Now just which system is it on...
Some Video Games
have titles that indicate, in some form or another, a system that they are available on. Usually, the publisher does this by taking a part of that system's name and slapping it on the game title as a prefix or suffix. Not always, though. If the platform prefix supposedly refers to something within the game, it's a Justified Title
Note that this just indicates that it's on
that system, not that it's exclusive, or even originally made for it. Indeed, games or series that travel to a new system are the most likely to pick this up.
It can get quite weird when one of these games is remade for another system and keeps the name. It is even weirder when one of these games is remade for another system and gets the name of the new system slapped onto as well.
has allowed this the most on their systems, so this practice is largely associated with them. Heck, the trope name is based on names given to games on the Super NES
, Nintendo 64
, and Game Boy Advance
open/close all folders
- Nintendo's Wars series has usually indicated which system they were on by their names — which, in turn, lead to "Nintendo Wars" as an unofficial name for the franchise.
- Famicom Wars
- Game Boy Wars (followed by Game Boy Wars Turbo, 2 and 3, which were all produced by Hudson)
- Super Famicom Wars
- Advance Wars and Advance Wars 2: Black Hole Rising, which were the first games released internationally. They were not released in Japan until they were included in a two-in-one compilation titled Game Boy Wars Advance 1+ 2.
- Advance Wars: Dual Strike keeps the Advance Wars moniker the series was introduced to internationally, while using "DS" as the initials for the subtitle. The Japanese version is simply titled Famicom Wars DS, reverting back to the original Famicom Wars moniker.
- Advance Wars: Days of Ruin (known as Advance Wars: Dark Conflict in Europe and Australia) for the Nintendo DS broke this pattern. Strangely, the Japanese version (Famicom Wars DS: Ushinawareta Hikari) was canceled.
- Battalion Wars (initially titled Advance Wars: Under Fire) for the Gamecube is another aversion. However, the Wii sequel, Battalion Wars II is officially abbreviated with lower-cased "ii", rendering the acronym BWii. Both games avert this completely in Japan, since the first Battalion Wars is known as Totsugeki! Famicom Wars, while Battalion Wars II is known as Totsugeki! Famicom Wars VS
- There was also a canceled Nintendo 64 installment titled 64 Wars.
- With the exception of Super Circuit (except in Japan; see below), Double Dash!! (Gamecube), and Mario Kart 7 (3DS), the Mario Kart games have indicated their systems with their titles.
- Super Mario Kart (by default, since they simply dropped the "Super" in the later titles)
- Mario Kart 64
- Mario Kart Advance, the Japanese version of Super Circuit.
- Mario Kart DS
- Mario Kart Wii.
- The F-Zero series puts an interesting spin on this trope: F-Zero AX is an arcade game, and F-Zero GX is a GameCube title.
- The title of the Bonk/B.C. Kid games in Japan varies between the platforms they were released on.
- PC Genjin 1-3 for the PC Engine. The PC stood for "Pithecanthropus Computerurus".
- FC Genjin for the Family Computer. The FC stood for "Freakthoropus Computerus".
- GB Genjin 1-2 (plus GB Genjin Land) for the Game Boy. Unlike the previous games, the "GB" doesn't stand for anything.
- Chō Genjin 1-2 for the Super Famicom (see below regarding "chō"). The first game was released outside Japan as Super Bonk.
- Air Zonk and Super Air Zonk were released as PC Denjin and CD Denjin in Japan respectively. The PC in "PC Denjin" stand for "Punkic Cyborgs".
- Some of the games in the Fire Pro Wrestling series indicated the console they were released on.
- Most of the Super Famicom games were released under the Super Fire Pro Wrestling label.
- One of the Sega Saturn installments was titled Fire Pro Wrestling S.
- A Wonderswan version was released title Fire Pro Wrestling for Wonderswan.
- The Sega Dreamcast installment was titled Fire Pro Wrestling D.
- The Game Boy Advance version was titled Fire Pro Wrestling A.
- Nichibutsu's F1 Circus games include F1 Circus MD for the Mega Drive, F1 Circus CD for the Sega CD, and the Super F1 Circus series for the Super Famicom.
