Follow TV Tropes


Cowboy Bebop At His Computer / Anime & Manga

Go To

When journalists fail to do the research on the anime and manga they're reviewing, Cowboy BeBop at His Computer is the result.

Franchises with their own pages:

  • The Trope Namer is from Cowboy Bebop and a rather incorrect newspaper picture caption (see the page pic). In a similar manner to Harvard University's Statue of Three Lies, every single word except "at" and the photo credit "Bandai" is specifically, individually wrong:
    • The character pictured goes by Ed.
    • Ed is a girl.
    • "Cowboy," the slang term for "bounty hunter" used in the world of the series, refers to the main characters' profession rather than naming anybody. Ed is also not one, being the crew's Tagalong Kid and a hacker, not a bounty hunter.
    • Advertisement:
    • It's Bebop, not "BeBop".
    • Bebop is the name of the main characters' ship, not (again) any person.note 
    • The only part of the ship's computer actually shown in the picture is the monitor.
    • Ed doesn't own the computer.note 
  • In a mix of this and Covers Always Lie, the text at the back of the VHS covers of the Finnish release of Ginga: Nagareboshi Gin is infamous for making little to no sense. The back of the first VHS, for example, claims that the show takes place in Alaska and the people raise bearhounds to protect themselves from ferocious grizzly bears.note 
    • The back of another cassette described the situation the previous VHS left off as the protagonists being "surrounded by Akaka Booto". Akakabuto is a single bear and as such unable to surround anything by himself, large though he is. The protagonists are actually surrounded by a pack of enemy dogs whose motivations are completely unrelated to bears.
  • During the 2003 Finnish controversy over the newly arrived Dragon Ball manga's supposed pedophilic content (the usual story and accuracy), one gossip article opened by calling the comic Dragon Balls and went from there.
  • TV Guide reported on the popularity of the anime at the time the article was written. While not negative in tone, the writer openly admitted his bafflement, titling the article "Fusion Confusion" and claimed "It's harder to understand than computer schematics." He also credited Goku with protecting us from "the ferocious Saiyan"...which can technically describe a few storylines, but not the entire franchise as the quote would imply. He then added that he only understood as much from reading some fan sites. He listed Goku's sons as "Gohan and Gotan", and closed the article by saying that he watched the show for its "fantastic" animation. Well, there's far worse media coverage examples in this list, but this one is amusing as well as heartwarming in a "He's trying his best" sort of way. It also demonstrates the principle of the generational gap, where "grown-ups" just can't get "kid's stuff", something we see time and again in this list.
  • Advertisement:
  • A French article about manga had a picture of Krillin/Kuririn from Dragon Ball Z with a legend along the lines of "When little Trunks goes mad, there's going to be hell to pay!".
  • A New York Times article once featured comedic redesigns of Mickey Mouse done by Butch Hartman, one of which was a vaguely Animesque take. The paper claimed that particular design was inspired by Dragon Ball Z, which they referred to as a popular children's card game. There was a DBZ card game at one point, but the writer seemed to be unaware that it was spun-off from the massively popular TV show and manga.
    • The Guardian's review of Dragon Ball Z: Resurrection ‘F’ does the same thing. He mentions it being a "gotta-catch-‘em-all battle for those translucent golden orbs," which is not only inaccurate (The Dragon Balls have long been relegated to a magical Reset Button) but seems to indicate that the author had managed to get the series mixed up with Pokémon. (And even that is wrong - Pokémon was a video game first.)
  • An article from a Scandinavian country advertised Code Geass as a comedy series about a delightful youth named Rerouch who became the King of Britannia through use of his mystical Geass, which allowed him to gain control over any individual whose name he had written down in a black note book. Unfortunately Rerouch is countered by a revolutionary named Jeremiah Suzaku who fights against Rerouch by using a mecha named EVA. At some point, you have to wonder if they actually deliberately made this crap up because no sane human being could possibly get this much wrong if they had seen even 30 seconds of the show. To make matters worse, it spelled the series' name as "Code Geese: Rerouch of the Reberrion". The "rebellion" part isn't even Gratuitous English in the Japanese original (the title uses the actual Japanese word for "rebellion"), leaving the misspelling just plain baffling.
