One (probably joking) interpretation of Owl from the 2011 movie paints him as the movie's Big Bad, suggesting that he knew perfectly well that he had Eeyore's tail, and that rather than come clean, he made up the rumor of a monster called the Backson in order to cover his tracks. It's still agreed that he's not as nearly malicious as other Disney Villains, though.
Owl also has one from the original movie. He takes Piglet's house without a word, despite the fact that he must have known what he was doing, as he was sent earlier to find Piglet.
Angst? What Angst?: Sort of, Tigger does have the occasional bout of depression or disillusion, but usually he's pretty hard to get down.
Common Knowledge: Everyone knows that Pooh and friends live in the Hundred Acre Wood — except that they don't. "The Hundred Acre Woods" is actually just a small section of a much larger, nameless forest (based on and clearly meant to be Ashdown Forest in Sussex, but in the books just called "the Forest"). The only character who actually lived in the Hundred Acre Wood is Owl; the rest of them live in other parts of the Forest. Though this misconception is probably another result of Adaptation Displacement: in the Disney version, "The Hundred Acre Wood" is the name for the entire Forest.
Designated Villain: Rabbit may be a hot-tempered, bossy, and egotisticaljerk, but since Pooh eats his honey and Tigger ruins his garden and crashes into him constantly, it's pretty understandable why he's like that and it's hard not to be against him.
Russia: Due to the famously woolseyised translations by Boris Zakhoder, the books soon became the Soviet shorts, which are among the most well-known (while not the most well-loved) of them among Russians today.
United States: While simply the books were hugely successful in Britain, the Disney adaptations made Pooh an Cash Cow Franchise in the States, also to this day, to the point of new books coming out, mainly because of the U.S. love of the franchise.
France: Winnie the Pooh is the second most popular Disney character (and franchise) after Mickey Mouse (and before Donald Duck). It was especially popular during the 1980s, having its own localized version of Welcome to Pooh Corner (the narrator sequences were changed to suit the French audience) as well as a magazine series.
Japan: After the U.S. adaptations came to the country, Pooh's popularity became huge; his Tokyo Disneyland ride has lines spread over two hours and he's gotten locally-made webshorts and even his own museum exhibit.
Norway: Well-known enough to influence Thorbjørn Egner's works, which are themselves popular in his native country. Also, "Petter Sprett" (Rabbit's name in Egner's Norwegian translations) has become one of Harald Mæle's most known roles within dubbed children's media in Norway.
Idiot Plot: The characters are supposed to be child-like, but sometimes it can be hard to not feel that they're just simply being idiotic:
A number of things that happen in Pooh's Heffalump Movie are a prime example, particularly the fact that only Kanga and Roo seem to be capable of realizing at first that Lumpy is just a scared little child who wants his mummy. Also, Roo finds him almost right away, while for a good portion of the film the rest of the gang bumbles around the heffalump forest.
Being unable to read is not necessarily the mark of an idiot, more just a lack of education, but quite a few of the plots, including those in the two most recent movies, are motivated by the characters misreading notes left to them by Christopher Robin. On the other hand, at least one of these can be blamed on Owl and could have been avoided if not for him acting in the role of Know-Nothing Know-It-All.
The lack of object permanence among the cast is a common cause of confusion plot lines. Oftentimes when a character acts in a way or is in a situation they normally would never be in, the other characters, particularly Pooh, will insist that they therefore cannot be that character. I.E. "You can't be Piglet because Piglet would never..."
A rather massive amount of plots are focused on characters giving in to their irrational fears of imaginary monsters.
"Double Time" from The Book of Pooh is another classic example. Rabbit wakes up on a Friday morning at the end of the month. He puts an X through the previous day on his calendar and happily gets to work on his list of chores. Meanwhile, Pooh comes in looking for a smackerel of honey and seeing Rabbit's calendar and thinks that Rabbit missed one on his "big sheet of Xs," so he Xs out the last day. When Rabbit returns and sees this, he thinks that it is now Saturday and that he's missed a day of chores. Thus, he places himself on "double time" in order to try to catch up.
It's not unusual for those not very familiar with the Pooh series to assume that Rabbit and Piglet are both female. Heck, it's not unusual even for those who are rabid fans of the series to sometimes still find themselves thinking this way, even though they know better. From the Viewer Gender Confusion page: "One is a nagging, Super OCD neurotic with a thing for doilies, while the other is a timid, high-voiced submissive wearing what appears to be a pink one-piece swimsuit. Even Roo's cheeriness makes him come off as more of a tomboy. Since the characters are mostly asexual or pre-pubescent, the Smurfette Principle isn't so glaringly obvious.
Lots of viewers are confused by Rabbit's personality and home decor as to whether he's an old lady or a gay man. (Or just British)
Also, Owl was depicted as female in the Russian translation by Boris Zakhoder and in the Soviet Vinni Pukh cartoons based on it (because the Russian word for "owl" is feminine), as well as in the original Norwegian translation of the books.
Viewer Name Confusion: Some people think that Winnie-the-Pooh's full name is Winnie The Pooh, with "Winnie" as a first name and "Pooh" as a last name. Actually, his real name is Edward, and "Winnie-the-Pooh" is a nickname. Sometimes, he gets called "Pooh", but you can never call him just "Winnie" as that's a girl's name.
Cant Unhear It: Just try reading the books without hearing the characters speak with the voices given to them in the Disney adaptations.
Harsher in Hindsight: Christopher Robin Milne the grew to hate the books his father wrote, because they were used by his classmates as an excuse to bully him. The author himself wasn't too fond of the books either, due to Magnum Opus Dissonance.
Dorothy Parker: It is that word "hummy", my darlings, that marks the first place in The House at Pooh Corner at which Tonstant Weader Fwowed up.
Viewer Gender Confusion: In Ernest Shepherd's illustrations, Christopher Robin's rather feminine shoes, long smock-like shirts, and pageboy haircut tend to confuse some children.
What Do You Mean Its Not Didactic: Although the tone of the original stories and poems is mostly tongue-in-cheek, many texts and books have been written that analyze and explore the deeper aspects of the stories or use the setting and characters to illustrate complex philosophical ideas. Perhaps most famous are Benjamin Hoff's The Tao of Pooh and The Te of Piglet, which use the characters to explore and explain various Taoistic principles. It works surprisingly well.
Adaptation Displacement: To an extent, the books are popular, but not nearly as known as the Disney interpretation, the fact Disney Pooh is The Merch almost as much as Mickey Mouse doesn't help. If you ask any random child to draw Pooh, he will be wearing the Disney Red Shirt.
"Shoulder to Shoulder" is a very tender and heartfelt theme about Roo and Lumpy's friendship in Pooh's Heffalump Movie.
Jim Cummings and Andy Sturmer both really kill it for "Underneath the Same Sky" in the My Friends Tigger & Pooh movie Tigger & Pooh and a Musical Too, and Kenny Loggins rocks out quite nicely for his pop version. Tigger's "Bouncin'" and the song "One Big Happy Family" are both real highlights from this one as well.
A lot of book purists detest Gopher (partly for not being in the original book and partly for his early Replacement Scrappy status for Piglet), but he has a lot of fans as well.
Like Gopher before him, Lumpy has his fans and his haters. A lot of fans find him endearing and entertaining, while others dislike him for having turned the Heffalumps into cute and cuddly creatures instead of the unknown menaces from the earlier days of the franchise. The more negative sentiment got worse when he became a recurring character in My Friends Tigger & Pooh and lost the two biggest assets he had, 2-D animation and his original voice.
Ho Yay: Eeyore and Tigger share a few moments. note (Though, really, it seems to be more that Tigger is so love with himself that remaking Eeyore into his image is more a form of praising and worshipping himself. Note that Eeyore is able to foil this by pointing out that another Tigger's existence would make Tigger no longer unique.)
Hilarious in Hindsight: Tigger's trademark form of saying goodbye ("TTFN! Ta-Ta For Now!") was originally British slang which became very popular during the Second World War and entered Tigger's vernacular by ad-lib from his voice actor, but nonetheless gets an added layer of humour from the rise of the Internet and the pervasion of text-speak in everyday conversation.
Movement Mascot: As said above, this version of Pooh was used to mock Chinese president Xi Jinping. Chinese people who are against him still uses Pooh's image as a symbol against Chinese govenment in general and their unfair laws.
Older Than They Think: Christopher Robin's British accent in the 2011 film received backlash, but this is far from the first time he's had one. In fact, The Other Wiki claims that only three out of sixteen voice actors (Bruce Reitherman from Honey Tree, and Tim Hoskins and Edan Gross from New Adventures and Christmas Too) and his actor in the live action The Book of Pooh (Paul Tiesler) for him have used an American accent, the rest using received pronunciation.
Periphery Demographic: This is probably one of the few for which most people will unashamedly admit to being a member. Let's face it, most of Disney's Pooh releases are squarely aimed at preschool or early grade-school audiences, but if you ask most fans, they'll probably unashamedly admit to liking Pooh. And there are certainly merchandise releases out there for adults related to this series.
Gopher was originally intended to be used in place of Piglet in the adaptations to give more American appeal. Fans of the novels were against it and thus Piglet was adapted into "A Blustery Day" onwards, arguably allowing Gopher to be a fan favourite in his own right.
Ironically enough, there are several fans who view Lumpy as this for Gopher. Others view him as this for the (decidedly less cute) Heffalumps that were occasionally seen in The New Adventures of Winnie the Pooh.
Sacred Cow: Considering the huge Periphery Demographic and the massive success of this franchise, it's safe to argue that it does have this status among all of Disney's franchises.
Sequelitis: Mostly averted. While the original film is often considered the best, most follow up works to the Pooh series tend to be received fondly by fans. Probably just as well, since not only is Winnie the Pooh one of Disney's most successful franchises, it is also by far their most expansive, spawning four theatrical sequels, countless direct-to-video featurettes and specials, and four TV series. It help that the series' episodic nature makes it fit very well with the simpler storytelling of Disney's direct-to-video movies.
The Woobie: Nearly every blasted character has at least one moment as this. Piglet was essentially conceived for this role, however.
The comic strip
Crosses the Line Twice: In some strips, Pooh takes act of being an asshole to new levels, especially when he's being a douchebag to Eeyore.
The Woobie: Eeyore, this time being more open about his thoughts and having to deal with Jerkass Pooh.