The habit of combining one- or two-word titles with a subtitle for foreign release so the public will have a better idea what the work is about. It's a way to give people who haven't heard about the original work an idea of the premise without making it unknown to the people who do know the original work by name. Sometimes the subtitle is a direct translation of the original title (if it is kept in the original language), making the name redundant, or it may be something that explains the plot.
Usually a case of Woolseyism and a case of foreign Colon Cancer. See also Completely Different Title. At times gets a variant in a Market-Based Title that changes the original subtitle.
Examples
- Zootopia: The City of Animals
- Coraline and the Secret of the Mirror
- Constantine: The Exorcist Detective (Taiwan)
- Hercules: Son of Zeus
- ParaNorman: Smart Kid (Taiwan)
- Coraline and the Secret Mirror
- The Department of Redundancy Department issues the titles of:
- Big Brother: Velký Bratr (Big Brother)
- Heroes: Hrdinové (Heroes)
- Lost: Ztraceni (Lost)
- Atomic Blonde: Without Mercy
- Braindead: The Living Dead
- Jennifer's Body: Look Out, Baby!
- Mandy: The Cult of Revenge
- Moana: Brave Vaiana: The legend about the end of the world
- Pulp Fiction: Stories from the Underworld
- Pacific Rim: Attack on Earth
- Zootopia: Zootropolis: City of animals
- Alien: Den 8. passager ("The Eighth Passenger"; you'll see most translations added this subtitle)
- Alligator: The Monster Under the City Streets
- Blade: The Daywalker
- Coffy: The Ruthless Avenger
- Excalibur: The Sword of Kings
- Life of Brian: A Life of the Lord
- Maniac: The Woman Killer
- Predator: The Hunt Has Begun
- Robin Hood: The Outlaw
- Shaft: Detective in Action
- Superman: På Nye Eventyr ("[On] new adventures")
- Dracula the Vampire
- 'Hellraiser I: The Original'
- Every now and again, a work's title makes a cultural reference or contains an idiom that is not shared even in other countries that speak the same language. These works often get subtitles to help explain.
- The BBC-produced Made-for-TV film The Challenger, a dramatisation of the investigation into the 1986 Challenger space shuttle disaster, was aired in the US under the more explicit title The Challenger Disaster.
- Street Fighter is called Street Fighter: The Ultimate Battle in the UK.
- In Asia and parts of Europe, Tangled was released as Rapunzel: A Tangled Tale there.
- Wyrmwood: Road of the Dead
- The Conjuring 2 gained the subtitle The Enfield Case in the UK and Ireland, given the events the film is very loosely based on are much more well-known there due to their locality.
- Hellboy: The Hero of Hell
- Encanto: A Magical World
- Amen. Lopullinen ratkaisu ("Final Solution")
- Alien: Kahdeksas matkustaja ("The eighth passenger")
- Aliens: Paluu ("The Return")
- The Boondock Saints: Etelä-Bostonin enkelit ("Angels of Southern Boston")
- Brazil: tämän hetken tuolla puolen ("Beyond this moment")
- Coffy: Ruthless Avenger
- Coraline ja toinen todellisuus ("and Another Reality")
- Critters: keskiyön nakertajat ("Midnight Gnawers")
- Dracula: vanha vampyyri ("Old Vampire")
- Excalibur: sankarin miekka ("the Hero's Sword")
- Frozen: Huurteinen seikkailu ("The frosty adventure", which somehow sounds even more beer-related in Finnish)
- Hereditary: pahan perintö ("The Legacy of Evil")
- Halloween: Naamioiden Yö ("The Night of Masks")
- Howard: uuden ajan sankari ("The Hero of the New Age")
- I Sell the Dead: Kuoleman kauppamiehet ("Death Merchants")
- Lake Placid: tappaja syvyyksistä ("A Killer from the Depths")
- Phantasm: yön kauhut ("The Horrors of the Night")
- Pulp Fiction: Tarinoita väkivallasta ("Stories about violence")
- R.I.P.D.: Haamukytät ("Ghosts Cops")
- Shaft: kivikova dekkari ("Rock Hard Detective")
- Super Fly: The King of the Underworld
- The Terminator: tuhoja ("The Destroyer")
- The Thing: Se jostakin ("It from somewhere")
- Total Recall: unohda tai kuole ("Forget or Die")
- Note: Most, if not all these examples, apply only to titles translated in Europe. In Quebec and other French-speaking parts of Canada, the title is usually completely translated or [[Completely Different Title something el.
- Alien, le huitième passager (The Eighth Passenger)
- Bee Movie : Drôle d'abeille (Crazy Bee; Europe)
- Only the subtitle is used in Quebec.
- The Big Short : Le Casse du siècle (The Heist of the Century; Europe)
- Call of Duty 3: En marche vers Paris (Marching Toward Paris; Europe)
- Cars: Quatre Roues (Four Wheels; Europe)
- Coffy, la panthère noire de Harlem (The Harlem Black Panther)
- Conjuring : Les Dossiers Warren (The Warren Files; Europe)
- Conjuring 2 : Le Cas Enfield (The Enfield Case; Europe)
- Creed: L'Héritage de Rocky Balboa (''The Inheritance of Rocky Balboa; Europe)
- The Dark Knight, Le Chevalier Noir (Europe)
- Event Horizon, le vaisseau de l'au-delà (The Ship from Beyond)
- As Flatliners (1990) had been translated L'Expérience Interdite (The Forbidden Experience), the 2017 remake became L'Expérience Interdite : Flatliners (Europe).
- Fire with Fire : Vengeance par le feu (Vengeance by Fire; Europe)
- F/X, effets de choc (Shocking (Special) Effects)
- F/X2, effets très spéciaux (Very Special Effects)
- F/X, effets spéciaux (Special Effects)
- G.I. Joe : Héros Sans Frontières (Heroes Without Borders)
- Hansel and Gretel: Wizard Hunters
- Hocus Pocus : Les Trois Sorcières (The Three Witches; Europe)
- Howard... une nouvelle race de héros (A New Breed of Hero)
- King Richard : Au-delà du jeu (Beyond the Game; Quebec)
- Masked Rider : Le Justicier de l'espace (The Hero of Space)
- Moneyball : L'art de gagner (The Art of Winning; Quebec)
- NCIS : Enquêtes spéciales (Special investigations)
- The Patriot : Le chemin vers la liberté (The Path Towards Freedom; Europe)
- Poltergeist : La Vengeance des fantômes (Revenge of the Ghosts; Quebec)
- Pumpkinhead : Le Démon d'Halloween (The Halloween Demon)
- Le Punisher : Les liens du sang (Blood Ties; Quebec)
- Rawhead Rex, le monstre de la lande (The Moor Monster)
- R.I.P.D. : Brigade fantôme (Phantom Squad; Europe)
- Runaway : L'Évadé du futur (The Escapee from the Future)
- Shoot 'em Up : Que la partie commence (Let the Game Begin, Europe)
- Sleepy Hollow : La Légende du cavalier sans tête (The Legend of the Headless Rider)note
- Sonic Unleashed : La malédiction du hérisson (The Curse of the Hedgehog; Europe)
- L'Escadron suicide : La mission (The Mission; Quebec)note
- Superman : Le Crépuscule d'un dieu (The Twilight of a God)
- Total Recall : Mémoires programmées (Programmed Memories)
- Wanted : Choisis ton destin (Choose Your Destiny; Europe)
- X-Files : Aux frontières du réel (At the Borders of Reality). Here again, to tie with the series's French title.
- Alien Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt (The sinister creature from a foreign world)
- All Hallows' Eve: Com Out and Play!
- Astro-Zombies, Robots of Horror
- Badlands: Zerschossene Träume (Shot-apart Dreams).
- Banshee: The Scream of the Beast
- Barnyard: Der tierisch verrückte Bauernhof (The crazy animal farm)
- Beastmaster: The Liberator
- Bedeviled: Evil Goes Online
- An inversion is Lottergeist Beetlejuice (Dissolute Spirit'')
- Blazing Saddles: The Wild Wild West
- Blue's Clues: Blau und Schlau (Blue and Smart)
- Caddyshack: Madness Without a Handicap
- Collateral Damage: Time of Retribution
- Communion: Mass of Horror
- Conjuring: The Visitation
- Critters: You Are There!
- The Crow - Die Kraehe (The crow)
- Cyborg Soldier: The Final Weapon
- The Da Vinci Code - Sakrileg (sacrilege). Sakrileg is the German title of the novel, and apparently when the movie came out, they wanted to make sure that the people know which (best-selling) book it is the film of.
- Dark Angel: Reckoning Day
- Dark Angel: Daughter of Satan
- Darkman: The Man with the Face Mask
- Dead and Deader: Invasion of the Zombies
- DuckTales (1987): Neues aus Entenhausen (News from Duckburg)
- End of Days: Night Without Tomorrow'
- Enemy Mine: Beloved Enemy
- The Evil: The Power of Evil
- Fangface} - Der Werwolf für besondere Fälle (The Werewolf for Special Cases)
- Fire Twister: Fire Pit L.A.
- Fire with Fire: Vengeance Has Its Own Rules
- From Beyond: Aliens of Horror
- Ghostbusters: The Ghost Hunters
- Halloween: Die Nacht des Grauens (The Night of Horror)
- Halloween (2018): Stelle dich deinem Schicksal (Face Your Destiny)
- He-Man - Tal der Macht (Master of Power)
- Hellraiser: The Gate to Hell
- Hereditary: The Legacy
- The Hitcher: The Highway Killer
- House: The Horror House
- Howard: An Animal Hero
- The Imitation Game: A Top Secret Life
- The Innkeepers: Hotel of Secrets
- It! Terror Lurks in Space
- Jack Frost: The Ice Cold Killer
- King Kong and the White Woman
- Lake Placid: The Horror from Below
- The Last Man on Earth: The Beginning of the Legend
- Lavalantula: Attack of the Fire Spiders
- The Legend of the Red Reaper: Demon, Witch, Warrior
- Leprechaun: The Killer Goblin
- Lethal Weapon: Two Tough Professionals
- The Limehouse Golem: The Monster of London
- Manborg: Savior of the Future
- Mean Girls Girls Club - vorsicht, bissig! (dangerous, bites). Yes they invented a new, English title. They do this a lot. Don't ask.