  • A newspaper article on Yu-Gi-Oh! confusingly stated that Joey had made the common mistake of using powerful cards. This was the only information on the character. In actuality, the problem was that Joey used powerful monsters and nothing to support them.
    • A review for The Movie said it was 11 years old. The 11-year-old movie never got to America, and this one (Pyramid of Light) is completely different.
    • The website of the German network that aired Yu-Gi-Oh! provided us with hilariously ill-researched character descriptions. To provide a few examples: Yami was banned because he tried to seize the throne of the pharaoh with his shadow powers, Shizuka is blind, Anzu (Ms. Fanservice in the early manga) is eleven years old and has been the boss of a cheerleader-group for years, and Seto became the CEO of Kaiba Corp by beating Gozaburo at another game of chess, not to mention that he's two years older than everybody else. Suprisingly subverted with Bakura, whose sister Amane they mention. Said German network, RTL 2, never really seemed to cared too much about their animes anyway. When Attack No. 1 (Mila Superstar in Germany) aired, the summary on their webpage was actually for Attacker You! (Mila e Shiro in Italy! The show never even made it to Germany) and the summary for Captain Tsubasa used the names from the Italian translation. Really makes you wonder what the heck was going on there.
  • An Italian TV guide summarized Yu-Gi-Oh! 5D's as "the story of a boy and his five dragons".
  • An interesting example here. If the link is broken (or you don't speak Swedish at all), it talks about Yu-Gi-Oh! GX, in which Yugi's grandfather is kidnapped by Pegasus...Which was the plot of Yu-Gi-Oh: Duel Monsters, not of GX.
  • The recaps of the various Yu-Gi-Oh! ZEXAL episodes found on Italian TV Guides (as in, the one you find on the TV, not magazines) are well done. Except that sometimes they give wrong names to charactersnote . And they sometimes call Astral a female.
  • Disney Adventures has labeled a picture of Anubis (from the first Yu-Gi-Oh! movie) as "Seto Kaiba". They apologized for the mistake in a later issue.
  • In March 2008, a ten-year-old boy died from being buried alive in his sandbox. The news claimed this happened by him and his friends imitating "Narutu", which the news described as a television show where samurai use sand as a tool and to kill each other. It's also been called "Narutu Sand Ninjas". This story in particular has several major mistakes.
    • Mispronouncing "Naruto", despite featuring clips with the correct pronunciation "Nah-Ru-Toe". What's worse is that the person reporting the story was Japanese-American Akiko Fujita.
    • Despite avoiding calling it "Sand Ninjas", the reporter says that it is about Sand Ninjas.
    • Suggesting Gaara buries himself in sand, when showing him doing his Armor of Sand Jutsu. The only legitimate "sand burial" techniques are used against enemies and are explicitly intended to be fatal.
    • Relying on YouTube clips to inform themselves about the show.
    • Confusing Ninja with Samurai is pretty bad too.
  • An infamous article by The Edmonton Journal from Canada features gems such as "Hentae" and that all hentai is essentially lolicon-BDSM-rape.
  • TV Guide once described Tenchi Muyo in Love as "Police partners hunt an escaped convict," which is technically accurate, but didn't even bother mentioning that they're Space Police, or that there's time travel, alien princes, or any other elements that are fundamental to the plot.
  • TV program guides seem to suffer from this a lot. While describing Rurouni Kenshin (which was being aired on Animax), they said Kaoru was a guy, indirectly calling Kenshin gay, and mixing her up with the other Kaoru whose show was airing on the same channel.
  • A September 11, 2008 MSNBC report on "sexy anime going mainstream". It said "Lolicom" is a combination of "Lolita" and "comic". And that "Otaku" is a word meaning "Techno-geek".
    • Not to mention that one of the girls' "maid costumes" in the supplied photograph is actually a cosplay of Cure Black, who has never been a maid.
    • At least they covered the 2D/3D deal pretty well.
    • And apparently Gurren Lagann is a "sexually-suggestive and explicit anime" comparable with Legend of the Overfiend.note 
    • Also, the Murakami sculpture is intended as satire.“Americans are not there yet, but at the rate things are going, we are going to be seeing that.”
