A comedy trope where characters trying to understand or explain what a foreign word means ultimately conclude that the foreign word means... the foreign word. Related to Shaped Like Itself.
Contrast Translate the Loanwords, Too.
Please note that as far as translation theory goes, this is entirely correct. While many words do often have one-for-one equivalents, words in general have so much linguistic and cultural baggage that no translation, no matter how equivalent in meaning, means exactly the same thing. Ironically, this is particularly true for the "El Niño" of the title. Whilst it literally translates as "the child", it refers to the Central American weather system that is called El Niño even in English.
- In general, it's a common problem for fan subs to intentionally leave certain words untranslated, either due to a misconception that they have a stronger connotation in the original language than they really do (such as "Nakama") or just plain carelessness (Translator's Note: "keikaku" means "plan"). Or just because the fansubbers are pandering to hardcore anime fans and assume they're familiar with the meaning of, say, "baka", and/or because, for them, these words sound cooler when said in Japanese.
- Another case of this trope with manga scanlations is transliterating but not translating Written Sound Effects. This is in part because, to a non-native speaker, Japanese sound effects can look ridiculous and sound nothing like the actual sound (although it's not like English sound effects are that much closer); but a large factor in this is certainly the sheer number of Unsound Effects that are commonly used in Japanese (see that trope page for more), including things like しーーん "shiiin" for Visible Silence.
- Inverted in a Simpsons story in which Ned Flanders invited the Simpson family to a Mexican fiesta complete with tacos, burritos, sombreros, and a pinata. Homer angrily shot back with "No - and that's Mexican for 'No!' "
- A similar gag occurs in an early Deadpool story, where the captions helpfully translate a Spanish-speaking mook's pleas of "No" into English as..."No".
- In Romance and the Fate of Equestria, Spike claims that "salsa con queso" is Spanish for "salsa with queso".
- From Hop To It, when Chat Noir describes an akuma only he can see, thanks to his night vision:
Chat Noir: (in English) He's right there. He’s dressed in a… (in French) how do you say Morphsuit in English?
- Inverted in Austin Powers with the line "He has a little something that the French would call, I don't know what." "Je ne sais quoi" is literally French for "I don't know what", but a less literal, more accurate translation is "a distinctive, pleasant quality that can't be easily described or named".
- Also from the Department of Redundancy Department page: An MGM short from 1935 called "La Fiesta de Santa Barbara" uses this for humorous effect during one of its narrator's helpful translations: "You may be asking, what is a 'fiesta'? Well, 'fiesta' comes from the Spanish word 'fiesta', which means... 'fiesta'."
- Out Cold has "Carpe the diem! Seize the... carp!"
- Which is even more funny because it is carpe, not diem, which means "seize." So the character in effect said "Seize the seize!"
- In Lethal Weapon 4, when Riggs, Murtaugh, and Butters seek to question Uncle Benny at a dentist's office, they give him a dose of laughing gas to make him more complacent, except they give him too much gas, making him way too aloof and carefree to be very helpful. His one clue as to the location of the Hongs is "Ren Min Bi". When asked what that means, Uncle Benny explains, "'Ren Min Bi' means... 'Ren Min Bi'." note
- In National Lampoon's European Vacation, Chevy Chase attempts to test his new hand-held translator by translating "soufflé" into French. It responds with "soufflé", so he assumes it's broken.note
- Kicking and Screaming: A few of the kids on the soccer team have some questions to ask immigrant player Gian about Italian.
Sam Weston: How do you say pizza in Italian?
Gian Piero: Pizza!
Sam Weston: How do you say "spaghetti"?
Gian Piero: Spaghetti!
Ambrose: Italian's easy.
- Hop. "We call this a coup d'etat. It is French for—coup d'etat."
- Balls of Fury: According to Fang, the Chinese word for ping-pong is..."ping-pong." note
- The Godfather Part II features a scene where Fredo Corleone is trying to order a drink in Spanish, leading to this exchange:
Fredo: Uno... por favor... How do you say "banana daiquiri"?
Michael: "Banana daiquiri."note
- In Witches Abroad:
Nanny Ogg: Hotel Nova Canciesnote . That means New, er, Cancies in foreign.
- Dave Barry does this from time to time. In one column, he mentions a letter he received from a reader in Rancho Cucamonga, California ("Spanish for 'Cucamonga Ranch' ").
- Another (particularly appropriate) Dave Barry example is "A tropical storm called El Niño (Spanish for "The Little Neen)".
- Trope Namer is Saturday Night Live, as Chris Farley, playing El Niño (the climate pattern) as a Mexican lucha wrestler, introduces himself with the page quote.
- A The Kids in the Hall sketch had Dave Foley as a stereotypical Frenchman talking about how beloved Kevin MacDonald is in France, where it is known as "Le Poopie," which is French for "The Poopie."