- Midnight Run: 5 Days to Midnight
- The Mighty B! - Hier kommt Bessie (Here comes Bessie)
- Monsieur Verdoux: The Murderer of Women in Paris
- Nazi Overlord: The Real Horror of War
- Near Dark: The Night Has Its Price
- Nightcrawler: Every Night Has Its Price
- Ninja: Revenge Will Rise
- Prom Night: The Horror Comes at Midnight
- Rawhead Rex: He is the Horror!
- The Reef: Float for Your Life
- Resolution: Cabin of Death
- Ring: The Original
- RoboCop: The Law of the Future (Austria)
- Runaway: Spinning Death
- Stitches: Bad Clown
- Superman II - Allein gegen alle (Alone against all)
- Superman III - Der stahlerne Blitz (The iron thunderbolt)
- Supernoobs - Superkräfte aus Versehen (Superpowers by Mistake)
- Suspiria: In the Claws of Evil
- Traxx: Sharp Weapons, Hot Cookies
- Vampire's Kiss: A Biting Pleasure
- The Village - Das Dorf (a word-on-word translation, making the thing completely idiotic since most Germans know what 'village' means.)
- We Are Still Here: House of Horror
- X-Men: First Class: Erste Entscheidung (First Decision)
- Goal of the Dead - Elf Zombies müsst ihr sein (You have to be 11 zombies)note
- Witchboard: The Witch Trap
- Zodiac: The Killer's Trail
- Alien, the Space Passenger
- Alligator: In the Crocodile's Mouth
- BloodRayne, Thirst for Revenge
- Coraline: The House in the Fog
- Faust, the Face of the Devil
- Mad Max: The Avenger of the Night
- The Manson Family: The Root of Evil
- ParaNorman: A Metaphysical Story
- R.I.P.D.: Cops from Another World
- Runaway: Special Pursuit Team
- Spotlight: All in the Light
- Alien - Nyolcadik utas a Halál (The eighth passenger is Death — originally an example of Completely Different Title, but they later reinstalled the title Alien and made The eight passenger... a subtitle). The sequels took it up with Theme Naming:
- Aliens - A bolygó neve: Halál (The Planet's Name: Death)
- Alien³ - Végső megoldás: Halál (Final Solution: Death)
- Alien 4 - Feltámad a Halál (Resurrection of Death)
- Alien vs. Predator- A Halál a Ragadozó ellen (The Death VS the Predator)
- Batman: The Beginning
- Battlestar Galactica - Csillagközi Romboló (Interstellar Destroyer)
- Beetlejuice - Kísértethistória (Ghost Story)
- BloodRayne: In the Shadow of Truth
- The Boondocks - A kertvárosi gettó (The Suburbian Ghetto)
- Constantine: The Demon Hunter
- Gossip Girl - A pletykafészek (The Blabbermouth)
- JAG - Becsületbeli ügyek (Honorary Cases)
- Monk - Flúgos nyomozó (The Wacky Detective)
- Night Hunter: Vampire Hunting
- Poltergeist: Knocking Ghost
- Primeval - Őslények kalandorai (Adventurers of Prehistoric Creatures)
- Psych - Dilis detektívek (Goofy Detectives)
- Pumpkinhead: The Demon of Revenge
- R.I.P.D.: Ghost Cops
- Rush - A hajsza (The Chase)
- Silent Hill: The Dead City
- Solo: The Perfect Weapon
- Spectre - A Fantom visszatér (The Phantom Returns)
- Spotlight: Details of an Investigation
- Terminator - A halálosztó (The Death Giver)
- Tremors: Wherever I Go, Monsters Roam
- TRON, avagy a számítógép lázadása (Tron, or the Rebellion of the Computer).
- True Blood - Inni és élni hagyni (Drink and Let Live)
- Total Recall: The Memory
- Totally Spies! - Született kémek (Born Spies)
- Toy Story - Játékháború (Toy Wars)
- V/H/S: A Murderous Collection
- Arrested Development: Ti presento i miei... (which loosely translates to "Let me introduce you to my relatives")
- Beetlejuice - Spiritello Porcello (Pig Spirit, an expression in many Romance languages for a cruel and unpleasant person)
- Bubba Ho Tep - Il re è qui (The King is Here)
- Cars: Motori ruggenti (Roaring Engines)
- Cold Case: Delitti irrisolti (Unsolved crimes)
- Coraline and the Magic Door
- Dark Angel: An Angel from Hell
- Dark Asylum: The Slayer
- Don't Kill It: The Demon Hunter
- ER: Medici In Prima Linea (Physicians on the front line)
- Scrubs: Medici Ai Primi Ferri (Rookie physicians, "ferri" meaning "irons" or "surgical tools")
- Nightmare: Dal profondo della notte (From the depths of the night)
- Ghost Whisperer: Presenze (Presences)
- Halloween: The Night of the Witches
- Henry: Rain of Blood
- Hercules: The Warrior
- Hereditary: The Roots of Evil
- Howard and the Fate of the World
- JAG: Avvocati in divisa (Lawyers in uniform)
- Jolly Roger: The Massacre Begins...
- The Limehouse Golem: Mystery on the Thames
- Masked Rider: Il Cavaliere Mascherato (The Masked Knight)
- NCIS: Unità anticrimine (Crime fighting unit)
- Ocean's Eleven: Fate il vostro gioco (Make Your Play)
- Full Monty: Squattrinati organizzati (Pennyless but organized)
- Ghost: Fantasma
- Candyman: Terrore dietro lo specchio (Terror behind the mirror)
- 17 Again: Ritorno al liceo (Back to high school)
- The Addiction: Vampiri a New York (Vampires in New York)
- All You've Got : Unite per la vittoria ([females] United for victory)
- Halloween: La Notte Delle Streghe (The Night of the Witches)
- The Hitcher: La Lunga Strada Della Paura (The Long Road Of Fear)
- Carrie: Lo Sguardo Di Satana (Satan's gaze)
- Leverage: Consulenze Illegali (Illegal Consulences)
- Déjà Vu (2006): Corsa contro il tempo (Race against time)
- The Departed: il bene e il male (Good and evil)
- Hitch: Lui sì che capisce le donne (He really understands women)
- Superbad: Tre menti sopra il pelo (Three minds on a hair, pun over the Italian romantic movie "Tre metri sopra il cielo"/"Three meters above the sky")
- Cool Runnings: Quattro sotto zero (Four below zero, a pun on temperature and the four members of the Jamaican bobsled team)
- Sister Act: Una svitata in abito da suora (A nutcase in a nun robe)
- White Collar: Fascino Criminale (Criminal Charm, a pun on the fact that Neal is really hot and the fact that he uses such charm to get things done his way)
- Epic Mickey: La Leggendaria Sfida di Topolino (Mickey Mouse's Legendary Challenge)
- Rosemary's Baby: nastro rosso a New York (Red ribbon in New York)
- A Bug's Life: Megaminimondo (A small yet big world)
- Get Smart: Un detective tutto da ridere (A totally laughable detective)
- Totally Spies!: Che magnifiche spie! (Such wonderful spies!)
- Frozen: Il Regno di Ghiaccio (The Ice Kingdom)
- Easy Rider: libertà e paura (Freedom and Fear, the main themes of the film)
- Inverted with Brave. The film was renamed Ribelle - The Brave (ribelle = rebel), turning the original title into the Italian subtitle.
- It was originally going to be Brave - Coraggiosa e Ribelle (Courageous and Rebel).