  • A reviewer of the Digimon movie apparently never actually saw it, as she claimed that "the original Digidestined children are abducted by Diaboromon, and a new group of kids must save them". The same malicious lie was perpetrated by the back of the VHS and Fox Kids' official site. Diaboromon never abducted anyone. He just stalked a twelve-year old boy and then tried to blow up the world. Then, when the new kids get involved, it isn't even to deal with Diaboromon. It's to deal with a corrupted Chocomon.
    • Not to mention the fact that Chocomon actually did abduct the original kids in the Japanese version, but that particular plot was completely cut out of the American version. Which may make this a case of someone doing too much research, and then completely mixing up the plots?
    • When Nicktoons started streaming the series on their website, they started using the character models of the Digidestined in their Digimon Adventure 02 attire while still streaming episodes of the original Digimon Adventure. Not as bad as some of the other examples on this page, but still glaring enough to notice.
    • One Digimon the "Official" Game Guide which explained how to play the trading card it also talked about the tv series, in which is referred to Devimon as the most evil of the bad Digimon even though he was a Starter Boss for the kids. And the guide book included information on Kari so it didn't have the excuse of being put together while the show was still running the Devimon arc; by this point, Myotismon was already a thing.
  • Even magazines dedicated to anime itself wind up making these mistakes:
    • Protoculture Addicts is particularly guilty of this. When reporting on Gundam Wing, PA decided to completely ignore most "r" and "l" translation conventions and generally go with "it's always l," giving us characters like "Heelo Yuy" and "Lelena Peacelaft."
    • The early issues of Anime Insider. Particularly horrible errors include listing the character of Lacus Clyne from Gundam Seed as "Fllay Allster" (another character from the same show, who doesn't even share the same hair color). Their entire article on G Gundam reached levels of CBAHC that must be seen to be believed — things such as listing Schwartz Bruder as Domon's Master and the previous King of Hearts (Master Asia is both) and giving the Master Gundam the profile of the Dark/Devil Gundam.
      • One of the first AI issues captioned a picture of Ashitaka from Princess Mononoke by identifying him as "Mononoke".
      • Anime Insider's sister magazine Wizard once ran a review of Slayers saying Lina Inverse traveled with the sorceress Naga and "a girl named Gourry".
      • There was an AI issue with an article about the (development hell-induced) live action Evangelion adaptation that said Shinji was a girl.
      • One issue had an article about Trinity Blood with an aside picture that incorrectly identified Count Gyula as Cain.
      • There was one issue that showed fanart. One picture is from Wolf's Rain, and it incorrectly identifies Hige as Toboe.
  • An article on the Oregon Daily Emerald criticizing anime for destroying American society says that Pokémon, Digimon, and Yu-Gi-Oh! (which at first is spelled "Yugio", but after that, "sorry, Yu-Gi-Oh!") all began life as trading card games. In reality, while they all have had card games, none of them started out as that. Pokémon began life as a pair of Game Boy games created by Game Freak (and the card game came to the U.S. just a few months after the video game was released there), Digimon was originally a virtual pet (hence "Digimon", or Digital Monsters), and Yu-Gi-Oh! started out as a manga written by Kazuki Takahashi.
    • And funnily enough, Yu-Gi-Oh! wasn't actually about a card game - it was about gaming in general.
  • While reviewing a Ranma ½ fighting game for the PC Engine, GamePro Magazine must have thought Ranma to be some sort of transforming superhero, having summarized the title character's background thus:
    "[Ranma] fell into a well where a great female warrior had drowned. Now, when he gets wet, he gets wild! Bad guys learn not to spit when Ranma's around."
    • An issue of Game Players Magazine did something similar when previewing the Ranma ½ SNES game. They said the series was about "a family of fighters where the kids are trained by their parents. The kids become masters and beat up would-be bullies."
  • Before the anime came stateside, there was a Nintendo Power article about some of the Japanese Dragon Ball games - for one thing, it referred to the series as "Dragon Ballz", and got the genre of the games (Dragon Ball Z II: Gekishin Freeza and Dragon Ball Z III: Ressen Jinzōningen) wrong - It says that II was a "tournament simulation" and says that III was "head-to-head street fighting action" - both of them were actually Card Battle Games. It also says that "The artist who created the characters for Dragon Warrior also drew the ones for the Dragon Ballz games", which one could at least defend as technically accurate. See here.
