Follow TV Tropes

Following

Bowdlerise / Theatre
aka: Theater

Go To

Bowdlerized theatre.


  • There was some Bowdlerization on original cast albums of the 1960s and earlier, though it ought to be noted that even the original lyrics used Gosh Dang It to Heck! to an inconsistent extent.
    • One of the most consistently censored expressions was "son of a bitch", several instances of which were removed from The Most Happy Fella (though two instances of it were already supposed to be inaudibly whispered under Cleo's breath).
    • In "Get Me to the Church On Time" from My Fair Lady, "For God's sake, get me to the church on time" became "Be sure and get me to the church on time."
    • The original cast album of City of Angels changes the end of the "Theme from 'City of Angels'" from "kiss your ass goodbye" to "kiss this world goodbye," though this may have been a stylistic revision since the recording was made in 1990 and neither of these lines are actually sung in the show.
    • The original cast album of The Golden Apple changes the line about Circe being "available for a fee", though the alternate line has also been sung in some productions.
  • Passages of three Gilbert and Sullivan patter songs from The Mikado and Princess Ida are generally changed from the original text to get rid of the word "nigger". This was first done in the lifetime and with the assent of W. S. Gilbert, after American audiences had pointed out that the word was a rude insult in the United States.
    "And the niggers they'll be bleaching" => "And they'll practise what they're preaching" (Princess Ida, "They Intend to Send a Wire to the Moon")
    "There's the nigger serenader, and the others of his race" => "There's the banjo serenader, and the others of his race" (The Mikado, "I've Got a Little List")
    "Is blacked like a nigger with permanent walnut juice" => "Is painted with vigour and permanent walnut juice" (The Mikado, "My Object All Sublime")


