Follow TV Tropes

Following

Pun-Based Title

Go To

https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/1a470ced31e4337feb9813158baeb8c8.jpg
Advertisement:

These works have titles which are puns of some sort. The creators are probably slightly less proud of themselves than the creators of works with Double Meaning Titles. Or at least they should be. Like with the Double-Meaning Title, it's usually stubbornly resistant to translation to other languages, resulting in the need for a Completely Different Title.

Compare Justified Title and Punny Name. Idiosyncratic Episode Naming and "Miss X" Pun sometimes employs this. Translation Matchmaking may also lead to a Pun-Based Title. See Pop-Culture Pun Episode Title when the pun is based on titles of other works. When the pun is based around a character's name, use the subtrope of Epunymous Title.


Advertisement:

Example subpages:

Other examples:

    open/close all folders 

    Asian Animation 
  • Boonie Bears has a set of seasons that are all themed around the four seasons. All but one of them have a pun in their titles:
    • Season 4 is titled Spring Into Action, using the word "spring" to mean both the season known as spring and to jump or leap into action.
    • Season 5 is titled Snow Daze, a pun on the term "snow days".
    • Season 6 is titled Sunsational Summer, using a portmanteau of the words "sensational" and "sun".
  • Happy Heroes:
    • The official English title of Season 8 episode 24 is "A Shocking Distance", referring to how the episode is about Big M. and Little M. being hit with a curse that causes them to be hit by lightning if they stand less than 99 feet from each other - you know, a "shocking" distance!
    • The English title of Season 8 episode 35 is "Villains Always Shine". The episode is about Big M. consuming luminescent mushrooms that make his tummy glow, in a literal variation on a villain always shining.
  • The Lamput episode title "Soccer Punch" is a pun on "sucker punch". The episode itself is about Lamput messing up a game of soccer that the docs are playing in.
  • Pleasant Goat and Big Big Wolf:
    • The season Marching to the New Wonderland includes the word "xīhā" in its Chinese title, meaning either "hahaha" or "hip-hop". This is a pun because the opening includes a hip-hop portion and the season itself is about Weslie's humorous adventures.
    • The season Man Jing Tou uses this. "Manjingtou" means "slow motion", but the first word "màn" (slow) is changed into the word "màn" as in "manhua".
  • Stitch & Ai features Stitch and a young Chinese girl named Ai, whose name is pronounced the same as the English letter and pronoun "I".

    Fan Works 

    Pinball 
  • Jack*Bot is a pun on "jackpot". This even extends to the actual jackpots, which are called "Jack*Bots."
Advertisement:

    Podcasts 
  • The Twilight Histories "Hannibal One" takes place in a world where Carthage won the Punic Wars and crushed Rome. Or to put it another way, in this universe, Hannibal Won.
  • The name of the Cordials of Kindness segment of Were You Raised by Wolves? is a pun on the adjective meaning "showing warm and hearty friendliness" and the noun meaning "a stimulating drink," like a cocktail.

    Professional Wrestling 

    Theme Parks 

    Visual Novels 

    Webcomics 
  • Awkward Zombie's creator loves wordplay titles. The title of almost every strip in the comic is a pun of some sort.
  • Brawl in the Family = all in the family + Brawl.
  • Claude & Monet, for obvious reasons.
  • Com'c features an art style that doesn't show eyes. As such, it is an i-less comic, i.e. a com'c.
    • The pun extends to the word used for an individual strip - Com'c strips are officially dubbed "str'ps".
  • Darths & Droids abbreviates to D&D. Lampshaded in the FAQ.
  • Partially Clips, whose title is pronounced the same as "partial eclipse".
  • YU+ME: dream , where the Japanese word for "dream" is yume.
    • From the same author, Meaty Yogurt needs to be spoken aloud with an American accent for the pun to be apparent.
  • Spoofed in The Non-Adventures of Wonderella, where every strip is given an intentionally horrible pun-based title.
  • One-Punch Man is titled "ワンパンマン" in Japanese, which reads "wanpanman", which is a play on Anpanman, which the series pokes fun of.
  • Unsounded: Several of the page update link titles are puns based on what's happening on page, such as "He Really Urned That Defeat" for chapter 16 page 96 in which Glover gets crushed into the shape of a nearby urn while fighting a more powerful wright.
  • War and Peas plays on "war and peace".
  • Work Sucks follows the characters at their jobs that happen to involve a lot of monsters and gadgets that have vacuum breath.
  • In Level 30 Psychiatry, most of the strips have pun-based titles, one to the point that significant ones can be identified by the fact they don't.
  • Pretty much every single Whomp! strip has a pun for a title, like "Push and Pool", "Tragic Carpet Ride" or "Booty Sleep".
  • iToons combines this with Double-Meaning Title: it's both a pun on iTunes and a reference to the fact that it presents imaginary strips from other comics (i.e. iToons).

    Web Original 
  • Baumgartner Restoration: Video titles are often crafted into puns, for example:
    • A Heady Proposition: A painting of a severed head - revealed to be part of a depiction of Salome with the head of John the Baptist.
    • The Bold and Beeautiful: A painting of a young lady wearing bee earrings.
    • A Project of Titanic Proportions: A reverse-glass painting of the sinking of the RMS Titanic.
    • Wood That It Were So Simple: A challenging conservation of a painting whose wood panel has split.
    • Sea Change: A painting of the sea whose varnish had yellowed over time, resulting in it looking like a completely different painting at the end.
    • A honorary mention goes to a canvas tote bag on the store christened the (sic) "tote ally awesome bag."
  • Catsing Call is a cat-themed pun on "casting call."
  • The Chuckle Sandwich podcast's name is a play on 'knuckle sandwich' and the humorous nature of the show.
  • Every episode title of Deep Space 69 is a sexual pun.
  • Game Theory, a show dedicated to video-game-related Wild Mass Guessing, is a pun on game theory, the scientific study of strategic and rational decisions.
  • Many episodes of Inanimate Insanity II are titled this way. For example, episode 3 is entitled "Tri Your Best", which is a pun on the phrase "try your best" while also informing that the focus of the episode would be a triathlon; episode 6, "Let 'Er R.I.P.", is a pun on the phrase "let it rip" while also implying that a previously Killed Off for Real character would be returning; and episode 7, "Everything's A-OJ", is a pun on the phrase "everything's a-OK" while also referring to the fact that OJ replaces MePhone as the host.
  • Keit-Ai has a pun-based title combining the Romanized versions of the words "Keitai" ("Mobile" as in "Mobile Phone" or "Keitai Denwa") and "Ai" (as in "Love"). This pun doesn't work using Japanese letters or characters.
  • MrRepzion once made a video called, "Vampire Rants On Why Twilight Sucks." note 
  • Suburban Knights is a pun on "Suburbanites."
  • In Farce of the Three Kingdoms, Chapter 3 is titled: In which the court loses the eunuch problem and gains a massive Dong problem.
  • Chess.com's chess-based NFT project is named Treasure Chess, a play on "treasure chest" and "chess".
  • True Tail is a pun on the characters being Funny Animals.
  • Gary: Landlord of the Flies:
    • The blog's proper name is a play on "Lord of the Flies", a traditional epithet for Beelzebub.
    • The blog's URL, "Stranger Than Eviction", references the common phrase "stranger than fiction."
  • The podcast What Could Possibly Go Right? references the common phrase "What could possibly go wrong?"


Alternative Title(s): Punny Title

Top