- K-PAX: Da un altro mondo (From Another World)
- The Amazing Spider-Man 2: Il potere di Electro (The power of Electro)
- Gattaca: la porta dell'universo (Universe's door)
- Beetleborgs: quando si scatena il vento dell'avventura (When adventure's wind is unleashed)
- Over the Garden Wall: Avventura nella Foresta dei Misteri (Adventure in the Mystery Forest)
- Armageddon: Giudizio Finale (Final Judgment)
- We Bare Bears: Siamo Solo Orsi (We are Just Bears)
- DuckTales (1987): Avventure di Paperi (Duck Adventures)
- Life: Non Oltrepassare il Limite (Do Not Cross the Limit)
- Edge of Tomorrow: Senza Domani (Without a Tomorrow)
- The Martian: Sopravvissuto (Survivor)
- Maze Runner: Il Labirinto (The Labyrinth)
- Space Goofs: Vicini Troppo Vicini (Too Close Neighbours)
- Emoji: Accendi le Emozioni (Turn your Emotions On)
- Men of Honor: L'onore degli uomini (The Honor of Men... yes, really)
- Breadwinners: Papere fuori di testa (Crazy-Go-Nuts Ducks)
- Downsizing: Vivere alla grande (Living Large)
- Rampage: Furia Animale (Animal Fury)
- The Mask: Da zero a mito (From Zero to Myth, "myth" has also the meaning of "cool dude")
- Rise of the Teenage Mutant Ninja Turtles: Il destino delle Tartarughe Ninja (Fate of the Ninja Turtles)
- Beetlejuice: Spiritello Porcello (Filthy Little Ghost, "Filthy" in the sense of "sexually depraved")
- Frozen II: Il Segreto di Arendelle (The Secret of Arendelle)
- Summer Camp Island: Il Campeggio Fantastico (The Fantastic Camp)
- Toy Story: Il Mondo dei Giocattoli (The World of Toys)
- Toy Story 2: Woody e Buzz alla riscossa (Woody and Buzz to the rescue)
- Toy Story 3: La Grande Fuga (The Great Escape)
- Uglydolls: Pupazzi alla riscossa (Puppets to the rescue)
- Highlander: L'ultimo immortale (The Last Immortal)
- Escape Plan: fuga dall'inferno (Escape from Hell)
- Onward: Oltre la magia (Beyond the magic)
- Fish Hooks - Vita da pesci (Fish life)
- The Suicide Squad - Missione suicida (Suicidal mission)
- Trancers - Corsa nel tempo (Race through time)
- Space Mutiny - Duello nel cosmo (Duel in the cosmos)
- Puppet Master - Il burattinaio (The puppeteer)
- Skin Trade - Merce umana (Human goods)
- The Boondock Saints - Giustizia finale (Final justice)
- The Owl House - Aspirante strega (Aspiring witch)
- Shaft il detective (The detective)
- Poltergeist - Demoniache presenze (Demonic Presences)
- Grabbers- Hangover finale (Final Hangover)
- From Beyond - Terrore dall'ignoto (Terror from the Unknown)
- Wolfen, la belva immortale (The Immortal Beast)
- Free Guy - Eroe per gioco (Pretend Hero/Hero for fun, but literally Hero for a game)
- R.I.P.D. - Poliziotti dall'aldilà (Cops from the Afterlife)
- Freeway: No Exit
- Gung Ho: Arrivano i giapponesi (The Japanese are coming)
- Society: The Horror
- Lightyear: La vera storia di Buzz (Buzz's true story)
- Paprika - Sognando un sogno (Dreaming a Dream)
- Chou Onsoku Kougeki Heli Airwolf (Supersonic Attack Helicopter)
- Fushigi no Kuni Amphibia (The Land of Mystery, or, less literally, Wonderland)
- AstroLOLogy ~Okashina 12-Seiza Uranai~ ("Funny Zodiac Fortunes")
- Tokkou Yarou A-Team (Special Operations Guys)note
- The Babadook: Kurayami no Mamono (The Monster of Darkness)
- BattleTech: Ubawareta Seihai, which is actually the first MechWarrior game
- Batman & Robin: Mr. Freeze no Gyakushuu ("Mr. Freeze Strikes Back" or "Mr. Freeze's Counterattack")
- Bridesmaids: Shijou Saiaku no Wedding Plan (The Worst Wedding Plan in History)
- Brightburn: Kyōfu no Kakusansha (The Spreader of Terror)
- Akumajou Dracula: Castlevania (as per the video game series it's based on)
- Cloverfield: HAKAISHA (Destroyer; "HAKAISHA" is written in Latin letters)
- Coraline to Button no Majo (Coraline and the Button Witch)
- Creed: Champ o Tsugu Otoko (Successor to the Champ)
- Creed II: Honoo no Shukuteki (The Blazing Arch-rival)
- The Crow: Hishou Densetsu (Flying Legend)
- Dallas: Kainaru Aku no Ichizoku (The Big, Screwed-Up Family)note
- Dallas: Scandalous City (2012 sequel)note
- Dante's Inferno: Shinkyoku: Jigoku-hen (The Divine Comedy: Inferno Episode)
- Don't Kill It: Zombie Hunter
- Dune: Suna no Wakusei (The Sand Planet). Same goes for Denis Villeneuve's later take on the story.
- Elf: Santa no Kuni Kara Yattekita (I'm from Santa's Land)
- Enchanter: Wakaki Madōshi no Shirén (The Trial of the Young Sorcerer)
- Disney Epic Mickey: Mickey Mouse to Mahou no Fude (Mickey Mouse and the Magic Brush)
- Eternal Darkness: Manukareta Jūsan-nin (The 13 Guests)
- The Expanse: Kyoujuu Mezameru (The Beast Awakens)
- Eye in the Sky: Sekai-ichi Anzen na Senjou (The Safest Battlefield in the World)
- FIFA: World Class Soccer [EA Sports games]
- Final Girls: Sangeki no Scenario (Tragedy Scenario)
- Fire with Fire: Honoo no Chikai (Oath of Fire)
- Forrest Gump: Ichigo Ichie (Once in a Lifetime)
- The Founder: Hamburger Teikoku no Himitsu (The Secret of a Hambuger Empire)
- Funny Man: Bloody Joker
- Getaway: Super Snake
- Chijō no Saikyō Expert Team: G.I. Joe (The Greatest Expert Team on Earth) [The Animated Series]
- Gods: Kami to naru Otoko no Densetsu (The Legend of a Man Becoming God)
- The Goonies II: Furatteri no Chōsen (A Challenge From the Fratellis)
- Kaiki Zone Gravity Falls (Weirdness Zone)
- Hangover! Kieta Hana Muko to Shijou Saiaku no Futsukayoi (The Disappearance of the Bride and the Worst Hangover in History)
- Hangover!! Shijou Saiaku no Futsukayoi, Kokkyou o Koeru (The Worst Hangover in History, Crossing the Border)
- Hangover!!! Saigo no Hanseikai (Last Reflection Meeting)
- Harry Potter to Nazo no Prince (and the Mysterious Prince)
- Heathers: Veronica no Atsui Hi (Veronica's Hot Day)
- Heavy Rain: Kokoro no Kishimu Toki ("When the Heart Breaks", or "A Heart's Breaking Point")
- Help!: Yo-nin wa Idol (The Four of Us Are Idols)
- her: Sekai de Hitotsu no Kanojo (One Girl in the World)
- Highlander: Akuma no Senshi (Warrior of the Devil) [the 1986 movie]
- Highlander: Ankoku no Senshi (Warrior of Darkness) [the TV series]
- Home (2015): Uchuubito Boov no Yukaina Daibouken (Boov Alien's Fun Great Adventure)
- House of Cards (US): Yabou no Kaidan (The Stairway/Path to Ambition)note
- Howard the Duck: Ankoku Maou no Inbou (The Dark Demon King's Conspiracy)
- The Iceman: Koori no Shokeinin (Icy Executioner)
- The Imitation Game: Enigma to Tensai Suugakusha no Himitsu (The Secret of Enigma and the Genius Mathematician)
- Indivisible: Yami o Harau Tamashii-tachi (Souls That Enshrine the Darkness)
- inFAMOUS: Akumyou Takaki Otoko (The Notorious Man)note
- THE INFORMER: San-byoukan no Shikaku (Blindspot for Three Seconds)
- Injustice: Hero no Gekitou (Clash of the Heroes)note
- It! Kyoufu no Kansei Tanken (The Terrifying Mars Exploration)
- It (2017): "Sore" ga Mietara, Owari. (If You See "It", It's Over.)
- The sequel shares the same subtitle, but with "THE END" between "It" and it.
- It Came From The Desert, though ultimately denied a Japanese release, was to have had the TurboGrafx-16 version exported with the subtitle Kyodai Ari no Kyoufu (Horror of the Giant Ants).
- Tokushu Butai Jackal (Special Forces Group) [the Konami arcade game] note
- MTV Jersey Shore: Macaroni Yarou no New Jersey Life (The New Jersey Life of Macaroni Rascals
)
- Jurassic World: Honoo no Oukoku (The Fire Kingdom)
- Jurassic World: Aratanaru Shihaisha (The New Ruler)
- Just Cause: Viva Revolution
- Kill Bill Vol 2: The Love Story
- Kingdom: Miezaru Teki (Invisible Enemy)
- Knight Rider Next [2008 version]
- Labyrinth: Maou no Meikyuu (Labyrinth of the Demon King)
- Legend: Hikari to Yami no Densetsu (Legend of Light and Darkness)
- Bouken Yarou MacGyver (1985) (Adventure Guy)note
- Mandy: Jigoku no Road Warrior (Road Warrior of Hell)
- MediEvil: Yomigaetta Gallowmere no Yuusha (The Resurrected Hero of Gallowmere)
- MiG-29: Kyuuso Neko o Kamu for the Sega Genesis/Mega Drive. The Japanese subtitle is a pun on a proverb meaning "a cornered rat will bite a cat"; here "kyuuso" is written as "former Soviet" instead of "cornered rat."
- Moonmist: Shiroki Kifujin no Nazo (The Mystery of the Noble White Lady)
- Mortal Kombat: Shinken Kōrin Densetsu (The Legend of the Divine Fist's Ascension)
- Mortal Kombat II: Kyūkyoku Shinken (The Ultimate Divine Fist)note
- The Mummy: Norowareta Sabaku no Oujo (The Cursed Desert Princess)
- Nacho Libre: Fukumen no Kami-sama (The Masked God)
- Near Dark: Tsukiyo no Dekigoto (Moonlit Night Events)
- Noah: Yakusoku no Fune (The Ship of Promise)
- Pain and Gain: Shijou Saitei no Ikkakusenkin (The Worst Get-Rich-Quick Scheme in History)note
- ParaNorman: Blithe Hollow no Nazo (The Mystery of Blithe Hollow)
- Paul Blart: Mall Cop 2: Las Vegas mo Ore ga Mamoru! (I Will Protect Las Vegas, Too!)