  • A caption on this names the green-haired girl in the picture (from Higurashi: When They Cry) "Rena", who is actually a different girl with orange hair; the girl in the picture is Mion. Also, she doesn't have a split personality; you could say that it's slightly implied at first, but those implications were dashed against the rocks in the arc before the DVD being advertised.
  • Back when Sailor Moon was still airing in Russia, a local newspaper containing TV program guides would occasionally write something about it in the kids' section. This sometimes resulted in the Sailor Moon-themed mini-articles mixing up the timeline (e.g., calling the Crystal Tokyo the capital of the destroyed Moon Kingdom) and/or mixing up the continuity (calling Anime!ChibiChibi Sailor Cosmos). One would think they could've at least visited one of the local fan websites or ask somebody familiar with the show.
    • DVD Talk's reviews of DiC Sailor Moon DVDs constantly call Tuxedo Mask, "Tuxedo Max," despite his name appearing on the front cover of one of the volumes discussed ("The Man in the Tuxedo Mask").
    • A columnist for the Swedish tabloid Aftonbladet described Sailor Moon as a nine-year-old in a "fully developed adult body" who was dressed "in a skirt so short you see her panties all the time" and passive-aggressively reflected on how no one questioned the "horny pedophile's wet dream". While she later apologized to the fans for getting the age wrong, it was obvious she still thought of Sailor Moon as a typical "extreme [sexual] object".
    • An ABC News article on shoujo manga claims that Sailor Moon received a film adaptation by Disney in 2000.
  • Naruto Forever: The Unofficial Guide repeatedly refers to Hinata Hyuga as "Hina" (possibly the result of her abbreviation in pairings like Portmanteau Couple Names like "NaruHina"), only getting it correct in the character index, and even refer to "Hina" as him.
  • An article in a Swedish newspaper about a comics/art workshop or somesuch being hosted at a local library featured a most amusing comment about how "Jolina Homlström, [class] 8E has chosen to draw the motives the way the Japanese Asian comic artist Manga does them."
  • The Yahoo TV summary of Fullmetal Alchemist seems to have swapped around its anime: "While playing a game, brothers Alphonse and Edward Elric get transported to another dimension where Alphonse is trapped in a robotic body and Edward has become the Fullmetal Alchemist."
    • A library posted a description of "Fullmetal Alchemist: Profiles" on their website. The description included lines like "fighting the evil alchemists called the Seven Deadly Sins." The homunculi are not alchemists, and are named after the Seven Deadly Sins but never referred to collectively as such. Also, the description misspells the main character's name as "Edward Alric".
  • An Anime News Network review of Overman King Gainer criticizes the opening for being silly in a series that has a "High serious nature". King Gainer is a comedy which just happens to have been made by Yoshiyuki Tomino, who is best known for his serious anime like the Gundam franchise.
  • An Anime News Network writer also commented in a review for Magical Girl Lyrical Nanoha A's that the songs were a good indication of why Yukari Tamura and Nana Mizuki hadn't hit the big time as singers. One little problem: Mizuki Nana at the time of the review had already achieved mainstream success in Japan as a musician, with all of her music singles and albums appearing in the Top 10 of the Weekly Oricon charts (Japan's equivalent of the Billboard Charts) for nearly half a decade since 2005. And what's more, guess which song started this long string of hits by making her the first Seiyuu to debut a music single at no. 2 of the weekly charts? Can you say "Eternal Blaze", the opening song of A's?
  • A Hungarian TV spot for D.Gray-Man began summarizing the story along the lines of "Under the spreading darkness of the evil god Akuma..." According to the channel's forum, the producer doesn't speak Japanese but still had the promo made before a single episode was translated. The error was later fixed, though.
  • A 2006 New York Times article seems to think Samurai Champloo is about a ninja in training.
    • Interestingly, the article itself avoids this entirely; the caption in question, however...