  • The school edition of The 25th Annual Putnam County Spelling Bee changes the song "My Unfortunate Erection" to "My Unfortunate Distraction", making the song about puberty in general rather than about his erection.
  • For a long time, the only version of the 1776 film (apart from the supercut on the laserdisc) was heavily edited. They cut the exchange between Franklin and Dickinson about calling an ox a bull ("he's thankful for the honor but he'd much rather have restored what's rightfully his"/"when did you first notice they were missing, sir") and Washington's complaint about the whoring and drinking in New Brunswick. And because it offended Nixon, the song "Cool, Cool, Considerate Men". These were later restored with the DVD release.
  • The updated version of Aladdin Kids changes the harem in "One Jump Ahead" to be a group of Agrabahan beggars, and their line "Still I think he's rather tasty" is changed to "Still I think it's rather tasty," with them clearly gesturing to Aladdin's stolen bread. The newer script also downplays Aladdin and Jasmine's romance, and instead of having them get together at the end, it's left open to interpretation, with more emphasis on Jasmine's right to rule Agrabah without needing a suitor at all.
  • The school edition of Avenue Q completely rewrites "The Internet Is for Porn" as "My Social Life is Online", a song about Facebook and other networking sites. Also, the show shortens the scenes with the Bad Idea Bears to focus less on drinking, changes the names of two of the characters (Lucy the Slut is now called Lucy, and Mrs. Thistletwat is now Mrs. Butz), and two songs have been removed.
  • When the cast of Be More Chill performed "More Than Survive" on Good Morning America, some lyrics needed to be changed. Instead of being uncomfortable all day because his porno won't load, Jeremy sings how he'll be preoccupied all day because his website won't load. Michael's "How was class / You look like ass" was, amusingly, changed to "How was gym / Girl, you look grim." They also cut down about two-thirds of the song for time constraints.
    • Another Good Morning America performance changed a line from "Two-Player Game": "High school is shit, and you've gotta help me conquer it" to "High school's perverse, and without you it'd be so much worse". "Effed-up world" also becomes "messed-up world."
    • The Live with Regis and Kelly performance of "Michael in the Bathroom" cut out parts of the song for time constraints. It also changed one line for sexual reasons and a reference to suicide, but kept it a sufficient Tear Jerker nonetheless:
    Original: I wish I stayed at home in bed watching cable porn // Or wish I offed myself instead, wish I was never born!
    Censored: I wish I stayed at home in bed binging trash TV // While hearing voices in my head berate and hate on me!
    • Live performances of "The Smartphone Hour" typically change "It's too fucked to type, this shit is ripe" to "It's too hot to type, this tea is ripe," and Brooke's later use of "fucked" to "effed."
  • In the original production of Cabaret, the Wham Line at the end of "If You Could See Her" had to be changed from "She wouldn't look Jewish at all" to "She isn't a meeskite at all." Joel Grey resisted this change, and he sings the original line in the movie (which doesn't include the song "Meeskite").
  • A Chorus Line:
    • At least one High School production turned "tits and ass" in "Dance: Ten, Looks: Three" into "this and that". Which, in a way, turned a song about stage titillation into a song about prostitution (!).
    • Another high school changed the song to "Swerves and Curves", and song is about Val going to the health club to improve her figure instead of getting plastic surgery.
    • The 2013 London revival has Val's lyric in "And" 'tied up and raped at seven' changed to 'tied up at home at seven'. Other productions change this to "packed up, left home at seven." This renders the following line of "Nothing too obscene, I'd better keep it clean" as The Artifact of sorts.
  • The original published version of the song "You Can Drive A Person Crazy" from Company altered the last word of "if a person was a fag" to "drag"; some singers use this. For the 1996 revival of the show, Stephen Sondheim rewrote the line and its complementary rhyme (which was restored to the original version, but censored the same way by the time of the 2021 Broadway revival):
    I could understand a person
    If he said to go away
    I could understand a person
    If he happened to be gay
  • The 2016 revival of Falsettos, in being filmed for PBS, had a few instances of broadcast-unfriendly language in lyrics changed.
    Cordelia: You save lives and I save chicken fat
    I can't fucking deal with that! => How am I s'posed to deal with that?
  • Some productions of The Fantasticks eliminate references to rape and replace "It Depends On What You Pay" with "Abductions (And So Forth)".
  • In Follies, "heck" is sometimes substituted for "hell" in "Broadway Baby", probably because the consonant sound actually fits the song's meter better. The four-letter word at the end of "The Right Girl" seems to change depending on the production, though sometimes the low-key coda is omitted so the Angry Dance can have a big finish.
  • The early Broadway run of Grease had much more profanity, including one of Sandy's final lines being "Nah, fuck it". After complaints were made about the language and after the film version rose in popularity, the Broadway script was gradually cleaned up to be more family-friendly. This also necessitated lyric changes to "Mooning" and "Greased' Lightnin'" (although the film had kept the original, raunchier lyrics of the latter).
    • The version that ran at Kingston Mines was filled with even vulgar language and ethnic slurs (ie: "Wop", "Polack") that were ordered to be cleaned up for the Broadway script. These were restored for a 40th anniversary revival in 2011.