- Proven Innocent: Enzai Bengoshi (Atonement Lawyer)
- Psi Ops: Psychic Operation
- Queen of the South: Jouou he no Kaidan (The Path to Queendom)
- Quiet Place: Yaburareta Chinmoku (Broken Silence)
- Mahou Shoujo Rainbow Brite
- Rampage (2018): Kyojuu Dairantou (Giant Monster Big Brawl)
- Recess: Bokura no Yasumi Jikan (Our Break Time)
- Reefer Madness: Drug Addict Madness
- Regular Show ~Korinai Futari~ (Two People who Never Learn)
- The Revenant: Yomigaeshi-mono (The Reborn One)note
- Riddick: Galaxy Battlenote
- The Ritual: Ikenie no Gishiki (Sacrifice Ceremony)
- Nekketsu Kouha Kunio-kun Gaiden River City Girls (Hot-Blooded Tough Guy Kunio Side Story)
- Rolling Vengeance: Fukushuu no Monster Truck (Monster Truck of Revenge)
- Rush: Pride to Yuujou (Pride and Friendship)
- The Sandlot: Bokura ga Ita Natsu (The Summer We Were There)
- Sausage Party: Secret Life of a Sausage
- Scream 4: Next Generation
- Serena: Honoo no Onna (Woman of Fire)
- Shadow of the Beast: Mashou no Okite (The Demonic Law)
- Shameless (US): Ore-tachi wa Haji wa nai (We Are Shameless)
- Slender Man: Yatsu wo Mietara, Owari (If You See Him, It's Over)note
- Sleeping Dogs: Hong Kong Himitsu Keisatsu (Hong Kong Undercover Police)
- Sonic the Movie: Sonic vs. Knuckles
- The Sopranos: Aishuu no Mafia (The Sorrowful Mafia)
- Spotlight: Seiki no Scoop (Century Scoop)
- Nemesis: S.T.X (Star Trek X)
- Stranger Things: Michi no Sekai (Strange World)
- The Strangers: Horrifying Visitor
- Super Contra: Alien no Gyakushū (The Aliens Strike Back) [arcade version]
- Superman II: Bouken Hen (The Adventure)
- Superman III: Denshi no Yousai (The Electronic Fortress)
- Superman IV: Saikyou no Teki (The Strongest Foe)
- Teenage Mutant Ninja Turtles: Super Kame Ninja (Super Turtle Ninjas)
- Terminator: Shinkidou / Genisys (New Start / Genisys)
- Terminator: New Fate
- The Tick (2016): Unmei no Super Hero (The Fated Super Hero)
- Tatakae! Chou Robotto Seimeitai Transformers (Fight! Super Robotic Lifeforms) [the Marvel/Sunbow animated series]
- Ikai Tantei Trese (Otherworld Detective)note
- Transformers: Revenge
- Transformers: Darkside Moon
- Transformers: Lost Age
- Tropic Thunder: Shijou Saitei no Sakusen (The Worst Mission in History)
- Untitled Goose Game: Itazura Gachou ga Yattekita! (Mischievous Goose is Comin'!)
- V/H/S: Syndrome
- Warm Bodies: Zombie R no Monogatari (The Story of R, the Zombie)note
- X-Men Film Series:
- X-MEN: Final Decision
- Wolverine: X-MEN ZERO
- X-MEN: First Generation
- Wolverine: SAMURAI
- Yes-Man: "YES" wa Jinsei no Password ("YES" Is the Password of Life)
- Angry Birds 2: Doksuri Wanggugui Chimgong (Invasion of the Eagle Kingdom)
- Annabelle: Inhyeong-ui Ju-in (Master of the Dolls)
- Break-Up: Ibyeolhuae (After a Break-Up)
- Bucket List: Jukgi Jeone Kkok Hago Sipeun Geotdeul (Things I Want to Do Before I Die)
- Coraline: Bimirui Mun (The Secret Door)
- Doomsday: Jigu Choehuui Nal (The Last Day of the Earth)
- Encanto: Mabeobui Segye (A Magical World)
- The Forever Purge ends up becoming one of these: The Purge: Forever
- Gonggakgidongdae: Ghost in the Shell
- Green Lantern: Banjiui Seontaek (Choice of the Ring)
- Kick-Ass 2: Geop Eomneun Nyeoseokdeul (Fearless Guys)
- Nanny McPhee: Uri Yumoneun Mabeopsa (My Nanny Is a Wizard)
- Onward: Dan Haruui Gijeok (Miracle of a Single Day)
- Orphan: Cheonsaui Bimil (The Angel's Secret)
- Pitch Perfect: Unpretty Girls (this goes for the second movie)
- Reaping: 10-Gae-ui Jaeang (The 10 Plagues)
- Rush: The Rival
- Vivo-ui Sarainneun Moheom (Vivo's Lively Adventure)
- SpongeBob Movie: Pingping-i Guchul Daejakjeon (Big Rescue Operation for Gary)
- Star Trek: The Beginning
- Sully: Hudson Gang-ui Gijeok (Miracle on the Hudson River)
- Thor: Cheondung-ui Sin (God of Thunder)
- Unfriended: Chingusakje (Delete Friends)
- Warcraft: Jeonjaeng-ui Seomak (War of Clans)
- Alien: Den åttende passasjer (The eighth passenger)
- Coffy: Revenge Without Mercy
- Enchanted: Eventyr i New York (Fairytale in New York)
- Ghostbusters: The Ghost League
- Halloween: The Night the Killer Came
- Hereditary: House of Evil
- Misery: Kidnapped
- Predator: The Invisible Enemy
- Pumpkinhead: The Demon's Revenge
- Shaft: Gang War in Harlem
- Traxx: The World's Most Dangerous Baker (and Gunman)
- The Wave: A Scary Experiment
- Obcy: Ósmy Pasażer Nostromo (The eighth passenger of the Nostromo)
- Obcy: Decydujące Starcie (The ultimate showdown)
- Blade: Eternal Hunter
- The Blob: An Alien Killer
- Con Air: Lot Skazańców (Flight of the convicts)
- Hellbenders: Let Hell Consume Us
- Hellraiser: Hell's Messenger
- The Hurt Locker: W pułapce wojny (In a Trap of War)
- Iceman: The Story of a Murderer
- Immortal: Kobieta Pułapka (The trap woman)
- Justice League: A Continuum Disruption
- Kung Fury: The Fists of Time
- Lesbian Vampire Killers, the Night of the Bloody Wake
- Detektyw Monk
- CSI: Kryminalne Zagadki Las Vegas (Criminal riddles of Las Vegas)
- R.I.P.D.: Agents from the Beyond
- Sawney: A Cannibal from Scotland
- The Shield: Świat Glin (The world of cops)
- Unforgettable: Zapisane w Pamięci (Written in memory)
- Note: This is extremely common when importing American works, both in Brazil and in Portugal.
- 1941: Ano Louco em Hollywood (Mad Year in Hollywood) (Portugal)
- 1941: Uma Guerra Muito Louca (A Really Crazy War) (Brazil)
- 42 - A História de uma Lenda (Story of a Legend)
- 9 - A Salvação (The Salvation) (Brazil)
- Abraxas: Confrontation of Giants (Portugal)
- Ad Astra: Rumo às Estrelas (On the Way to the Stars) (Brazil)
- The 2004 remake of Alfie became Alfie e as Mulheres (and the ladies) in Portugal and Alfie - O Sedutor (The Seductive) in Brazil.
- Air America: Loucos Pelo Perigo (Mad For Danger) (Brazil)
- Alien, o Oitavo Passageiro (The Eighth Passenger)
- Alligator: O Jacaré Gigante (The Giant Alligator) (Brazil - though one TV network that aired it a lot changed the final word so it'd be "The Killer Alligator")
- Apollo 13 - Do Desastre ao Triunfo (From Disaster to Triumph) (Brazil)
- /Army of the Dead - Invasão a Las Vegas (Las Vegas Invasion) (Brazil; it even added an extra connection to Army of Thieves - whose title was translated - subtitling it Europe Invasion)
- Arthur: O Milionário Sedutor (The Seductive Millionaire) (Brazil; the remake replaced "Seductive" with "Irresistible")
- Arthur, O Alegre Conquistador (The Happy Conqueror) (Portugal)
- Baby Driver - Alta Velocidade (High Speed) (Portugal)
- Battleship: A Batalha dos Mares (The Battle of the Seas) (Brazil). Portugal opted to put the game's title: Battleship: Batalha Naval (Naval Battle)
- Baywatch had as a subtitle the local title of the original series, SOS Malibu in Brazil and Marés Vivas (Living Tides) in Portugal.
- Beetlejuice - Os Fantasmas Divertem-Se (The Ghosts Have Fun, which in Brazil is the standalone title)
- Big Hero 6: Os Novos Heróis (The New Heroes) (Portugal). Brazil inverts in a way while removing the number - Operação Big Hero.
- BlacKkKlansman: O Infiltrado (The Undercover [One]) (Portugal)
- Blade, O Caçador de Vampiros (The Vampire Hunter) (Brazil)
- Blade: Trinity: Perseguição Final (Final Pursuit) (Portugal)
- Blade Runner: O Caçador de Andróides (The Android Hunter) (Brazil)
- Blade Runner: Perigo Iminente (Imminent Danger) (Portugal)
- Blow Up: Depois Daquele Beijo (After That Kiss) (Brazil)
- Bolt - Super Cão (Super Dog) (Brazil)
- Bonnie and Clyde: A Blast of Bullets (Brazil)
- Boss Level - O Último Nível (The Last Level) (Portugal)
- Boyhood - Da Infância à Juventude (From Childhood to Youth) (Brazil)
- Boyhood - Momentos de Uma Vida (Moments of a Life) (Portugal)
- Brave - Indomável (Tameless) (Portugal)
- Braveheart - O Desafio do Guerreiro (The Challenge of the Warrior) (Portugal)
- Brightburn: Filho das Trevas (Son of Darkness) in Brazil and Filho Do Mal (Son of Evil) in Portugal
- Bulworth - Candidato em Perigo (Candidate in Danger) (Portugal)
- Carrie, A Estranha (The Weird One - or as even put in the movie itself, "Creepy Carrie!") (Brazil)
- Christopher Robin - Um Reencontro Inesquecível (An Unforgettable Reunion) (Brazil)
- Cloverfield: Monstro (Monster) (Brazil); Portugal inverts the trope: Nome de Código: Cloverfield (Codename: Cloverfield).
- Cobra: O Braço Forte da Lei (The Strong Arm of the Law) (Portugal) In Brazil it's a weird case: Stallone Cobra (blame it on the poster
◊).