    • It was probably a mix up because the caption for the Naruto picture describes him as a "ninja in training"
  • When Spanish network La Sexta gave the news on the failure of the lolicon pornography ban, they somehow decided that "loli" meant "schoolgirl", so they talked about the "ban on schoolgirls"... which wouldn't have been THAT bad if all the clips they used were of hentai movies with busty schoolgirls (except one, which did have a little girl in Hadaka Apron).
    • And before that, La Sexta used to show hentai movies, but had to stop because (ironically) some movies had little girl and people complained. When they gave the news on that, they started claiming "manga" meant "erotic animation" and it went downhill from there.
  • There was an article in the Minneapolis Star-Tribune about how the rising popularity of anime was due in part to its depictions of strong female characters. The article featured a picture of InuYasha. Uh...
  • Back in 2005, a mother looked through a volume of the Peach Girl manga, which happened to have a date rape scene. Cue an article claiming that Peach Girl is about girls being drugged and gang-raped and that Tokyopop only publishes porn comics marketed toward children.
    • And the other Tokyopop series about "swingers" referenced in that article is obviously Marmalade Boy.
  • A store in sells JoJo's Bizarre Adventure gashapon (small collectible figurines) of some stands from Part 3 (Hierophant Green, Silver Chariot and The World to be specific). But what makes them an example of this trope? Their names. Respectively are now Green character, Silver Villain and Johnny Joestar.
    • There are character figurines from shows like Sailor Moon, Tokyo Mew Mew, and Ojamajo Doremi being sold as "Pink one, Blue one, Yellow one, Green one, Orange one, Purple one, etc." with "one" sometimes replaced by "character" , "girl" , etc. VERY rarely they may say "Sailor", "Mew Mew" or "Ojamajo," but one wonders why, if they knew that much, why they wouldn't just use the character's names.
    • On May 15, 2019, Crunchyroll made social media posts for the late Unshou Ishizuka's birthday with a selection of his notable roles. That was all well and good, but the picture they used for Joseph Joestar was from Part 2, in which said character was voiced by Tomokazu Sugita. Crunchyroll took it down and reuploaded it with the correct Joseph after fan outcry.
  • When Sonic X premiered on CITV in the UK, the presenters repeatedly referred to the main character as, you guessed it, "Sonic X". This was carried on by Fox Kids/Jetix, who also referred to the bad guy as "Dr. Egg" in one promo.
    • Same goes for a Singaporean magazine called Kids Company, which is kinda sad, seeing as they probably had prior footage and ample time to do research. They started showing the show on Singaporean airwaves a year late.
    • Italian press releases for the series state that Sonic is a cyborg and Knuckles is a female. Both of these statements are wrong.
  • A relatively minor one, a video by TIME Magazine interviewing female fans at Comicon mentioned an anime/ manga called Access Powers Hitalia. The misspelling is made more confusing because they showed official images, such as the cover of the English release of the DVD, with the title spelled out right on them.
    • And then there was the The New York Times' coverage of Comic-Con, where an England cosplayer was referred to as "the character Hetalia in 'Axis Powers,' a popular video game."
  • A book that listed the main protagonists and antagonists of well-known manga claimed that the main-character of XXX Holic was Yuka Ichihara, a fifteen year-old part-timer at the magic shop who despite her age drank a lot of alcohol. Although they got her being a Hard-Drinking Party Girl right, Yuko is in fact the fully mature owner of the shop.
  • A recent midwest US article claimed that the local library would show "two or three episodes of an anime series, such as Full Metal Panic!!, Clamp or Death Note." Clamp has made a manga called Clamp School Detectives which can conceivably be shortened to just Clamp...
  • According to the Verizon television listings, one of the shows on the current Funimation Channel lineup is "Dr. Gray Man."
  • An in-media example for Gundam Sousei: a newspaper announcing the release of the Gundam movie features a picture of Sayla, while captioning it as "the hero, Amuron".
  • The American Family Association wrote an article on the dangers of video games and this somehow segued into H-games. This would've been fine and all....except the article misspelled 'hentai' as 'hentia'. Again, wouldn't have been a problem except the article KEPT ON spelling it in that manner.
  • One 4Kids promo has Sonic the Hedgehognote  giving a synopsis of Dragon Ball Kai...and apparently Piccolo's a Saiyan.