- The PC Engine version of Super Dodge Ball was titled Nekketsu Kōkō Dodgeball Bu: PC Bangai Hen. The soccer spinoff (whose original Famicom version was released internationally as Nintendo World Cup) was released as Nekketsu Kōkō Dodgeball Bu: PC Soccer Hen on the PC Engine, Nekketsu Kōkō Dodgeball Bu: CD Soccer Hen on the PC Engine Super CD, and Nekketsu Kōkō Dodgeball Bu: Soccer Hen MD on the Mega Drive.
Nintendo Entertainment System / Family Computer
- While there weren't many games for the Nintendo Entertainment System in the west that used the system's name as part of their title (with the exception of NES Play Action Football, NES Open Tournament Golf, and arguably Nintendo World Cup), it was not uncommon for a Family Computer game in Japan to have the word "Famicom" or "Family" in its title (see here for a list of games in Japanese).
- Famicom Grand Prix: F-1 Race and Famicom Grand Prix II: 3D Hot Rally
- Famicom Wars
- Family BASIC, a programming kit for hobbyists
- The Famikon Mukashibanashi ("Famicom Folk Tales") series
- The Famicom Detective Club series
- The Pro Yakyuu Family Stadium series by Namco, better known by its abbreviated name Famista. The series retained the Famista name on later installments for Nintendo platforms, but those that were released for non-Nintendo platforms (with the exception of the MSX) went by different names, usually World Stadium. The original Famista was released by Tengen in the US under the title of RBI Baseball (although the RBI sequels Tengen were independently developed by Tengen and had no ties to Famista).
- The title of Faxanadu, an NES-exclusive spinoff of Falcom's Xanadu series, comes from an abbreviation of "Famicom Xanadu".
- Famicom Jump: Hero Retsuden and Famicom Jump II: Saikyou no Shichinin
- Family Jockey
- Family Boxing, a Japanese Market-Based Title for Ring King
- Family Pinball, released in the U.S. (with modifications) as Rock 'n Ball
- Bandai's Power Pad accessory was known in Japan as "Family Trainer," and a series of 10 games was produced for it under that title.
- Nintendo Power's former mascot is known as Nester, whose name comes from the NES.
Super NES / Super Famicom
- Then came the Super Nintendo Entertainment System, which had numerous game titles starting with "Super", if the series or game didn't already have that in the title (as Super Mario Bros. games did). Some Japanese titles used instead a kanji prefix pronounced "chō" but also meaning "super".
- Super Castlevania IV is somewhat odd in that it implies that either there were previous Castlevania games that had the word "Super" in their titles, or else that there was a regular Castlevania IV of which this game would be a remake.
- Super R-Type
- Super Ghouls 'n Ghosts (Chohmakaimura in Japan)
- Super Star Wars trilogy, a case where they added "Super" to the movie the games are based on (see also Super Back to the Future II, Super Godzilla and Super Widget).
- Super Adventure Island and Super Adventure Island II
- The Super Bomberman series
- Super Double Dragon
- Super Metroid
- Super Punch-Out!, which was also the title of the pre-NES arcade sequel.
- Super Aleste
- Super Donkey Kong, the Japanese title of the Donkey Kong Country series. Further proving that the trope was in effect for this series, Donkey Kong Country Returns on the Wii was localized in Japan as Donkey Kong Returns; no "Super" prefix to be found. (Also the case with the Game Boy Color port of the first game - which became Donkey Kong 2001 - but not with the Game Boy Advance ports of all three SNES games, which retained the "Super"s.)
- The SNES installment of Tecmo Bowl actually faced an interesting conundrum related to this: the NES sequel had already been titled Tecmo Super Bowl - so they just went "screw it" and released it by the exact same name on both SNES and the Sega Genesis.
- While Super Contra (also known as Super C) was an arcade and then NES game, in Europe, Contra and Super C for the NES were released in modified versions (i.e. the human characters were replaced with robots) as Probotector and Probotector II: Return of the Evil Forces. This allowed Contra III for the SNES to be released in Europe as Super Probotector: Alien Rebels.
- Super Street Fighter II is an aversion, since the title has nothing to do with its release on the SNES. The game simply gained the word "Super" on its title with its fourth arcade installment.
- In addition, the Japanese version of Ring of Destruction: Slam Master II was titled Super Muscle Bomber. While the original Slam Master/Muscle Bomber was ported to the SNES, the sequel was an arcade-only release.
- Character example in EarthBound/MOTHER 2: According to this interview with Shigesato Itoi, the name 'Ness' is meant to be a pun on the NES, although the way it is spelled can be interpreted as an anagram of SNES too. Interestingly, the default name of his predecessor/counterpart in the original MOTHER is "Ninten", the first two syllables of Nintendo.
- An American magazine article on MOTHER, circa 1990, suggested that at some point in the early planning stages, MOTHER 2 was going to be titled Super MOTHER. There's no way of knowing for certain, especially considering it was an American piece saying so, but...
- Super Puyo Puyo and Super Nazo Puyo series. "Super" (or, rather, "su~pa~") is here unconventionally written in hiragana.
- Super Valis IV. The numeral was absent in the Japanese title, but it's based on Valis IV.
- Super Gussun Oyoyo and Super Gussun Oyoyo 2 also write "super" in hiragana.
- Super Turrican and Super Turrican 2. The former is an entirely different game from Super Turrican for the NES.
- Super Batter Up, known in Japan as Super Famista.
- Super James Pond. The Game Boy port shared this title for some reason.
- Super Ninja-kun
- Super Mad Champ
- Super E.D.F.: Earth Defense Force
- Super Sokoban
- Super Ninja Boy, the U.S. title for Super Chinese World, which is not an example since "Super" was used in the previous Japanese titles
- Super Variable Geo
- Super Shadow Of The Beast (unfinished prototype)
- Super SWIV
- Super Chase H.Q.. The Game Boy port shared this title for some reason.
- Krusty's Super Fun House, the SNES (and Sega Genesis) version of Krusty's Fun House
- Super Drakkhen, released outside Japan as Dragon View
- Dragon Ball Z: Super Butouden and Super Gokuden series
- It's a bit of a stretch, but Kirby Super Star could count.
- An interesting case: Mega Man X originally had the working title Super Mega Man (or Super Rockman), although it was later dropped in favor of the title we all know today.
- Broadcast Satellaview games for the Super Famicom generally had "BS" in their titles, e.g. Fire Emblem BS.
- The titles of Dirt Trax FX and Stunt Race FX advertised Nintendo's Super FX chip. FX Fighter would also have used the chip, but the SNES version was canceled and it became a PC game instead.
- Several games added "Spirits" to their titles when they were ported to the Super Famicom:
- Arcus Spirits (a port of Arcus Odyssey; the canceled US localization reverted to the original title)
- Contra Spirits (not a port, but the Japanese title of Contra III; here "Spirits" also plays on the meaning of first character of its title in ateji)
- Sangokushi Seishi: Tenbu Spirits
- Thunder Spirits (a port of Thunder Force AC; see below)
- Zan II Spirits and Zan III Spirits
Sega Genesis / Mega Drive
- The Mega Drive (Genesis in America) wasn't exempt from this. Titles generally added an "MD" suffix or the word "Mega":
- Mega Bomberman (a port of the PC Engine's Bomberman '94)
- Mega Panel
- MegaTrax (Quad Challenge outside Japan), ported from the four-screen Arcade Game FourTrax
- Rockman Mega World, the Japanese title of Mega Man: The Wily Wars, is an interesting case. "Mega World" can be seen as a nod to the Mega Drive itself, the Rockman World series for the Game Boy, and Rockman's overseas name of "Mega Man".
- The Mega World Corps from the same game are referred as the "Genesis Unit" in Mega Man & Bass for the GBA, even though the name was never used in the actual Genesis game.
- Mega SWIV
- Mega Turrican (its Amiga port is renamed Turrican 3.)
- Devil Crash MD, the Japanese version of Dragon's Fury (a port of the original Devils Crush/Dragon Crash for the Turbografx-16).
- Slap Fight MD, Japan-only Video Game Remake of the Toaplan shooter
- Thunder Force II MD, which dropped the "MD" outside Japan (but kept the numeral, even though it was a Sequel First release)
- And there's also the Compilation Re-release known as the Sonic Mega Collection, consisting entirely of...yes, Mega Drive titles.
- A few early Mega Drive games had the word "Super" on their titles (some which predated the Super NES):
- As a combination of both of the above sets of examples, the pirate original (as, unofficial) Super Bubble Bobble MD added both.
- Then there was the Sega CD, which had games with "CD" in the title:
- The Nintendo 64, of course, had 64 in the names of most of it's games.
- 64 Hanafuda: Promise of an Angel
- 64 Professional Sumo Wrestling
- 64 Professional Sumo Wrestling 2
- 64 Trump Collection - Alice's Exciting Trip to Trump World
- Air Boarder 64
- The first Animal Crossing is retroactively called Animal Crossing 64 by fans.
- Bakushō Jinsei 64: Mezase! Resort Ō
- Bass Hunter 64
- Bomberman 64 (Explosive Bomberman in Japan)
- Bomberman 64: The Second Attack!
- Bomberman 64 (Last game released in Japan)
- Carmageddon 64
- The N64 version of Castlevania was called Dracula 3D in development. It ended up being called just Castlevania in America and PAL Regions, but is often unofficially referred to as "Castlevania 64" to distinguish it from the original Castlevania. In Japan, the game is known as Akumajou Dracula Mokushiroku ("Demon Castle Dracula Apocalypse"). Its a wonder why Konami didn't just call the game "Castlevania Apocalypse" outside Japan.
- Choro Q 64 (Penny Racers outside Japan)
- Choro Q 64 2: Hachamecha Grand Prix Race
- Parodied with Clay Fighter 63⅓.
- Oddly, the updated version of the game is called Clay Fighter: Sculptor's Cut
- Densha De Go! 64
- Derby Stallion 64
- Destruction Derby 64
- Donkey Kong 64
- Doom 64
- Dr. Mario 64
- Duke Nukem 64
- Excitebike 64
- Extreme Pro Mahjong
- F1 Pole Position 64 (Human Grand Prix: The New Generation in Japan)
- Famista 64
- FIFA 64
- Fighting Force 64
- Forsaken 64
- Game of Life 64
- Gex 64: Enter the Gecko
- Golden Nugget 64
- Golden Eye 1997 is often retroactively referred to as "GoldenEye 64" to distinguish it from its 2010 Wii remake (the PS3 and 360 port of the remake is subtitled "Reloaded" to prevent any further potential confusion).
- GT 64: Championship Edition (City Tour Grandprix: Zen Nihon GT Senshuken in Japan)
- Hamster Story 64
- Harvest Moon 64
- Heiwa Pachinko World 64
- International Superstar Soccer 64 (Jikkyou World Soccer 3 in Japan)
- J-League Dynamite Soccer 64
- J. League Live 64
- Jangō Simulation Mahjong-dō 64
- King Hill 64: Extreme Snowboarding (Twisted Edge Extreme Snowboarding outside Japan)
- Kirby 64 The Crystal Shards
- Madden Football 64
- Mahjong 64
- The first Mario Golf has a "64" in its title in Japan.
- Mario Kart 64
- Master of Fishing 64
- Master of Fishing 64: The Sea Ride
- Mega Man 64 (A port of Mega Man Legends from the PlayStation)
- Mia Hamm 64 Soccer (Michael Owen's World League Soccer 2000 in The United Kingdom, RTL World League Soccer 2000 in Germany, Telefoot Soccer 2000 in France)
- The N64 port of Micro Machines V3 was titled Micro Machines 64 Turbo
- Monster Truck Madness 64
- Morita Shogi 64
- Namco Museum 64
- Neon Genesis Evangelion 64
- Nintama Rantarou 64 Game Gallery
- Nuclear Strike 64
- Nushi Tsuri 64 (part of the series known outside Japan as River King)
- OgreBattle 64: Person of Lordly Caliber: Person of Lordly Caliber
- Paper Mario is sometimes known as Paper Mario 64 to distinguish it from the series it started.
- Paperboy 64
- Parlor! Pro 64: Pachinko Jikki Simulation
- PD Ultraman Battle Collection 64
- Pilotwings 64
- Power League 64
- Premier Manager 64
- Pro Shinan Mahjong Tsuwamono 64: Jansō Battle ni Chōsen
- Puyo Puyo Sun 64
- Quake 64
- Quest 64 (Eltale Monsters in Japan, Holy Magic Century in PAL Territories)
- Ridge Racer 64
- Road Rash 64
- Robot Ponkottsu 64: Caramel of the Seven Seas
- Robotron 64
- Shadowgate 64: Trials of the Four Towers
- Shining And Solving! 64 Detective Club
- StarCraft 64
- Star Fox 64 (Lylat Wars in PAL Territories)
- In the same game, ROB64 was originally called NUS64 in Japan, a reference to the Nintendo 64's serial code (which stands for Nintendo Ultra Sixty-Four).
- Stunt Racer 64
- Super B-Daman: Battle Phoenix 64
- The N64 Superman game was just called Superman or The New Superman Adventures, but is often referred to as Superman 64.
- Super Mario 64
- Super Robot Wars 64
- The first game in the Super Smash Brothers series for N64 is sometimes referred to as Super Smash Bros. 64 in order to differentiate it from the sequels.
- Super Speed Race 64 (Automobili Lamborghini outside Japan)
- Tamagotchi 64: Minna de Tamagotchi World
- Tetris 64
- Transformers: Beast Wars Metals 64 (Transformers: Beast Wars Transmetals in America)
- Virtual Chess 64
- Virtual Pool 64
- Virtual Pro Wrestling 64
- The sequel averts the trope, being called Virtual Pro Wrestling 2: Ōdō Keishō
- Wave Race 64
- Wipeout 64
- The Japan-only Nintendo 64DD add-on also did the same.
- A few Sega Saturn games had titles ending in "S" or "SS":
- Saturn Bomberman and Saturn Bomberman Fight were the only two games to put the system's proper name in the title.
- The GameCube largely avoided this, but a few games had "GC" in their titles in Japan.
- We were also spared a flood of games named "Series Name Cubed", although there is one named Cubivore...which is named such because the player controls a cube-shaped carnivore, not because it came out on the GameCube. It was originally an N64 game.
- F-Zero GX is in a way, as the arcade version is called "AX". However, this is largely to identify the versions themselves, rather than name them after the platform they're on (since pretty much the entire arcade version can be unlocked within GX, the content from AX must be clearly defined).
Game Boy / Game Boy Color
- The Game Boy mostly averted this with a few exceptions, but a few Game Boy Color titles had "Deluxe" or "DX" as a suffix, if they were an NES port or a colorized remake of an original Game Boy game.
- A few Game Gear games had "GG" or "Gear" in their titles:
- Fantasy Zone Gear
- Gear Stadium (Batter Up in the U.S.), a spin-off of Famista.
- The G.G. Shinobi
- The G.G. Shinobi Part II: Silent Fury.
- GG Aleste. The "GG" stands for "Galvanic Gunner"
- GG Doraemon: Norasuke no Yabō
- Pro Yakyū GG League
- Ichidant~R GG
- The GG Portrait spin-off series of Virtua Fighter
- Zan Gear, a port of a PC war sim by Wolf Team titled Zan.
- Virtua Fighter and Panzer Dragoon both had spin-offs for the Game Gear that featured the word "Mini" in their titles.
Game Boy Advance
- Nintendo DS games tend to mix it up. Either they have "DS" in their titles, or they use it as an initialism.
- Advance Wars: Dual Strike
- Arkanoid DS
- Assassin's Creed: Discovery
- Bleach: Dark Souls in America, which is actually relevant to the plot, to the surprise of some. In Japan, the subtitle was The Black-Clothed Flickering Requiem...
- Boing! Docomodake DS
- Bokura no Taiyou DS - Django & Sabata (the Japanese versions of Lunar Knights)
- Bomberman Story DS
- Brothers in Arms DS
- Bubble Bobble Double Shot
- Castlevania Dawn of Sorrow
- Choro Q DS
- Contra: Dual Spirits, the Japanese version of Contra 4 (which is also a reference to Contra Spirits, the Japanese version of Contra III)
- Culdcept DS
- Diddy Kong Racing DS
- Dig Dug: Digging Strike
- Digimon World DS...which actually has two of these, because it's not a Digimon World game in Japan, where it's called Digimon Story. The US branch of Bandai seems to change the titles of any recent games to have "Digimon World" title on it, for some strange reason.
- A much more subtle one in the Dawn/Dusk version, where the bases of the respective rival gangs are called Darkmoon and Sunshine.
- Disgaea DS
- Exit DS
- Fullmetal Alchemist Dual Sympathy
- Giana Sisters DS
- Godzilla Unleashed: Double Smash
- Guilty Gear: Dust Strikers
- Gunpey DS
- Harvest Moon DS
- The Idolmaster Dearly Stars
- Itadaki Street DS
- Lunar: Dragon Song
- MapleStory DS
- Mario Kart DS
- Mario Party DS
- Monster Rancher DS
- Mr. Driller Drill Spirits
- Ninja Gaiden Dragon Sword
- Picross DS
- Panzer Tactics DS
- Point Blank DS
- Populous DS
- Ragnarok Online DS
- Rayman DS (Actually a port of Rayman 2.)
- Resident Evil Deadly Silence
- Ridge Racer DS
- SD Gundam G Generation DS
- Shin Megami Tensei: Devil Survivor
- SimCity DS
- SNK vs. Capcom Card Fighters DS
- Super Mario 64 DS combined the system of the original and the system of the port (despite the Nintendo DS being a 32-bit system). Originally, it was going to be named Super Mario 64 x 4, but this was dropped most likely because it would've been a rather obtuse name.
- Tenchu: Dark Secret (English) or Dark Shadow (Japanese)
- Tetris DS
- Track Mania DS
- Xenosaga DS
- Yoshis Island DS
- Zoo Tycoon DS
- Crosswords DS is an interesting one, since the two words in the title are mashed up (making it appear like "CrossworDS").
- MinDStorm does something similar.
- A dialogue example: The Legend of Zelda: Phantom Hourglass has an island shaped just like a Nintendo DS. When you first land there, Linebeck remarks that the island has "sort of a...different shape".
- Character name examples: Derek Stiles (Trauma Center) and Drawcia Sorceress/Soul (Kirby Canvas Curse). "Stiles" can also be seen as a reference to the DS stylus.
- Variation: One Yu-Gi-Oh! game on DS is titled Nightmare Troubadour, which doesn't make much sense until you realize one of the codenames for the DS during development was "Nitro"..."Ni-Tro", get it?
- Fire Emblem: Shadow Dragon is a literal inversion: the initials are in reversed order.
- Sands of Destruction is an inversion as well, though the initialism is not present in the original Japanese title of World Destruction: Guided Wills.
- Parodied by No More Heroes 2: Desperate Struggle, which like the first one is actually for the Wii, not the DS. This is something of a coincidence, as Suda51 has told Nintendo Power in an interview that he just ran the word shito through an online translator and got back Desperate Struggle as a result. Rule of Cool led him to use it.
- Originally, Dragon Quest IX had a subtitle Defenders of the Skies.
- Super Robot Wars W (emphasis on the "Double")
- There are a few PlayStation Portable games with "Portable" as a suffix or in the title.
- Ape Escape P and Derby Stallion P abbreviate "Portable" to a single letter.
Xbox Live and PSN
- A few games on Playstation Network and Xbox Live Arcade have "HD" as a suffix.
- Also, Banjo-Kazooie, Banjo-Tooie, Perfect Dark and the unreleased Goldeneye ports on Xbox Live Arcade are commonly referred with an XBLA after the name, like "Banjo-Kazooie XBLA", especially to avoid any confusion with the original Nintendo 64 games.
- The Bomberman Live downloadable titles on XBLA take their subtitle from the Xbox Live network they're available on.
- Nintendo has put "Wii" into the name of a few games:
- The Wii's code name was Revolution. This extended into a few titles:
- "Wii" is actually trademarked, so a few games decide to just go the cheaper route with "We", rather than "Wii"
Nintendo 3 DS
- Titles of Nintendo 3DS games include 3D, 3DS, or Dimensions, some even going as far as including subtitles with three words starting with the letter D.
- Only an handful of Neo Geo games use "Neo" as a prefix for the game's title:
- The Hyper Neo Geo 64 was an attempt to update the Neo Geo, but it didn't work. They still got Samurai Shodown 64, though.
- Quite a few Neo Geo Pocket games had the word "Pocket" in their titles.
- In the not very large game library for the NEC PC-FX, it was quite common for titles to end in "FX":
- It's not uncommon for an online multiplayer version of a popular franchise to have the word "Online" or "Network" somewhere on its title.
- Arcade games that use the word "Arcade" on its title.
- Darius Burst Another Chronicle
- Guilty Gear Accent Core
- Thunder Force AC, arcade version of Thunder Force III
- Melty Blood Act Cadenza
- And arguably, Melty Blood Actress Again: Current Code (as with Street Fighter above, Actress Again started out on console, first)
- Several NES games were ported to Nintendo's Vs. System, which was essentially an NES modified for arcade cabinets. All the games available were prefixed with the word "Vs." on their titles. Most of the games were straight ports with the difficulty increased for arcade play, but some games had exclusive features not found in the home versions.
- Vs. Atari RBI Baseball
- Vs. Balloon Fight
- Vs. Battle City
- Vs. Castlevania
- Vs. Clu Clu Land
- Vs. Duck Hunt (unlike the NES version, players could shoot the dog in this one)
- Vs. Excitebike (later ported to the Disk System in Japan)
- Vs. Freedom Force
- Vs. Gradius
- Vs. The Goonies (notable in that the home version was only released in Japan, meaning that this arcade port was the only alternative to play the game in America outside of importing the Famicom cart)
- Vs. Gumshoe
- Vs. Hogan's Alley
- Vs. Ice Climber
- Vs. Mach Rider (released in two versions, Endurance Course and Fighting Course)
- Vs. Mahjang
- Vs. Mighty Bomb Jack
- Vs. Ninja Jajamaru-kun
- Vs. Pinball
- Vs. Platoon
- Vs. Raid on Bungeling Bay
- Vs. Slalom
- Vs. Soccer
- Vs. Star Luster
- Vs. Stroke & Match Golf (a port of the NES Golf game released in two versions, Men and Ladies)
- Vs. Super Mario Bros.
- Vs. Super Sky Kid
- Vs. Super Xevious
- Vs. TKO Boxing (the NES version was released as Ring King)
- Vs. Tennis
- Vs. Tetris (notably based on the Tengen version, made before their fallout with Nintendo)
- Vs. Top Gun
- Vs. Wild Gunman (notable for its appearance in Back to the Future Part II)
- Vs. Wrecking Crew
- Wii U titles appear to implement U into the title, including:
- This was quite common in music especially during the 80s:
- The Power Station's first album was called The Power Station 33/3, The Power Station CD, or The Power Station XDR depending if it was Vinyl, CD or Cassette format.
- Similarly, Public Image Limited's 1986 album was called Album on the vinyl version, Compact Disc on the CD version and Cassette on the cassette version, and even MP3 on the MP3 version. However, the 2012 remaster keeps the Album title as it had most widely been known by that name.
- In the C++ programming language, header files (which were named in C++'s predecessor C with a .h extension) can also be named with a .hppnote extension, to match the .cpp extension of the C++ source files (formerly .c in C).
- Also from the programming world, nearly every Java library begins with the letter J (for instance, Jython, the Java port of Python), while nearly every C# library ends with a # symbol (for instance, GTK#, the C# port of GTK).
- And Java's Swing library makes up for its lack of J... by naming nearly every single class in the library with an initial J. JFrame? JTable? JMadness!