- CODA - In the Rhythm of the Heart (Portugal; Brazil used that as a standalone title)
- Coffy: Seeking Revenge (Brazil)
- Con Air - Fortaleza Voadora (Aerial Fortress) (Portugal)
- Con Air: A Rota da Fuga (The Escape Route) (Brazil)
- Conquest: Conquering the Lost Land (Portugal)
- Coraline e o Mundo Secreto (and the Secret World) (Brazil)
- Creed: Nascido para Lutar (Born to Fight) (Brazil)
- Critters: Space Beings (Portugal)
- Cry Macho: O Caminho para Redenção (The Road to Redemption) (Brazil) or simply A Redenção (The Redemption) in Portugal
- Cyborg Cop: The Drug War (Brazil)
- Darkman: Vingança Sem Rosto (Faceless Revenge) (Brazil; the subtitle is Portugal's standalone title)
- Dave: Presidente Por Um Dia (President for a Day)
- The Dead One: He Came to Seek His Soul (Brazil)
- The Dead One: The Power of Shadows (Portugal)
- The Departed - Entre Inimigos (Between Enemies) (Portugal)
- Die Hard: Skyscraper Assault (Portugal)
- Dirty Dancing: Dança Comigo (Dance with Me) (Portugal)
- Dirty Dancing: Ritmo Quente (Hot Rhythm) (Brazil)
- Dog: A Aventura de Uma Vida (Adventure of a Lifetime)
- Doom - Sobrevivência (Survival) (Portugal)
- Doom: A porta do Inferno (The Door of Hell) (Brazil)
- Dredd: The Judge of the Apocalypse (Brazil)
- DuckTales (1987): Os Caçadores de Aventuras (The Adventure Hunters) (Brazil)
- Dungeons & Dragons (2000): A Aventura Começa Agora (The Adventure Begins Now)
- Erin Brockovich: Uma Mulher de Talento (A Woman of Talent) (Brazil)
- Some Brazilian releases of The Evil Dead (1981) use its Completely Different Title (The Demon's Death) as this instead.
- Excalibur, the Sword of Power (Brazil)
- Faust: The Eternal Nightmare (Brazil)
- F/X: Assassinato Sem Morte (Murder without Death)
- The Fighter: Último Round (Last Round) (Portugal)
- Flashdance - Em Ritmo de Embalo (In A Ballin' Mood) (Brazil)
- Footloose: Ritmo Louco (Mad Rhythm) (Brazil)
- Forrest Gump: O Contador de Histórias' (The Storyteller)
- Freaky: No Corpo de Um Assassino (In The Body of an Assassin) (Brazil)
- Freaky - Este Corpo Fica-me a Matar (This Body Keeps Killing Me) (Portugal)
- Free Guy: Taking Over the Control (Brazil)
- Free Guy: Improbable Hero (Portugal)
- Freejack: The Immortals (Brazil)
- Freejack: Race Against the Future (Portugal)
- Freeway: No Way Out (Brazil)
- Frozen - Uma Aventura Congelante (A Freezing Adventure) (Brazil)
- Frozen - O Reino do Gelo (The Ice Kingdom) (Portugal) - the sequel also retained the subtitle
- Funny Man: The Prince of Evil and Mischief (Brazil)
- Ghost: Do Outro Lado da Vida (From the Other Side of Life)
- Ghost in the Shell: A Agente do Amanhã (The Agent of Tomorrow) (Portugal). Inverted in Brazil, with A Vigilante do Amanhã: Ghost in the Shell (The Watchwoman of Tomorrow; the anime is known there as "The Ghost from the Future")
- Gotti: O Chefe da Máfia (The Mafia Boss) (Brazil)
- Gotti - Um Verdadeiro Padrinho Americano (A True American Godfather) (Portugal)
- Gravity Falls: Um Verão de Mistérios (A Summer Of Mysteries) (Brazil)
- Green Book - Um Guia Para a Vida' (A Guide for Life) in Portugal and a simpler O Guia (The Guide) in Brazil
- Greenland: O Último Refúgio (The Last Refuge) (Portugal)
- Gremlins - O Pequeno Monstro (The Small Monster) (Portugal)
- The Grudge: Maldição (Curse) (Portugal)
- Hackers: Piratas de Computador (Computer Pirates) in Brazil and Piratas Cibernéticos (Cybernetic Pirates) in Portugal
- Hairspray: Em Busca da Fama (Seeking Fame)
- Halloween - A Noite do Terror (Night of Terror) (Brazil)
- Halloween - O Regresso do Mal (The Return of Evil) (Portugal)
- Halloween II - O Pesadelo Continua (The Nightmare Continues) (Brazil)
- Halloween II - O Grande Massacre (The Great Massacre) (Portugal)
- Halloween Kills: O Terror Continua (The Terror Continues) (Brazil)
- Happy Feet: O Pinguim (The Penguin) (Brazil)
- Hatchet: Swamp Nightmare (Portugal)
- Hellbenders: Go to Hell (Portugal)
- Hellraiser: Reborn from Hell (Brazil)
- In a case where it preceded the Oddly Named Sequel, Hitman: Agente 47 in Portugal (forcing them to release Hitman: Agent 47 without the subtitle) and Assassino 47 in Brazil (allowing for the sequel subtitle).
- Hitch - A Cura para o Homem Comum (The Cure for the Common Man) (Portugal)
- Hitch - Conselheiro Amoroso (Love Advisor) (Brazil)
- Home (2015): A Minha Casa (My House) (Portugal)
- Hop: Rebelde sem Páscoa (Rebel Without Easter) (Brazil)
- Howard the Superhero (Brazil)
- Hudson Hawk: O Falcão Está a Solta (The Falconnote Is On The Loose) (Brazil)
- Hudson Hawk: O Falcão Ataca de Novo (The Falcon Strikes Again) (Portugal)
- ''Hurricane - O Furacão (The Hurricane) (Brazil)
- Hurricanes: Os Craques da Bola (The Aces of the Ball) (Brazil)
- Hush: Death Hears (Brazil)
- The Incredibles: Os Super-Heróis (The Superheroes) (Portugal)
- Divertida Mente: Inside Out (Pun-Based Title; spaced like that it's "fun mind", without the space is "amusingly") (Portugal; Brazil used only the subtitle as their title).
- It: Uma Obra-Prima do Medo (A Masterpiece of Fear)
- It - A Coisa (The Thing) (Brazil)
- Jack Reacher: O Último Tiro (The Last Shot) (Brazil)
- Jersey Boys: Em Busca da Música (Seeking the Music) (Brazil)
- JFK: A Pergunta que Não Quer Calar (The Question That Won't Stay Quiet) (Brazil)
- Joy: O Nome do Sucesso (The Name of Success) (Brazil)
- John Carter: Entre Dois Mundos (Between Two Worlds) (Brazil)
- Judy: Muito Além do Arco-Íris (Beyond the Rainbow) (Brazil)
- Jurassic World: O Mundo dos Dinossauros (The World of the Dinosaurs) (Brazil)
- The Karate Kid (1984): A Hora da Verdade (The Moment of Truth)
- The Karate Kid Part II: A Hora da Verdade Continua (The Moment of Truth Continues)
- The Karate Kid Part III: O Desafio Final (The Final Challenge)
- Keanu: Cadê Meu Gato? (Where's My Cat?)
- Kick-Ass: Quebrando Tudo (Breaking It All) (Brazil)
- Kick-Ass: O Novo Super-Herói (The New Superhero) (Portugal)
- Kick-Ass 2: Agora é a Doer (Now It's The Real Deal) (Portugal)
- Lady Bird: É Hora de Voar (It's Time to Fly) (Brazil)
- La La Land: Cantando Estações (Singing Seasons) (Brazil)
- La La Land: Melodia de Amor (Melody of Love) (Portugal)
- Legend of the Forest
- Lethal: Risky Mission (Portugal)
- Lion - A Volta Pra Casa (The Return Home) (Brazil)
- Lion - A Longa Estrada Para Casa (The Long Road Home) (Portugal)
- The Lorax: Em Busca da Trúfula Perdida (Searching for the Lost Truffula) (Brazil)
- Mad Max - As Motos da Morte (The Motorcycles of Death) (Portugal)
- Mad Men - Inventando Verdades (Making Up Truths) (Brazil)
- Mandy: Sede de Vingança (Thirst for Revenge) (Brazil)
- Marnie - Confissões de Uma Ladra (Confessions of a Thief) (Brazil)
- Master Raindrop: Mestre Raindrop e a Missão dos Elementos (Master Raindrop and the Mission of the Elements) (Brazil)
- Maze Runner: Correr ou Morrer (Run or Die)
- Midsommar - O Mal Não Espera a Noite (Evil Doesn't Wait for Night) (Brazil)
- Midsommar - O Ritual (Portugal)
- Million Dollar Baby Sonhos Vencidos (Won Dreams) (Portugal)
- Minari: Looking for Happiness (Brazil)
- Minority Report: A Nova Lei (The New Law) (Brazil)
- Misery: The Final Chapter (Portugal)
- Moana - Um Mar de Aventuras (A Sea of Adventures) (Brazil)
- Moonfall: Ameaça Lunar (Lunar Menace) (Brazil)
- Moonfall: Rota de Colisão (Collision Course) (Brazil)
- Moonlight (2016): Sob a Luz do Luar (Under the Moonlight) (Brazil)
- My Little Pony: The Movie - A Magia dos Póneis (The Magic of the Ponies) (Portugal) note
- Mudbound: Lágrimas Sobre o Mississippi (Tears Over the Mississippi) (Brazil)
- Mudbound - As Lamas do Mississípi (The Muds of the Mississipi) (Portugal)
- Nightcrawler: Reporter at Night (Portugal)
- Ocean's Eleven - Façam Suas Apostas (Place Your Bets) (Portugal)
- Film/Oscar - Minha Filha Quer Casar (My Daughter Wants to Marry) (Brazil)
- Film/Oscar - O Mala das Trapalhadas (The Clumsiness Annoyance) (Portugal)
- Pagemaster: O Mestre da Fantasia (The Fantasy Master) (Brazil)
- PJ Masks: Heróis de Pijama (Heroes in Pajamas) (Brazil)
- Parenthood: O Tiro Que Não Saiu Pela Culatra (The Shot That Didn't Backfire) (Brazil)
- Paul: O Alien Fugitivo (The Fugitive Alien) (Brazil)
- Platoon - Os Bravos do Pelotão (The Platoon's Brave Ones) (Portugal)
- Predator 2: A Caçada Continua (The Hunt Goes On) (Brazil)
- Poltergeist: O Fenômeno (The Phenomenon) (Brazil)
- Point Break: Caçadores de Emoção (The Thrill Hunters) (Portugal, coincidentally that was the Brazilian title for the original, with the remake having a subtitle of its own)
- Popcorn: The Nightmare is Back (Brazil)
- Popcorn: The Cinema Killer (Portugal)
- Project X: Fora de Controlo (Out of Control) (Portugal) and Projeto X - Uma Festa Fora de Controle (A Party Out of Control) (Brazil)
- Pulp Fiction: Tempo de Violência (Time of Violence)
- The Pumpkin Karver: A Nova Face do Terror (The New Face of Terror)
- The Punisher (2004): O Vingador (The Avenger) (Portugal)
- Rambo II: A Missão (The Mission) (Brazil) - In fact, the humorous use of "II - A Missão" as a suffix became the local equivalent of 'Electric Boogaloo'.
