Follow TV Tropes


Lets Play / Let's Dub Project

Go To

In January of 2013, a small Let's Player known as Tyranee (aka Peter Grant) decided to make a Let's Play fan-dub of Apollo Justice: Ace Attorney. He gathered a group of people to voice the several characters, and synced their voices to the footage of him playing the game.

Thus, the Let's Dub Project was born.

Since then, the project has grown considerably, evolving from the initial concept of Let's Plays with voice actors! to full-on dubs with gratuitous amounts of ad-libbing, sometimes even including professional voice actors. In addition, the project has expanded beyond only simple Let's Dubs, with new series including: Let's Derps (a dub wherein the plot of the game is largely ignored in favor of humorous ad libs), and Let's Fixes (a series wherein badly-dubbed scenes from games and other media are re-dubbed).


No relation to The With Voices Project.

Regular Voice Actors:

Click HERE to see a more fleshed-out list of VAs

Series That TLDP Have Done:

    open/close all folders 

    Games that the Project have Let's-Dubbed 

    Other Stuff 

The Let's Dub Project has examples of the following things in their work:

  • Artifact Title: Played with; the title of the project originally came from the fact that its early dubs were hybrids of Let's Plays and Fandubs (sometimes with a hint of MST as well). Nowadays, however, the Let's Play aspect has been toned down significantly in favor of doing the fandub part better. Since the videos are often edited in the style of an LP, it's not as big of an example as most.
  • Badass Baritone:
  • Beyond the Impossible: Apollo gets so bored with nothing to do in Dual Destinies' DLC case he somehow managed to get 100% Completion on Animal Crossing, noting that shouldn't be possible.
  • Breakout Character: Wesley Stickler in the Apollo Justice Let's Dub, thanks in no small part to Troopsworld's performance.
    • Florent L'Belle falls under this, too. Usually despised among people who have played Dual Destinies, viewers have admitted that LJ's performance made the character somewhat enjoyable. The improvisations certainly helped.
    L'Belle: PERFUME!
  • Catchphrase: Some of the ad libs become this over time, such as Phoenix Wright's "TURBO LAWYER POWER!!!" and Byakuya Togami's "Togami out, bitches!"
  • Formula-Breaking Episode: The "Let's Derp" of Gender Bender DNA Twister Extreme differs vastly from the other dubs, in that it is composed almost entirely of ad libs. While ad libs are present in most of the other dubs to some degree, they are nearly always minimal and nonintrusive on the story. But not here.
  • Four Lines, All Waiting: Due to the fact that they typically do several series simultaneously (nearly a dozen at the time of this writing) and have no set upload schedule, each individual series progresses relatively slowly, even when considering the additional work and coordination required to dub a game.
    • This slowness is lampshaded in the Ace Attorney 6 announcement video, which proudly proclaims that they will definitely dub the about five years.
    • However, it should be noted that the number of concurrent series has very little to do with the slowness; almost every series is edited and directed by a different person, so if a dub is progressing slowly, it's usually because of voice actors more than anything else.
  • Funny Background Event: A great deal of their ad-libbing ends up resembling this. This is especially apparent in series such as Radical Dreamers, which is almost entirely text with VERY limited visuals.
  • Gratuitous German: Miles Edgeworth tends to slip in some German from time to time, particularly in the Ace Attorney Investigations dub.
  • Harpo Does Something Funny: To minor degrees in most of the dubs, but especially in Presentable Liberty, where the game's only "script" to speak of is through the letters the prisoner gets, but the prisoner goes on rather long monologues.
  • Leaning on the Fourth Wall: The characters will often react in some way to unusual occurrences or bad gameplay, but they will rarely break the Fourth Wall in its entirety, even if a walkthrough for the game shows up on screen.
  • (Wo)man of a Thousand Voices: Several of the regulars get to show off their range, but it's particularly noticeable with Pinkshuchan's role as Monokuma and the real Junko Enoshima in the Danganronpa: Trigger Happy Havoc dub. It demonstrates that she not only has the capability to do a variety of voices, but also make them all sound just similar enough to still convincingly belong to the same character. Doing a bunch of distinct yet similar voices can't be easy and it does a hopelessly fickle character like Junko justice.
  • MST: They've done two of Supper Smash Bros: Mishonh From God—both the original and its "sekwel"—and their commentary of the original 999 dub holds a few resemblances to this.
    • During the Luigi's Mansion dub, LJ's Boos often heckled Tyranee.
      Boos: "Ha! You got bombed, bitch!" "I'm not heeere..." "Do I look like a spider to you?! ...dumbshit..." "I am the yummy Boo—F**k you!"
  • Oh, No... Not Again!: Monokuma says something along these lines whenever he has to repeat the rules for the class trial....every....single...time... It seems Pink's incarnation of the character knows where to draw the line.
  • Out-of-Genre Experience: Luigi's Mansion. The vast majority of games that the LDP cover are Visual Novels, which lend themselves quite well to the dubbing format. Luigi's Mansion, on the other hand, has a much heavier emphasis on gameplay than story, resulting in a much different style of dub.
    • The Legend of Dragoon, Fire Emblem: Blazing Blade, and Presentable Liberty also fall under this category. While all three feature in-game dialogue, they also have a lot of dead air, whether due to the mostly dialogue-free battle segments of the former two or the space inbetween messages in the latter. As such, those dubs have extremely high amounts of ad libbing, even in comparison to their other dubs. Hell, the lattermost was practically a one-man show on actorsAllusion'snote  part.
  • Previously on…: Some series have this in the style of one of the characters recapping important events from the previous installment.
    "Last time, on 999..." (re-dub)
    "Last time on Ace Attorney Investigations!"
  • Running Gag: Pablo the Policeman. Whenever an unnamed policeman or forensics has a line in the Ace Attorney series, they're voiced by Dan Delarosa in a loud, shrill voice with more than a few Spanish words sprinkled in. It gets more and more wildly intense with each passing appearance. This culminated in Lang's army of 99 Pablos (and the one MIB voiced by Graff) in part 13 of Ace Attorney Investigations yelling at the top of their lungs. Turn your volume down.
    • The Ace Attorney dubs are easily the most popular series the group puts out. This has had the unfortunate side effect of people asking when the next Ace Attorney video will be posted in the comments of videos that have nothing to do with Ace Attorney. The LDP decided to run with this, inserting "Where's Ace Attorney?" in a joking tone into thumbnails, endslates, songs, etc. They even put out an April Fools' Day video with that title. Interestingly... 
  • Surrounded by Idiots: Remarked upon by Edgeworth in Ace Attorney: Trials and Tribulations.
  • Story to Gameplay Ratio: Generally very high in the games being dubbed, due to the style of presentation.
  • This Is for Emphasis, Bitch!: Thrown in on a few occasions.
    Togami: Togami out, bitches!
    Phoenix and Mia: SAYONARA, BITCH!!!
    Boo: HA! You got bombed, BITCH!
  • Verbal Tic: The Judge from the various Phoenix Wright games, often uses the phrase "The Beard". Just don't try to insult his beard, however.
  • World of Ham: If the Let's Dub Project is a stage, then the dubs are the scenery for LDP's actors to feast on.