    • Although this example has nothing to do with journalism, the Buffy the Vampire Slayer episode "Potential" had Andrew say "But, I'm reformed. I'm like Vegeta on Dragon Ball Z. I used to be a pure Saiyan and now, I fight on the side of Goku." Apparently in both cases, they seem to think that "Saiyan" is a catch-all term for any evil alien warrior, but in reality, it refers to a member of a particular alien race.
  • Bleeding Cool, a comic book news website, has an article called "Swap File", where they show different background items being used in two separate comics. A recent one showed that a Clow Reed circle was used in one of the Brightest Day spin-off covers. Not so bad. The bad part is when they show clips and pictures from Cardcaptor Sakura and kept saying it was from Tsubasa -RESERVoir CHRoNiCLE-. Readers were quick to correct them on their mistake.
  • There have been some articles on anime sites that refer to Chiba from Wandering Son as "Saorin Chiba". "Saorin" is a nickname, as putting -rin to the back of a name is common for girls in Japan; her name's just "Saori".
  • The Amazon editorial review for the One Piece movie that remade the Alabasta arc calls the film "recut footage from the "Alabasta" story arc of the TV series with some bits of additional animation." Movie 8 was a complete remake from scratch (the higher quality wide screen animation featuring slightly alternate character designs and should have given it away), but this reviewer seems to mistake it for a Compilation Movie.
  • On February 18th 2012 The Sunderland Echo, a British local paper, had an article about the city's upcoming Anime Convention, Sunnycon and how Christopher Sabat and Veronica Taylor were guests. It was accompanied by this image ...yeah no, that's not Vegeta. Then at said convention, said guests were asked if they'd be happy to swap lines.
  • The Secret World of Arrietty was slammed on Lou Dobbs Tonight for being made to be pro Occupy Wallstreet ... wait, what? Considering the book it was based on was written in the 1960s and the film itself is now 2 years old the complaint was rather ... awkward.
  • Whoever was in charge of translating the summary for the Rave Master manga on the back of the books didn't bother to actually read the series, or even skim through. Otherwise he may have known the main villain's gender.
  • Almost every Mexican newspaper misread the name of the Gundam franchise in many hilarious ways: Gandamu (phonetic), Gondam (spelling), Gandam, etc.
  • This Focus on the Family article.
  • The Robotech commercials and ads sometimes referred to the Robotech Masters as if they were a force of good in the universe. This may be because most cartoons titles are named after the heroic forces, not the villains. This misinformation is especially explicit on the packaging for the Exosquad/Robotech toyline.
  • This Wired article about Hatsune Miku helpfully notes:
    "Consider Gundam, the iconic Japanese robot character. In the ’70s, a large Japanese toymaker, Clover, created Gundam and sponsored an anime series to market him."
    • They're only half right — Gundam is iconic, and the original series was in fact sponsored by the toymaker Clover. However, it would take about five minutes on Wikipedia to realize that Gundam was created by Yoshiyuki Tomino, and that the titular machine isn't a robot in the R2-D2 sense but rather a Humongous Mecha.
  • Ads for the AIR and Kanon anime adaptations in the English market claimed that they were both "from the creators of Hurai Suzumiya". Even if they meant to type Haruhi Suzumiya, "from the same animation studio" doesn't mean "from the creators" — Haruhi is based on a series of light novels by an author who has nothing to do with Key/Visual Arts, creators of AIR and Kanon.
    • Ads also claimed that Kanon was a prequel to AIR; the series are implied to share the same universe (and it's outright stated in a non-canonical side manga), but they take place in different towns and do not share characters aside from a brief cameo in the AIR anime.
  • The HorribleSubs anime subbing group termed the Saikin Imouto no Yousu ga Chotto Okashiinda ga anime as "Another Shitty Sister LN Adaptation". It's adapted from a manga. They fixed it after the first episode, but "Another Shitty Sister Manga Adaptation" doesn't work well either, because there are few such manga (and almost definitely not enough to justify the use of the word "another") which have been adapted into anime.