- Rampage: Destruição Total (Total Destructionnote ) (Brazil)
- Rampage: Fora de Controlo (Out of Control) (Portugal)
- Rebecca - A Mulher Inesquecível (The Unforgettable Woman) (Brazil)
- The Reef: High-End Danger (Portugal)
- Resident Evil (2002): O Hóspede Maldito (The Cursed/Damned Guest)
- Ring: The Call (Brazil)
- Ring: The Curse (Portugal)
- R.I.P.D.: Agents of the Beyond (Brazil)
- R.I.P.D.: Agents of the Other World (Portugal)
- Road Rovers - Os Super Cães (The Super Dogs) (Brazil)
- Robin Hood (2018): A Origem (The Origin) (Brazil)
- RoboCop: O Policia(l)note do Futuro (The Cop from the Future)
- Rock Dog: No Faro do Sucesso (On the Trailnote of Success)
- Rock N Rolla: A Grande Roubada (The Great Steal) (Brazil)
- Rock N Rolla: A Quadrilha (The Gang) (Portugal)
- Rocky, Um Lutador (A Fighter)
- Rocky II: A Revanche (The Rematch)
- Rocky III: O Desafio Supremo (The Supreme Challenge)
- Runaway: Out of Control (Brazil)
- Seabiscuit: Alma de Herói (A Heroic Soul) (Brazil)
- A Scanner Darkly - O Homem Duplo (The Doubled Man) (Portugal; the subtitle is Brazil's standalone title)
- Shaft: Mafia in New York (Portugal)
- Shotgun: Firearm (Brazil)
- Sing - Quem Canta Seus Males Espanta (Whoever Sings Scares Their Evils) (Brazil)
- Skin Trade: In Search of Vengeance (Brazil)
- Slash: Rock of Terror (Brazil)
- Smallville: As Aventuras do Superboy (The Adventures of Superboy) (Brazil)
- Snatch.: Porcos e Diamantes (Pigs and Diamonds - the director's previous movie having a three element title probably helped)
- Snobs: Meu Melhor Amigo (My Best Friend) (Brazil)
- Soul: Uma Aventura com Alma (A Soulful Adventure) (Portugal)
- Space Jam: O Jogo do Século (The Game of the Century) (Brazil)
- Speed: Perigo em Alta Velocidade (Danger at High Speeds) (Portugal)
- Spotlight: Segredos Revelados (Revealed Secrets) (Brazil)
- Starstruck - Meu Namorado é uma Superestrela (My Boyfriend is a Superstar) (Brazil)
- Stitches: The Return of the Killer Clown (Brazil)
- Street Fighter - A Última Batalha (The Last Battle) in Portugal and A Batalha Final (The Final Battle) in Brazil.
- Superbad: É Hoje! (It's Today) (Brazil)
- Sucker Punch: Mundo Surreal (Surreal World)
- Sully - O Herói do Rio Hudson (The Hero of the Hudson River) (Brazil)
- Superman II: A Aventura Continua (The Adventure Goes On)
- Super Size Me: A Dieta do Palhaço (The Clown Diet) (Brazil)
- Super Size Me: 30 Dias de Fast Food (30 Days of Fast Food) (Portugal)
- Tank Girl, Detonating the Future (Brazil)
- Tank Girl: A Woman of Weapons (Portugal)
- The Commitments: Loucos Pela Fama (Crazy About Fame)
- The Incredibles - Os Super-Heróis (Portugal)
- The Post: Guerra Secreta (Secret War) (Brazil)
- Taxi Driver — O Motorista de Taxi (The Taxi Driver) (Brazil)
- Tomb Raider: A Origem (The Origin) in Brazil and O Começo (The Beginning) in Portugal
- Tomorrowland: Um Lugar Onde Nada É Impossível (A Place Where Nothing Is Impossible) (Brazil)
- Tomorrowland: Terra do Amanhã (Land of Tomorrow) (Portugal)
- Top Gun: Ases Indomáveis (Indomitable Aces) (Brazil)
- Toy Story: Os Rivais (The Rivals) (Portugal)
- Toy Story: Um Mundo de Aventuras (A World of Adventures) (Brazil)
- Toy Story 2: Em busca de Woody (The Search for Woody) (Portugal)
- Toys: Dream Maker (Portugal)
- Traxx: A Mercenary of Noise (Brazil)
- Troll: The World of Astonishment (Brazil)
- TRON: An Electronic Odyssey (Brazil)
- Turning Red: Estranhamente Vermelho (Strangely Red) (Portugal)
- Red: Crescer é uma Fera (Growing Up Is a Beast) (Brazil)
- Uncharted: Fora do Mapa (Outside the Map) (Brazil)
- Up: Altamente! (Awesome!note ) (Portugal)
- Up: Altas Aventuras (High Adventures) (Brazil)
- U.S. Marshals - Os Federais (The Feds) (Brazil)
- U.S. Marshals - A Perseguição (The Pursuit) (Portugal)
- ''Van Helsing, the Monster Hunter (Brazil)
- Victoria & Abdul - O Confidente da Rainha (The Queen's Confidant) (Brazil)
- A View to a Kill: Alvo em Movimento (Moving Target) (Portugal)
- Volcano: A Fúria (The Fury) (Brazil)
- Warcraft: O Primeiro Encontro de Dois Mundos (The First Encounter of Two Worlds)note
- Watchmen: Os Vigilantes (The Watchmen) (Portugal; Brazil simply added "O Filme" instead)
- Westworld: Onde Ninguém Tem Alma (Where Nobody Has a Soul) (Brazil)
- Westworld: O Mundo do Oeste (The World of the West) (Portugal)
- Wolverine: Imortal (Brazil). Amusingly, in Portugal the follow-up was literally Logan: The Wolverine, entirely in English.
- Yuma, City Without Law (Brazil)
- Zootopia - Essa Cidade é o Bicho (An Animal City) (Brazil)
- The Blob: Devouring Gelatinous Mass
- Dredd 3D: Last Judgement
- Green Lantern: Beginnings
- Hellboy: The Hero Escaped from Hell
- Justice League: Museum Burglary
- R.I.P.D.: Cops for Undead
- Superman: Judgement Day
- Arthur (1981). The Perfect Millionaire [2011 version]
- Constantine: Lord of Darkness
- Elysium: Not Earthly Heaven
- Evil Dead: The Black Book [2013 version]
- Hanna. The Perfect Weapon
- Lake Placid: Lake of Fear
- Pain and Gain: Anabolic Steroids
- ParaNorman, or How to Train Your Zombies
- The Philosophers: Survival Lesson
- Project X: They Got It
- Spider-Man 3: The Enemy in the Reflection
- Toy Story 3: The Great Escape
- The Wolverine: Immortal
- Tomb Raider (2018): Lara Croft note
- Need for Speed (2014): Thirst For Speed note
- Uncharted (2022): Not Appearing On Maps note
- Justice League: A Time Paradox
- R.I.P.D.: Cops for the Dead
- Blade Runner: Exterminator
- Excalibur: The Sword of King Arthur
- Mad Max: Road Warrior
- Faust: Deal with a Devil
- Adaptation: El ladrón de orquídeas ("The Orchid Thief") (Spain)
- Alien, el octavo pasajero ("The Eighth Passenger")
- Aliens: El regreso ("The Return")
- All-Star Superman: Superman Travels to the Sun (Spain)
- Alligator: The Beast Under the Asphalt (Spain)
- Alligator: Terror Under the City (Mexico)
- Ant-Man: El hombre hormiga ("The Ant Man")
- Antwone Fisher: El triunfo del espíritu ("The Spirit's Triumph")
- Arlington Road: Temerás a tu vecino ("You Will Fear Your Neighbor")
- The Avengers: Los Vengadores ("The Avengers")
- Battleship: Batalla Naval ("Naval Battle")
- Beetlejuice, The Super Ghost (Latin America)
- Blade, Vampire Hunter (Argentina and Mexico)
- Blade the Vampire Slayer (Venezuela)
- BloodRayne: Blood Revenge (Argentina)
- Bohemian Rhapsody: La historia de Freddie Mercury ("The Story of Freddie Mercury") (Latin America)
- Bolt: Un perro fuera de serie ("A Dog Out of This World", Latin America only)
- Boogieman: La puerta del miedo ("The Door of Fright")
- Brightburn: Hijo de la oscuridad (Child of Darkness)
- Cars: Una aventura sobre ruedas ("An Adventure On Wheels"; Latin America only)
- Cloverfield: Monstruoso ("Monstruous")
- Coraline and the Secret World
- Creature with the Atom Brain: Atomic Corpses (Spain)
- Creed: Champion Heart (Latin America)/ The Legend of Rocky (Spain)
- Creed II: Defending the Legacy (Latin America)
- Critters: Watch Out! They Bite! (Spain)
- Cyborg Soldier: Created to Kill (Argentina)
- Dark Angel: Angel of Death (Spain)
- Darkman: The Face of Vengeance (Argentina and Mexico)
- The Disaster Artist: Obra maestra ("Masterpiece") (Latin America)
- Doctor Strange (2016): Hechicero supremo ("Supreme Sorcerer")
- Doom: Hell's Gate (South America)
- Dr. Cyclops: The Ogre of the Jungle (Argentina)
- Encantada: La historia de Giselle ("Giselle's Tale")
- The Evil Dead: Diabolical
- Faust: Revenge is In the Blood (Spain)
- Frankenhooker: Evil Vices (Spain)
- Frankenstein, the Creator of the Monster (Uruguay)
- Freaky: Este Cuerpo Está Para Matar (This is a Body to Kill)
- Frozen: Una aventura congelada ("A Frozen Adventure", Latin America) / El reino del hielo ("The Kingdom of Ice", Spain)
- Game of Thrones: Ganas o Mueres ("You Win or You Die") (subbed version only)