    • A kid-friendly "Grease Jr."/"Grease: The School Version" script exists for schools to perform, with the run-time shortened to about 60 minutes and the plot drastically cut up for content and timing purposes. Among the noticeable edits is the removal of Rizzo's pregnancy-scare towards the end of the play.
  • Many productions of Guys and Dolls have the Hot Box dancers dressed in less Stripperific costumes.
  • There was a memetic high school production of Heathers performed before the show was licensed to schools, resulting in a lot of changes. In addition to editing down several songs and adding some lines, it removes Kurt and Ram entirely (presumably due to casting and time constraints, but also possibly due to the themes in their plot of rape and homophobia), as well as the songs they sing ("Blue" and its reprise) or that are sung about them ("Dead Gay Son"). Since Kurt and Ram thus don't die in this version, the punchline of Heather Macnamara's speech about her insecurity went from "All my rides to school are dead" to the confusing "All my rides to school are gay or dead."
    • In the official high school production, the raunchy songs were rewritten to dial down profanity, sexual content, and drug references, and "Blue" was replaced with a new song, "You're Welcome." The latter change was carried over to the 2018 West End production as well, since the playwrights liked the new song better. These lyrics were the ones used for the Musical Episode of Riverdale based on the Heathers musical.
  • An extreme case — the Junior edition of Into the Woods eliminates the show's second act, wherein the Massive Multiplayer Crossover of fairy tales becomes a dark Deconstruction of same.
  • There's a schools' version of Joseph And The Amazing Technicolour Dreamcoat in which "Poor, Poor Joseph" ends with him being thrown in jail because nobody will buy him as a slave, skipping Potiphar (and, more importantly, Potiphar's wife) entirely.
  • One edition of the 1917 Sigmund Romberg operetta Maytime changes the Dance Sensation song "Jump Jim Crow" to "Dance the Do-Si-Do".
  • Some school productions of Les Misérables leave in "send the slut away" and "I should have known the bitch could bite" but change "Damn their warnings, damn their lies" to "Blast their warnings, blast their lies." The "Lovely Ladies" song is also surprisingly uncensored, while Valjean hitting Javert over the head with a chair is removed.
  • The junior version of Matilda replaces the line "living 'ell" in "The School Song" with "prison cell" (slightly compromising the One-Letter Pun Spelling Song gimmick of the second verse, which swaps "'ell" for "L").
  • The high school licensed script of Mean Girls comes with alternate lyrics schools can use in place of certain curse words and sexual language, as well as alternates for a couple of lyrics that could generally be offensive (such as swapping out a lyric making fun of eating disorders).
  • The movie rendition of Oklahoma! came out during the time of the Hayes Code, and so had to change some of the song lyrics. In the stage version of "Kansas City", the second verse contains the lines: "I could swear that she was padded from her shoulder to her heel, but later in the second act when she begun to peel, she proved that ev'rything she had was absolutely real!". The film had to change it to "I could swear that she was padded from her shoulder to her heel, and then she started dancin' and her dancin' made me feel / that every single thing she had was absolutely real!".
  • This trope actually makes sense for the school edition of Once on This Island, because the cast consists wholly of light-skinned wealthy folk and very dark-skinned peasants. Their racial divide is a major source of their conflict, but this typecasting isn't very common in the average school, so this divide is removed, leaving only the emphasis between the poor and the rich.
  • The theatrical play Picnic got made into a movie during the Hayes Code years, and a line about a bunch of girls getting it on with the hero was changed into a line about the hero drinking martinis with the girls. Both versions followed this line with the hero saying, "They must have thought I was Superman."
  • A major plot point in Pokémon Live! is that Ash's mom Delia used to be Giovanni's girlfriend and she was a member of Team Rocket (or at least, the prototype for Team Rocket). However, the musical itself doesn't describe their relationship this way. Delia was "friends" with Giovanni and she "hanged out" with his gang.
  • In The '50s, Ira Gershwin replaced all uses of "nigger" in Porgy and Bess: about twenty, by his count. It's fortunate that the earlier stage version of Porgy has succumbed to Adaptation Displacement, as it used the word considerably more often.
  • The school edition of RENT turns Mimi from a stripper into a model, removes the song "Contact," changes some lyrics such as "mucho masturbation" in "La Vie Boheme," which becomes "mucho medication," as well as the removal of several verses of different songs, the censorship of profanity, and less kissing between the same-sex couples.
  • The cast recording for RideTheCyclone had two versions of the song "Noel's Lament", the normal version and a "clean" version. The clean version replaced the line "I want to be that fucked-up girl" with "I want to be that messed-up girl", replaced the word "prick" with "jerk"... and left in the word "whore". Not to mention the entire song is littered with references to sex work, drugs, and alcohol, given it's about being a sex worker in post-war France.