  • Crunchyroll shows School Days's summary as follows: "Will Makoto win his love by taking a picture of Kotonoha without anyone knowing?" However, Sekai finds out Makoto's crush on the first day of school! (i.e. the first episode)
  • CITV's listing descriptions for their broadcast of Digimon Fusion suffer from this. Outside of using the English episode titles, the characters and terminology used are taken right from the Japanese version. We are pretty sure people who only watch the English language version are going to be wondering who Xros Heart, Kiriha and Lillithmon are, or what a Xros Loader is. Explanation 
  • During the 90s, many popular anime series such as Sailor Moon and Dragon Ball were said to be French animated series in various European TV guides, because in a lot of European countries, they have been licensed through French media distributors.
  • The back of the case for Sentai Filmworks' re-release of the original Di Gi Charat TV series says that Piyoko and the Black Gema-Gema are gang causing trouble for Dejiko and opening a rival game shop to the one she works at. While they have done these things in the Specials...they don't even appear in the original TV series, so someone wasn't paying attention..
  • More than a few sites refer to Yuki Yuna is a Hero as a moe Slice of Life Schoolgirl Series. While it does have Slice of Life elements in early episodes some summaries completely ignore most of it is a Magical Girl Warrior anime that dives straight into Cerebus Syndrome toward the end
  • Sentai Filmworks also did this for their first press release about Log Horizon, saying that it had a "if you die in the game, you die for real" premise in much the same way as Sword Art Online. Well, if the "adventurers" die, they just get respawned in the nearest Cathedral. The series does have permadeath, however, but it's only for the NPC characters (called "People of the Land").
  • Speaking of Sword Art Online, the Astro provider in Malaysia once got the villain completely wrong. The real villain is the creator of the deadly MMO, Akihiko Kayaba!
  • The front cover to the first edited VHS of The Vision of Escaflowne claims the series is "as seen on Cartoon Network's Toonami", and so does the Amazon review - however, the show was actually broadcast on Fox Kids.
  • This first-hand account of someone who's never seen anime before going to a Funimation panel refers to every single title listed as "hentai" - ecchi titles like Heaven's Lost Property, Cat Planet Cuties and the Senran Kagura anime are almost excusable for the mistake based off their online age restrictions and suggestive cover art/trailers, but Free! has a clear PG label online as well as a fairly mild trailer that showcases no more than shirtless boys - how on earth can that be mistaken for hentai?
  • Speaking of Free!, this report on it being confirmed for a third season manages to pack an impressive number of errors regarding previous entries in the series into a few sentences:
    "Funimation has also announced they acquired the rights to the sequel, and two prequel films in the series. Free! -Take Your Marks - (which follows Haru and Makoto preparing for college after the events of -Eternal Summer-) High Speed! Free! -Starting Days- and Free! -Timeless Melody-, which explore the pasts of Haru and Makoto, and Kizuna and Yakusoku respectively, will be available to purchase on Blu-ray and DVD some time in the near future."
    • High★Speed! - Free! Starting Days is the only prequel movie. There is no such film as "Timeless Melody" - the writer presumably meant Timeless Medley, a pair of recap movies. The subtitles of those movies are Kizuna and Yakusoku, which the writer seems to think are the names of characters (presumably Rin and Sousuke).
    • This article about Rin's sandwich claims in its title that the scene in question happened in the second season Eternal Summer when it happened in the third, Dive to the Future.
  • TV Guide's descriptions for episodes of One Piece as they air on Toonami are technically accurate, but they are written in a clueless and somewhat confused manner, with only the good guys being named and everyone else merely described, that makes the show sound more random than it actually is. Examples include "Usopp and Zoro fight animal assassins; Sanji teaches a CP9 agent how to make tea" (the episode's A-story was about Usopp and Zoro, handcuffed together, fighting CP9 agents Jabra and Kaku, who can turn into animals, and the B-story was about Sanji fighting Kalifa, with Sanji briefly attempting to brew tea out of courtesy) and "Luffy and his friends say goodbye to the ship" (Luffy's ship, the Going Merry, has been damaged beyond repair and is in an unsailable state, and the episode is about its funeral).