- Ghost in the Shell: Espectro virtual ("Virtual Spectre"; Latin America) (anime film)
- Ghost in the Shell: Vigilante del futuro ("(The) Future's Guardian"; Latin America) (live-action film)
- Gravity Falls: Un Verano de Misterios ("A Summer of Mysteries"; Latin America)
- Halloween Kills, the Night Still Doesn't End (Latin America)
- Hellraiser: The Pact (Argentina)
- Hellraiser: Those Who Bring Hell (Spain)
- The Hitcher, the Road Assassin (Mexico)
- House: The House of Horror (Argentina)
- House: The House of Terror (Peru)
- House, an Amazing House (Spain)
- House: The House of Fear (Uruguay)
- Howard... A New Hero (Spain)
- The Imitation Game (Deciphering Enigma) (Spain)
- Iron Man: El Hombre De hierro ("The Iron Man")
- Jack Frost: Terror on Ice
- Jack-O: Blood Harvest (Mexico)
- Jersey Boys: Persiguiendo la Música (Chasing the Music; Latin America aside from Peru, where it was Persiguiendo un Sueño, Chasing a Dream)
- John Wick: Out of Control (Panama)
- John Wick (Another Day to Kill) (Spain)
- Justice League: The Paradox of Time
- Kick-Ass: Un superhéroe sin superpoderes ("A superhero without superpowers"; Latin America)
- Kill Bill: La venganza (The Revenge)
- L.A. Law: Se hará justicia ("Justice will be Served")
- Mad Max: Highway Savages (Spain)
- Misery: Between Passion and Danger (Argentina)
- Moana: Un mar de aventuras ("A Sea of Adventures", Latin America only)
- Monsieur Verdoux, the Modern Bluebeard
- Ninja, Silent Warrior (Argentina)
- Las aventuras de PB&J Otter ("The Adventures of PB&J Otter")
- PJ Masks: Héroes en pijamas ("Heroes in Pajamas")
- Poltergeist: Juegos diabólicos ("Devilish Games") (Peru)
- Poltergeist (Strange Phenomena) (Spain)
- Popcorn: The Other Side of Terror (Mexico)
- Prom Night: Terror Calls (Spain)
- The Punisher: Avenger (Spain)
- Quiz Show: El dilema ("The Dilemma")
- Recreo: La Serie Animada De Disney ("Disney's Animated Series") (Latin America) // La banda del patio ("The backyard troupe") (Spain)
- Resident Evil (2002): El huésped maldito ("The Cursed Guest")
- R.I.P.D.: Police from Beyond (Latin America)
- R.I.P.D.: Dead Police Department (Spain)
- RoboCop: The Defender of the Future (Mexico)
- Rocketeer: Rocket Man (Mexico)
- Rocky: Un héroe americano ("An American Hero"; Spain)
- Rolling Vengeance: A Deadly Weapon (Aregntina)
- Runaway: Special Brigade (Spain)
- Sawney: The Lord of Evil (Mexico)
- Seabiscuit: Más allá de la leyenda ("Beyond the Legend", Spain) / Alma de héroes ("Heroic Soul", Latin America)
- Serenity: Furia imparable ("Unstoppable Fury")
- Skin Trade: Human Trafficking (Spain)
- Society of Mutants (Mexico)
- Solo, the Destroyer
- Sucker Punch: Mundo Surreal (Surreal World)
- Sunshine: Alerta solar ("Solar Alert")
- Superman II: La aventura continua ("The Adventure Continues")
- The Terminator: El exterminador
- ThunderCats: Los felinos cósmicos ("Cosmic Cats")
- Top Gun: Pasión y gloria ("Passion and Glory")
- Toys (Making Illusions) (Spain)
- Trancers: Guardians of the Future (Spain)
- Troll... The Devilish Goblin (Mexico)
- Up: Una aventura de altura ("A High Adventure")
- ''Van Helsing: Monster Hunter (Latin America)
- V/H/S: The Chronicles of Fear (Peru)
- Warcraft: El primer encuentro de dos mundos: (The First Encounter of Two Worlds)note
- Warrior Cats: Los Cuatro Clanes ("The Four Clans")
- Watchmen: Los vigilantes ("The Watchmen")
- Weird Science: The Explosive Woman
- Witchboard: Devilish Game
- Alien den åttonde passageraren (The eighth passenger)
- Superman II - Äventyret fortsätter (The adventure continues)
- Stålmannen - går på en krypto-NIT ("Superman III Draws a krypto-blank")
- Inverted with Star Wars Episode IV: A New Hope, which is still called Stjärnornas krig only.
- Benknäckargänget (The Bone-breaker Gang)
- Alla Helgons Blodiga Natt (All Hallows Bloody Eve)
- Henry: A Mass Murderer
- Legend: The Ruler of Darkness
- Nightbreed: The Secret of the Cemetery
- Peeping Tom: A Sneak Peek
- Yuma: Lawless City
- WALLE: Hun Chio Huachai Koen Roi (A Tiny Figure with a Heart Beyong a Hundred)
- Hercules: Freedom Fighter
- R.I.P.D.: Phantom Patrol
- In the Heights: Giấc mơ New York (A New York Dream).
- Tom & Jerry: Quậy tung New York (Messing Up New York)
- VeggieTales: Câu Chuyện Rau Quả (Vegetable Stories). Also inverted by switching the foreign and original subtitles around on the Vietnamese title card for the show.
- Z: He Lives!
- Bloody Mallory: The Demon Hunter
- Zig & Sharko: Meerjungfrauen frisst man nicht! (You do not eat mermaids!)
- Z, or Anatomy of a Political Murder
- Z, the Orgy of Power
- Martyrs: Doomed to Fear
- 22 Bullets: Immortal
- Z: He's Alive
- Nosferatu the Vampire
- Nosferatu: Dracula
- Pingu: The Most Energetic Penguin in the World note (used mostly for Japanese VHS releases)
- Aguirre, the Adventurer
- One Piece: Hǎizéi Wáng (Pirate King)
- Infinite Dendrogram -Endless Chain-
- Godzilla, the King of Monsters
- Amnesia: Memories, most likely to distinguish it from Amnesia: The Dark Descent.
- Kakurenbo: Hide and Seek
- Sayonara, Zetsubou-Sensei: The Power of Negative Thinking. Actually an intelligent choice, considering that every chapter title is also a Literary Allusion Title.
- YuYu Hakusho: Ghost Files for Funimation's release of the anime.
- Kodocha: Sana's Stage
- Free! - Iwatobi Swim Club (for the first season; the second and third seasons share the Japanese subtitles of Eternal Summer and Dive to the Future).
- When They Cry: Higurashi, in an example of a Foreign Supertitle. "When They Cry" is the franchise title, and does appear as a supertitle for the original games, but is removed for The Anime of the Game, and was put back on by Geneon.
- The name that is most used here is Higurashi - When they Cry (and Umineko - When they Cry for the sequel).
- Bokurano: Ours
- Samurai Harem: Asu no Yoichi
- Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
- Enzai: Falsely Accused
- The Masked Rider: Kamen Rider ZO
- Saint Seiya: Knights of the Zodiac - Only applies to Viz's version of the manga.
- Ai Yori Aoshi: True Blue Love
- Yume Miru Kusuri: A Drug That Makes You Dream
- The translation of the Shugo Chara! manga leaves the title intact, which is probably why the legal streaming version of the anime calls it My Guardian Characters, AKA Shugo Chara.
- Sekai-ichi Hatsukoi: The World's Greatest First Love
- Konosuba: God's Blessing on this Wonderful World!, with the subtitle being a translation of the full Japanese title Kono Subarashii Sekai Ni Shukufuku O!
- Our Dreams at Dusk: Shimanami Tasogare
- Yokohama Kaidashi Kiko: Quiet Country Cafe
- Ro-Kyu-Bu ~ Fast Break!
- Onimusha: Warlords
- Onimusha 2: Samurai's Destiny
- Onimusha 3: Demon's Siege
- Inverted with Onimusha: Dawn of Dreams. The "Dawn of Dreams" subtitle already existed in the Japanese version, but the Japanese adds the prefix Shin (for new) to the main title.
- Street Fighter 2010: The Final Fight
- Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars
- Mario & Luigi (RPG): Superstar Saga
- Mario & Luigi (RPG 2x2): Partners In Time
- Mario & Luigi (RPG 3!!!): Bowser's Inside Story
- Mario & Luigi (RPG 4): Dream Team (For once, the Japanese title did have a subtitle, Dream Adventure)
- Shin Megami Tensei: Devil Summoner: Raidou Kuzunoha vs. The Soulless Army (the Japanese subtitle being Raidou Kuzunoha VS the Super-Soldier Army)
- Battle Arena Toshinden
- Inverted with Sonic Generations, where it was released in Japan with the subtitles Shiro no Jikuu (White Dimension) [console version] and Ao no Bouken (Blue Adventure) [Nintendo 3DS version]
- Ghost Trick: Phantom Detective
- Inverted with the first Golden Sun game, which lacked its "The Broken Seal" subtitle in the English release. The other Golden Sun games kept their subtitles, though.
- Also inverted with the seventh Fire Emblem, which was titled Fire Emblem: Rekka no Ken ("The Blazing Blade") in Japan and just Fire Emblem everywhere else due to being the first entry in the series to get a worldwide release. This can cause some confusion, as "Fire Emblem" alone could refer to the original Famicom game in the series, Ankoku Ryu to Hikari no Tsurugi ("Shadow Dragon and the Blade of Light"). The confusion does seem to be being addressed gradually, as a remake of the Famicom game has been released internationally as "Shadow Dragon" and game seven has been identified as "Blazing Blade" in Fire Emblem Heroes.
- Inverted with Sin and Punishment, where the "Successor of the Earth" subtitle was omitted in the English release.
- Inverted with Super Mario World, where its subtitle Super Mario Bros. 4 was dropped in the international release.
- Inverted for the first The Legend of Zelda, which was titled The Hyrule Fantasy: The Legend of Zelda in the original Famicom Disk System release. The subtitle became the title internationally, which was carried over with later games even in Japan.
- Inverted with the Wario Land series; multiple games had subtitles removed:
- Virtual Boy Wario Land: Secret Treasure of the Awazon
- Wario Land 2: The Stolen Treasure
- Wario Land 3: The Mysterious Music Box
- Wario Land 4 is called Wario Land Advance: The Treasure of the Golden Diva in Japan.
- Yamada's First Time: B Gata H Kei.
- WarTech: Senko no Ronde
- Kannazuki no Miko: Destiny of the Shrine Maiden - This was the title of the Geneon release. When Sentai Filmworks acquired it, it was simply reduced to Destiny of the Shrine Maiden.
- Daraku Tenshi: The Fallen Angels
- Subverted with Okage: Shadow King; while "okage" does mean "shadow king," the game's Japanese title is completely different.
- anohana: The Flower We Saw That Day
- Dai Senryaku VII: Modern Military Tactics
- Inindo: Way of the Ninja
- Ishido: The Way of the Stones
- Ka-Ge-Ki: Fists of Steel
- Bujingai: The Forsaken City, or Bujingai: Swordmaster in Europe
- Genji: Dawn of the Samurai
- Hagane: The Final Conflict
- Noroi: The Curse. Noroi is Japanese for curse.
- The Mystery of Mamo was originally released in Japan as simply Lupin III. Since the title is also the name of the franchise, and past works in the franchise, the translation teams have released the film under several titles, such as Lupin the Third: The Secret of Mamo or Lupin the 3rd: The Mystery of Mamo. The Japanese have fallen to Franchise-Driven Retitling and renamed it to Lupin III: Lupin vs. the Clones, just to drive home the number of times this movie has been retitled.
- Nisekoi: False Love
- Musya: The Classic Japanese Tale of Horror. This new subtitle was not added to the title screen (as usual for games of this era), where the text "IMOTO'S SAGA-MUSYA" was inserted instead.
- Kengo: Master of Bushido
- Haganai: I Don't Have Many Friends, with "I don't have many friends" being a translation of the Japanese title.
- Fullmetal Alchemist: Brotherhoodnote
- The 2013 Rozen Maiden anime was titled Rozen Maiden: Zurückspulen overseas.
- Suzy's Zoo: Daisuki! Witzy: Subtitle was changed so the title becomes "Suzy's Zoo: A Day with Witzy".
- Tengen Toppa Gurren Lagann: Not the series itself, but the two Compilation Movies got subtitles in English. In Japanese they were just titled Gurren-hen and Lagann-hen ("hen" meaning "chapter"), but in English the movies were subtitled Childhood's End and The Lights in the Sky Are Stars, respectively.
- Wotakoi: Love Is Hard for Otaku
- Inverted with the anime Yu-Gi-Oh! Duel Monsters, which is simply known as Yu-Gi-Oh! in English, since the first anime series by Toei Animation was never released outside Japan.
- Haikara-san: Here Comes Miss Modern. This version of the title was only used for the English release of the 2017 film; the manga and anime series used a straight translation.
- Tsugunai: Atonement
- Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju
- Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation
- Doraemon: Gadget Cat from the Future
- Kiteretsu: Nobita's Smarter Cousin. While there is an English dub of Kiteretsu, it doesn't use this title, however this English title is seen in the opening titles on Spanish dubs of the show.
- Inverted for Puella Magi Madoka Magica, taken from the subtitle of the somewhat confusing full original title, Mahou Shoujo Madoka Magica: Puella Magi Madoka Magica. The words "Puella," "Magi," and "Magica" are all Gratuitous Latin, and either half of the original title roughly translates to "Magical Girl Magical Madoka," since "mahou" and "magica" both mean "magic."
- Tenchu: Stealth Assassins
- Done uniquely by the seventh installment of the Capcom zombie franchise known as Biohazard in Japan and the Completely Different Title Resident Evil in America; each side of the Pacific uses the other side's Completely Different Title as The Foreign Subtitle, meaning the game is called Biohazard 7: Resident Evil in Japan and Resident Evil 7: Biohazard in America.
- Inverted with Initial D Arcade Stage, the English-language version of which is officially just Initial D without the "Arcade Stage" portion of the title.
- Inverted with Wangan Midnight Maximum Tune 5, which is just called Maximum Tune 5 in the North American release. It still uses the Wangan Midnight license, including the stores and characters.
- Tetsuo: The Iron Man
- Trapped in a Dating Sim: The World of Otome Games is Tough for Mobs. The subtitle is the direct translation of the original title; the title is added probably because "Otome Game" isn't necessarily well-known among English-language readers, as well as the fact that it is unclear from the original title that it's an isekai story.
- Big Tits Zombie: Boobs to Die For
- Daimajin: Frankenstein's Monster Awakens
- Gamera: Frankenstein's Monster from the Ice
- Godzilla: The Original
- Goke: Vampire from the Universe
- Fullmetal Alchemist - A Bölcsek Kövének nyomában (The Quest for the Philosopher's Stone)
- Honey and Clover - Méz és lóhere
- Ghost in the Shell - Páncélba zárt szellem
- Trinity Blood - Vér és kereszt (Blood and Cross)
- YuYu Hakusho - A szellemfiú (The Ghost Boy)
- Bakuretsu Hunter: Cacciatori di Stregoni (Hunters of Sorcerers)
- What's My Destiny: Dragon Ball Z (At least initially, it later became better known by its original title.)
- Ryū Ga Gotoku: Yonggwa Gachi (Like a Dragon, literal translation of the title)
- Only used for the two PS2-era entries. From the PS3 era and onward, the Korean releases of the games would use the translated titles instead and would even get localized logos during the PS4 era once they started actually translating the content of the games (as opposed to merely reissuing the Japanese software with Korean packaging).
- Kagemusha: The General's Double
- In a case combining both the Japanese original and its English version, DanMachi: Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon?
- Kochikame: Academia de Polícia (Police Academy)note
- Kagemusha, the Shadow of a Samurai
- A Voz do Silêncio (The Voice of Silence): Koe no Katachi (anime only, the manga uses only the Portuguese title instead)
- Kujira no Kora: Filhos das Baleias (Children of the Whales)
- Ran: The Warlords
- Versus - A Ressurreição (The Resurrection) (Portugal)
- Yojimbo: The Invincible
- Sailor Moon (first season): The Moon In A Sailor Suit
- Ajin: Semihumano (Half-human or context-wise, sub-human) (Latin America)
- Captain Tsubasa: La Leyenda Regresa (The Legend Returns) (Latin America/2018 series)
- Daimajin, The Devil God (Spain)
- Doraemon: El Gato Cosmico (The Space Cat)
- Kamen Rider Ryuki: Pelear para sobrevivir (Fighting for Survive) (Latin America)
- Kinnikuman: El Hombre Músculo (The Muscle Man)
- Ride Your Wave: Juntos en el Mar (Together in the Sea)
- Yojimbo, the Mercenary
- The Raid: Redemption
- Inverted with the sequel The Raid 2: Berandal, which lacked its subtitle overseas.
- Train to Busan: Zombie Express
- Parasite (2019): Hanchika no Kazoku (The Semi basement-dwelling Family)
- Pulgasari: Densetsu no Daikaijuu (The Legendary Giant Monster)
- Taekwon V: Mision Espacial (Mission on Space)
- Dream High: Sueña Sin Limites (Dream Without Limits)
- The Wailing: The Possessed
- The Wailing: The Presence of the Devil
- Django The Avenger.
- Blastfighter, the Executioner
- Blindman, the Blind Vigilante
- Strike Commando Assault Section
- Django, the Terrorist of Paso-Doble.
- Django's Revenge.
- Absurd: Terror Without Limits (Spain)
- Blastfighter, the Fury of Revenge (Spain)
- Tenebre (The Pleasure of Fear) (Mexico)
- Torso: Carnal Violence
- Zombie: Night of Panic
- Cannibal Ferox: Let Them Die Slowly
- ''Anthropophagus: The Beast (UK)
- ''Anthropophagus: The Grim Reaper (USA)
- Zombi 2: The Dead Are Among Us.
- Death Rides a Horse: Revenge Journey
- Keoma the Avenger
- Ecology of Crime: A Chain Reaction
- Absurd: A Horrible Night
- Infernal Affairs: The Eighth Hell
- Black Sun 731 Shiver! The Whole Picture of Ishii's 731 Bacterial Unit
- Infernal Affairs: A Game of Hell
- A Serbian Film: Terror Without Limits
- Pieces: The Chainsaw Sadist (Canada)
- Aparrment 143: Residence of Evil
- Apartment 143: Emerge (Portugal)
- Frontier(s): Do You Know Your Pain Threshold?
- Frontier(s): On the Edge of Hell
- Trollhunter: A Hidden Secret
- Baahubali: Legend Birth
- Frostbitten: 30 Days of Night