Follow TV Tropes


Creator / Etcetera Group

Go To
Etcetera Group's current logo.
Etcetera Group is a well known Latin American studio based in Caracas, Venezuela, the capital of the country. Established in 1975 by Mario Robles Godoy, considered one of the pioneers of the industry in Latin America, it quickly became the most prolific dubbing studio in the country. They have a lot of clients, their most famous being Warner Bros. Discovery and Paramount Global. In the mid-1980s, an Operations Center was founded in Miami, expanding dubbing to nine languages and providing post-production services.

The company is practically infamous for how many actors have stopped working for them, which has only increased following the humanitarian crisis of the Maduro presidency. By 2019, many North American companies have decided to dub their shows elsewhere. Most notably WarnerMedia who has teamed up with Argentine studios to dub some their shows and direct-to-video movies. This hasn't stopped them (and Nickelodeon) from calling on Etcetera Group for dubs, however. By the early-2020s, however, a number of past actors began returning, including Rafael Monsalve returning for the dub of Animaniacs (2020) and Rubén Antonio Pérez coming out of retirement.

Etcetera Group has dubbed the following

Anime Films Live Action Television Western Animation

Tropes associated with their productions

  • Dub Name Change: Etcetera works are known for translating names to a Spanish equivalent in order for the audience in the region to have an easier time understanding the stories. However, this leads in turn to...
  • Inconsistent Dub: Most of the translated names on their works are hardly consistent, changing from one translated name to the other, or simply returning to the original name.
    • For example, in Batman: The Animated Series, most of the supervillains names aren't consistent between episodes. Two-Face varies between Dos Caras and Doble-Cara; Poison Ivy between her original name, Hiedra Venenosa (faithful translation) or in one case, Ortiga; and Mister Freeze has been called Capitan Frio, Señor Hielo or the correct translation as Señor Frio.
    • Steven Universe continues the trend to a lesser extent, with Pink Diamond name being translated from Diamante Rosado to Diamante Rosa between episodes.
  • The Other Darrin: As stated above, they're infamous for this.