- In an episode of Barney Miller, a recurring Latina character calls Officer Leavitt (who is quite short) "poquito." He finally asks her what it means and she says, "It means macho," and leaves.
Leavitt: "I thought "macho" meant macho!"
- From That '70s Show:
Kelso: It's an El Camino. It's Spanish for "The Camino!" note
- This is a bit of a Running Gag in The Daily Show regarding Arabic phrases with the article "Al." For example, in one episode featuring an interview with an Al Jazeera reporter, Jon helpfully informs us that "Al Jazeera" means "The Jazeera" and that hopefully their guest will explain what a "Jazeera" is (he doesn't).note
Jon Stewart: "My guest tonight is author Robert Caro, who's written a biography of LBJ. Which, of course, is Spanish for 'The BJ'". (This is actually a joke that predates The Daily Show, where the punchline is that it's what President Johnson's Mexican whores called him.)
- Often used as a gag by Pat Sajak on Wheel of Fortune. For instance, if a contestant is from Los Alamos, he'll say it's Spanish for "the Alamos."note
- On Hamish And Andy's Gap Year, before making a trip to El Paso, Hamish helpfully tells us that "El Paso is Spanish for the Paso."
- On The Golden Girls, Blanche one time introduced herself to a gentleman as, "I'm Blanche Devereaux. That's French for... Blanche Devereaux." Funnily enough, that's a mild real life example, too. "Blanche" means white, but Devereaux could really only be translated as "from Évreux," a town in France[[note]]Although it doesn't sound the same..
- On Boys Will Be Boys, which was an early Fox vehicle for Matthew Perry, the three main characters plan a road trip to Las Vegas. Perry's character, Chazz, is dubious when his best friend Eugene says that Las Vegas is Spanish for 'The Vegas'. Hilarity ensues for the remainder of the short-lived series.
- Played deliberately before being corrected on The West Wing.
President Josiah Bartlet: 27 lawyers in the room. Anybody know "Post hoc, ergo propter hocnote "? Josh?
Josh Lyman: Uh, uh, "post" - after, after hoc, "ergo" - therefore, "After hoc, therefore" something else hoc.
Pres. Bartlet: Thank you. Next?
- In an episode of The King of Queens, Carrie wants to go salsa dancing at a restaurant called "El Caliente," which by the way means "The Caliente" according to Doug.note
- The Complete History Of America Abridged claims that "Mundus Novus," the name Amerigo Vespucci gave to the new world formerly misidentified as India, is Latin for "Giant Nose."
- The social networking website Foursquare has a badge called "French for 'The Moines'", given for exploring different places in Des Moines, Iowa. note
- The Simpsons has a few examples.
Homer: (tries to read the cement-soiled instruction sheet) English side ruined! Must use French instructions... "Le grill"? What the hell is that?
- In the episode "Mom and Pop Art", Homer attempts to start assembling a barbecue pit in his backyard but accidentally drops all the pieces into the cement.
Sideshow Bob: I hereby swear... a... VENDETTA!
- The episode "The Italian Bob" has this exchange:
Marge: (searching through an Italian-English dictionary) "Vendetta" means... "Vendetta"!
(all Simpson family members scream)
- Phineas and Ferb: "As they say in Mexico, 'Do svidaniya!' Down there, that's two vidaniyas!" Dr. Doofenschmirtz gets the Russian for "goodbye" mixed with Spanish ("dos" is the Spanish word for the number two).
- Inverted in The Looney Tunes Show:
Lola: How do you say "taco" in Spanish?
Lola: How do you say "burrito" in Spanish?
Lola: Cool! English and Spanish are the same!
- Zig-zagged in the Merrie Melodies short Daffy Duck Slept Here (1948), as Daffy Duck boards with Porky Pig and they're going to bed.
Daffy: Good night, fat boy.
Porky: B-b-b-b-Buenos noches. [turns out light; Daffy turns it back on and wakes Porky]
Daffy: What's "Buenos noches"?
Porky: Th-that's Spanish for b-b-b-bonsoir.
Daffy: Oh. [turns out light; turns it back on and wakes Porky again] What's "bone sewer"?
Porky: Th-that's French for b-b-b-Buenos noches.
- The Venture Bros.:
Doctor Venture: How do you say Doctor in Spanish?
Mexican medic: Doctor.
- Most English-speakers in Southern California refer to the famous road El Camino Realnote as "El Camino"note , leaving off the important part. note
- In Kansas City Missouri, where they have a bit more of an excuse, there's a fairly large and important street which is actually named "The Paseo", which is what you get if you pull the Trope Namer on El Paseonote .
- Berkeley, California has a street called "The Alameda," meaning "the tree-lined avenue."
- In Des Moines, Iowa, popular local apparel maker RAYGUN prints a well-bought shirts and stickers that read "Des Moines: French for 'The Moines'."