These works have titles which are puns of some sort. The creators are probably slightly less proud of themselves than the creators of works with Double Meaning Titles. Or at least they should be. Like with the Double-Meaning Title, it's usually stubbornly resistant to translation to other languages, resulting in the need for a Completely Different Title.
Compare Justified Title. Idiosyncratic Episode Naming sometimes employs this. Translation Matchmaking may also lead to a Pun-Based Title. See Pop-Culture Pun Episode Title when the pun is based on titles of other works. When the pun is based around a character's name, use the subtrope of Epunymous Title.
- Anime & Manga
- Comic Books
- Film Animated
- Film Live-Action
- Live-Action TV
- Video Games
- Web Comics
- Western Animation
- Happy Heroes:
- The official English title of Season 8 episode 24 is "A Shocking Distance", referring to how the episode is about Big M. and Little M. being hit with a curse that causes them to be hit by lightning if they stand less than 99 feet from each other - you know, a "shocking" distance!
- The English title of Season 8 episode 35 is "Villains Always Shine". The episode is about Big M. consuming luminescent mushrooms that make his tummy glow, in a literal variation on a villain always shining.
- Pleasant Goat and Big Big Wolf:
- The season Marching to the New Wonderland includes the word "xīhā" in its Chinese title, meaning either "hahaha" or "hip-hop". This is a pun because the opening includes a hip-hop portion and the season itself is about Weslie's humorous adventures.
- The season Man Jing Tou uses this. "Manjingtou" means "slow motion", but the first word "màn" (slow) is changed into the word "màn" as in "manhua".
- Stitch & Ai features Stitch and a young Chinese girl named Ai, whose name is pronounced the same as the English letter and pronoun "I".
- The My Little Pony: Friendship Is Magic fanfic "Once Bitten, Twice Shy" does indeed ship TwiShy.note
- The 63rd Rune does indeed involve Rule 63.
- Chapter 10 of The Lawyer and the Unicorn, "The Two Powers", is not only a pun on The Two Towers (the movie the group watches), but also refers to the two magic powers that are in play (Kurain's and Equestria's).
- Examples from the Calvinverse:
- Mega Man: Defender of the Human Race has Episode 12, called "Fade to Black" which focuses on the character of Mr. Black, and Episode 13, "A Big Splash," which introduces Splash Woman.
- Last Rights is a play on "last rites" and "rights of the deceased" or some such.
- Lupine Tree is a pun on pine tree and both definitions of lupine: a flowering plant that is similar to Jack's flowers, and wolves - fitting as Jack is a flowering, sapient timberwolf tree.
- The Keys Stand Alone.note Also some of the chapter titles.
- Triptych Continuum: A Total Eclipse of the Fun: The title is a reference to "A Total Eclipse of the Sun", which is what happens in the story, repeatedly. But it's also about how making it happen, isn't exactly fun.
- Every episode title of Deep Space 69 is a sexual pun.
- Many episodes of Inanimate Insanity II are titled this way. For example, episode 3 is entitled "Tri Your Best", which is a pun on the phrase "try your best" while also informing that the focus of the episode would be a triathlon; episode 6, "Let 'Er R.I.P.", is a pun on the phrase "let it rip" while also implying that a previously Killed Off for Real character would be returning; and episode 7, "Everything's A-OJ", is a pun on the phrase "everything's a-OK" while also referring to the fact that OJ replaces MePhone as the host.
- Keit-Ai has a pun-based title combining the Romanized versions of the words "Keitai" ("Mobile" as in "Mobile Phone" or "Keitai Denwa") and "Ai" (as in "Love"). This pun doesn't work using Japanese letters or characters.
- MrRepzion once made a video called, "Vampire Rants On Why Twilight Sucks." note
- Suburban Knights is a pun on "Suburbanites."
- In Farce of the Three Kingdoms, Chapter 3 is titled: In which the court loses the eunuch problem and gains a massive Dong problem.
- True Tail is a pun on the characters being Funny Animals