  • Some sexual allusions in The Rise and Fall of the City of Mahagonny were censored for early German productions: the "love" scene no longer depicted a busy brothel, and a duet for Jim and Jenny was interpolated to compensate for the scene's abridgment or outright excision. The lyrics of the recurring chorus which helps introduce that scene were changed to avoid use of the word "Liebesakt" (a common German term for sexual intercourse). W. H. Auden and Chester Kallman's translation was based on this version.
  • The very first words (sung by the black chorus) of the musical Show Boat have been Bowdlerized in various ways over the years. The most faithful of the three film versions (1936, Universal) began "darkies all work on de Mississippi." The major Broadway revival in 1946 (for which Oscar Hammerstein made a few other revisions) changed the line to "colored folks work on de Mississippi," which has become the most commonly seen variant. At least this keeps the sense of the following line ("...while de white folks play") intact, unlike another once common variant: "here we all work on de Mississippi." The 1966 Lincoln Center production, like MGM's 1951 film, dodged the subject by abridging the opening chorus (and the second verse to "Ol' Man River", which reprises the excised section); in these versions, to quote theatre historian Miles Kreuger, nobody worked on the Mississippi. Kreuger and a few other musical theatre buffs, citing the fairly serious treatment of race relations in Show Boat, have expressed their preference for the original opening lines as they were sung in 1927:
    "Niggers all work on de Mississippi,
    Niggers all work while de white folks play..."
  • When the cast of Six: The Musical performed "Don't Lose Ur Head" on the BBC's The One Show, the words "threesome" and "bang" (as in, "she doesn't want to bang you") were muted.
  • When The Musical Spring Awakening performed a medley at the Tony Awards, several lyrics to "The Bitch of Living" were changed to please CBS. Including, among others, "nothing but your hand" to "getting what you can" and "breasts" to "chest". The company then lampshades the censorship in the "Totally Fucked" portion by censoring themselves on the words "ass" and "fucked". ("Totally Bleeped", indeed.) When the show performed another medley on Good Morning America, part of "Totally Fucked" was also performed, but this time with the phrase "totally fucked" changed to "totally stuck" and "kiss your sorry ass goodbye" as "kiss your sorry life goodbye".
    • In the Ham4Ham performance, Andy Mientus and Krysta Rodriguez didn't sing the f-bomb, but signed it. They sang "You can kiss your sorry ass goodbye," to audience laughter, though.
    • Gloriously averted with the American Sign Language revival's Tony Awards performance. None of the original English lyrics were censored, and only one ASL sign was ("screw") because, well, the one used in the show wasn't exactly subtle about which action it represents.
  • In all twentieth-century versions of Starlight Express, Ashley carried a pack of cigarettes and frequently mimed smoking them. The second U.S. tour made her a smoking car In Name Only and heavily implied that she'd turned to promiscuous sex instead, which would be fine if it hadn't been presented in the sleaziest manner possible.
    • The Broadway adaptation of the show rewrote "Belle the Sleeping Car" to emphasize Belle's career as a prostitute, which would ordinarily be the opposite of this trope...except that the Broadway version removed some drug references and greatly increased the comedic factor of the character, rather than portraying her as the resigned, despondent old woman she was in the London show. See this link to contrast the two.
    • The 1992 London revamp excised the Serial Killer villain, who provided the catalyst for most of the conflict in act two. Ironically, the rewritten reversal was more violent than before.
  • A Strange Loop performed "Intermission Song" on The Tonight Show with Jimmy Fallon, replacing two F-bombs. "Which of course makes them suspicious that you think you're fucking white" becomes "...that you're trying to be white," and "Lacking both both in craft and rigor 'cause you're just a fucking ni--" turns into "...'cause you're nothing but a—" and even less of the N-bomb gets out before the next verse cuts it off (with the Thoughts mugging a bit to the camera about the fact they got away with implying it).
  • In the original Broadway version of Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street, there was the song "Johanna" sung by Judge Turpin, where he said how suddenly grown up Johanna seemed, and how beautiful she was, while he's watching her through a hole on the wall of her room that Turpin did himself. He starts flagellating himself as the song goes on, and climaxes (the stage direction says so) while screaming "God!!!" The Vocal Score says it was cut for reasons of time, but it was squicky enough to just let it out. True, Turpin's crush on Johanna is showed in the play and is a plot point, but that song was more disturbing than just him saying that he wanted to marry her.
  • A modern example of Bowdlerisation is when The Taming of the Shrew is changed to make it more "feminist", especially the ending. The most ridiculous examples have Petruchio and Katharine end up with a happy marriage where all their verbal abuse has ended, even though this was what neither character wanted from the other in the first place.
    • It's not the first time The Taming of the Shrew has been bowdlerized. Many high school versions of the play remove Petruchio's line "What? With my tongue in your tail?"
  • In the original text of Much Ado About Nothing Benedick, once he has his Love Epiphany regarding Beatrice declares "If I do not love her I am a Jew." Kenneth Branagh's production skips the line entirely. Many other modern productions, notably Joss Whedon's version and the 2012 RSC version with David Tennant as Benedick and Catherine Tate as Beatrice, replace the line with "If I do not love her, I am a fool."

Alternative Title(s): Theater

Top