  • Similarly, TV Guide's descriptions for each episode of Blue Exorcist seem to be taken from the first three minutes of the episode, before the episode's plot actually surfaces, resulting in descriptions like "Rin shows up late for class" or "Rin demonstrates that he can cook." This makes Blue Exorcist sound like a Slice of Life show when Rin and his friends actually spend much of their time fighting evil spirits and demons.
  • Overlapping with Western Animation, it's generally assumed that if a show looks like an anime, it must be one. One could probably forgive cases like Avatar: The Last Airbender, but The Boondocks, which has a lot of satire regarding America and is based on an American newspaper comic... Not so much. Not only that, but Teen Titans is inspired by an American DC Comics series. Then again, all animation is called anime in Japan, so...
  • One page about Aikatsu! on the internet claimed that Super Girls' "Mune Kyun Love Song" was used as a theme song for that series. It was actually the fifth ending theme of PriPara, which is the main competitor of Aikatsu.
    • On the subject of PriPara, some people call the show a magical girl series because the girls change appearance when in Parajuku and are surrounded by cute mascots. It's actually an idol anime about girls trying to make their way to the top to gain popularity by forming teams and competing for special dresses.
  • An editor for Anime News Network tweeted in an advertisement for the fall 2016 preview guide "Your favorite waitstaff are back in WWW.WAGNARIA!!". However, this new season has an entirely new main cast, something the editor realized the next day and apologized for messing up.
  • One of the episode descriptions for Yo-Kai Watch on Tri-State New York cable provider Optimum accidentally used the Japanese names for the characters instead of the dub names. This was only done for one episode, but some kids watching the show on demand may have been confused as to who "Keita" and "Fumi-chan" were.
  • One bootleg set of Haibane Renmei is not only missing the main character from the front cover, but has the description for Shadow Skill on the back. See for yourself.
  • This Penecostal article refers to Death Note as "The Death Note" and claims it contains detailed instructions on how to go into a trance and use your mind to take someone else's life.
  • The author of this blog post apparently believes all anime is child pornography, hoping to entice old men and corrupt and abuse the innocent and claims it is all about "innocent-looking schoolgirls who end up doing less than innocent things". Could be seen as a case of All Anime Is Naughty Tentacles.
  • This Cracked Article's author seems to have never seen the anime he complains about. Most glaring is Hellsing, where the author seems to think the Catholic Knights are the KKK (sorta understandable) and while he does recognize Alucard as the main protagonist according to the author the main villain is "a giant dog with lots of eyes commanded by a pedophile with bitching sholderpads" and a picture of Alucard after releasing restraint level 1 is given.
  • For some reason, The Other Wiki thinks thinks that the voice actors in Baby Felix and Friends were Grey DeLisle and Billy West, Tara Strong, Candi Milo, Cree Summer, Kath Soucie, Corey Burton, Jeff Bennett, Maurice LaMarche, Rob Paulsen, Vince Corazza and Alicia Silverstone. Neither people was involved with the show at all. These errors also show up in Behind The Voice Actors just like The Brothers Flub.
  • In Brazil, back when it was still airing, Cartoon Network would use clips of Cardcaptor Sakura to promote new episodes of the anime adaptation of Sakura Wars, despite the fact that, at that point, Cardcaptor Sakura was no longer airing.
  • It's been cited by many gaming websites and YouTubers that Splatoon has an anime. It doesn't have an anime in the traditional sense. It has an animated manga web-series. The Splatoon 'anime' is just the manga colored over with some animated effects and voice acting, not a fully-animated show.
  • In the Mystery Science Theater 3000 episode featuring Invasion of the Neptune Men, one segment has Mike Nelson, Crow T. Robot and Tom Servo offering a "suggestion box" towards Japan. Crow's suggestion is that they stop being represented by "big-eyed, gun-toting, pre-pubescent blondes", which Mike responds with "that Sailor Moon thing." Of those descriptors, only "big-eyed" and "blonde" matches who Sailor Moon is.
    • Anime as a whole, especially during the Sci-Fi Channel era, was treated this way as many of their riffs tend to lean it towards the All Anime Is Naughty Tentacles trope. The Netflix era, being released twenty years after and anime being much more mainstream, stays away from this trope.


How well does it match the trope?

Example of:


Media sources: