Follow TV Tropes


Trivia / Ojamajo Doremi

Go To

  • Actor-Shared Background:
    • Rumi Shishido, who voices Onpu Segawa, was an Idol Singer like Onpu, and both also had mothers that pushed them into that career. Shishido even says Onpu's personality is similar to hers, and that, like Onpu in Ojamajo Doremi 16, she also had trouble finding more mature roles due to people type-casting her Onpu voice as more appropriate for kid-friendly shows.
    • Nami Miyahara, who voices Momoko, has a similar background to Momoko in that she went to live abroad with her family at a young age and became fluent in English (though the difference is that Miyahara lived in Austria instead of the US).
  • Advertisement:
  • Anime First: The manga series that came about only covered a small amount of the anime and changed several things.
  • Cancellation: In the United States, Magical DoReMi was taken off air from low ratings after being on the channel for only half a year. Part of it may be related to Magical DoReMi airing at 7:30 AM every Saturday (a time where no one would actually want to get up to watch the show), but the sad truth was, considering the state of non-cable children's programming at the time, the show was never was going to be popular. This is partially due to the United States' lack of interest in magical girl shows and also because children's television blocks became unpopular in the late 90s. By the mid-2000s, 4Kids TV was still one of the only few non-cable cartoon blocks still struggling to stay alive. The remainder of the series was then put on 4Kids' website via streaming. There was also a planned second wave of toy sets for the second half of the show, some of which leaked Oyajide and Onpu's names, but never came to fruition because of the flop.
  • Celebrity Voice Actor:
    • In the Mexican Spanish dub, Doremi is voiced by the Mexican soap opera actress Vanessa Acosta. This was a pretty unusual casting move for a Mexican actor, since Mexican Spanish dubs for anime series never use famous actors compared with other dubs from other kinds of stuff (like Western Animation, Disney movies, etc.)
    • Tomoyo Harada voiced Mirai Sakura in episode 40 of Dokkan.
  • Completely Different Title: The anime is known as Magical DoReMi in numerous other dubs, as the word "ojamajo" is an untranslatable pun on the words "Ojama" (something/someone who gets in the way and is useless) and "Majo" (a witch). However, 4Kids changed Doremi's name to Dorie, thus changing the meaning of the title from a description of the main character into a combined pun of the first two letters of the new names the gave the main characters: Dorie, Reanne and Mirabelle.
  • Crossdressing Voices:
    • Many of the male classmates are voiced by women, with the exception of Nobuaki Yamauchi, Takurou Hagiwara, Jun Sato, and Susumu Yanagita.
    • Akatsuki is voiced by Tomo Saeki, Fujio by Mamiko Noto, Leon by Mayumi Yamaguchi, and Tooru by Kazumi Okazuki, all of whom are female.
  • The Danza: Igarashi has the same surname as the director of the show, Takuya Igarashi, whether or not it was intentional.
  • Dueling Dubs:
    • Did you know that there were two English dubs before 4Kids licensed Doremi? The Ocean Group dubbed the Pilot Episode when Toei Animation attempted to launch the series for North American markets in 2000. There was also an English dub for Singapore in 2004.
    • Ojamajo Doremi received two different dubs in Spanish: one for Latin American audiences, and the other for Spanish audiences.
    • It also received two Chinese dubs: one in Mandarin Chinese for Taiwan, and the other in Cantonese for Hong Kong.
  • Fan Nickname:
    • Season one is sometimes called Ojamajo Doremi Carnival to distinguish it from the rest of the series. This nickname may have been born out of confusion, since the name of the season's opening theme is "Ojamajo Carnival."
    • Another fan nickname for the first season is Ojamajo Doremi Mujirushi. The Japanese word "mujirushi" literally means "unlabeled".
    • Amongst the show's fansub community, the first season is usually referred to simply as S1 (short for Season 1, if you couldn't guess.) Sharp is also frequently referred to as #, since that's how it's spelled in the title. Oddly enough, Motto and Dokkan don't get any nicknames (Unless you count Motto and Dokkan as being short for Mo~tto! and Dokk~an!).
    • According to one of the fansubbers, M and D make for very poor and vague nicknames. S1 and # are much more obvious and stand out as to what they represent.
  • God-Created Canon Foreigner: Majo Rhythm, who only appears in the PC game Naisho no Mahou.
  • He Also Did:
  • Keep Circulating the Tapes:
    • 4Kids has not released anything past the first series. In addition, the majority of the original Japanese DVD sets are out of print, making it hard to access the show.
    • There was once a Portuguese dub in Canal Panda. If you didn't see it while it was being shown on TV, you have lost it forever. Even finding the show from people who did record it is nigh-impossible on the internet. Only some random episodes can be found from this dub.
  • Missing Episode: Episode 30 ("I Want to See a Ghost!") from the first season was cut in the English dub for unknown reasons.
  • Name's the Same:
  • No Export for You: Only the first series made it to the US, and it doesn't seem like the other series, films, and other parts of the franchise will make it (and on the off-chance they do, it's an almost certain fact that 4Kids won't be handling them since Toei cut off all ties with them due to One Piece).
  • Non-Singing Voice: The Italian dub does it in Season 2; creepily so, having four little girls singing with the same, adult voice. Averted in later seasons, and it's better like that since Emanuela Pacotto, Onpu's Italian VA, is an amazing singer (she also did Utau Hoshina and Twilight Sparkle, always singing in her voice).
  • The Other Darrin:
    • Yuka Shino filled in for Sawa Ishige in episode 27 of the first series.
    • Oyajide was originally voiced by Ginzo Matsuo until his death in the middle of Motto, causing him to be replaced by Nobuaki Kanemitsu.
  • Post-Script Season: Every series after S1 could be considered this. Sharp especially since it reuses a few plot elements and points.
  • Real-Life Relative: In the Mexican Spanish dub, Doremi and her mother Haruka (voiced in Spanish by Vanessa Acosta and Dulce Maria Romay respectively) are daughter and mother in Real Life.
  • Recycled Script: The Post Script Seasons all recycle the same formula set up by the first season. In every season, the main characters have to pass a series of tests to stay as witch apprentices — in Sharp, they had to help Hana pass her baby exams as a condition to being witches; in Motto, they had to pass Patissier exams to earn their apprenticeship back; in Dokkan, they have to help Hana pass her witch exams.
    • In the first episode, Doremi envisioned herself as a Witch Frog; during an early episode of Dokkan, Hana did the same thing.
    • Doremi's actions caused Dodo to fly away in tears during S1; in Sharp, Doremi's actions caused her to leave again, albeit this time in a huff.
  • Retroactive Recognition: Dokkan episodes 40 and 49 were directed by Mamoru Hosoda, a big part in why the look of those episodes was so unique for the series.
  • Screwed by the Merchandise: Another reason why Magical DoReMi failed in the United States was because the toys (important for a Merchandise-Driven franchise!) were met with disappointing sales, especially when compared to the millions made in Japan during the original run. It was to the point where a planned second wave of toys was ultimately cancelled.
  • Talking to Himself: Nami Miyahara voices both Momoko and Masaru, and there is an episode where they interact.
  • Translation Correction: In episode 35, the sign on the women's restroom originally read "Lady's." The English dub corrects it to its grammatically correct term, "Ladies."
  • Unfinished Dub: In the United States, only the first season was dubbed. Some of the countries that received dubs up to season 4 didn't get season 5, Na-i-sho.
  • Urban Legends: Even though Ojamajo Doremi hasn't been released past the first season in the United States, many websites (through user submissions) reported Momoko's dub name as Anna Robinson, even though nothing has been said.
  • What Could Have Been:
    • Main character Doremi was originally going to be called Onpu, with the name Doremi initially planned to be given to her younger sister Pop. But a trademark dispute led to a change of plan, which resulted in the characters' final names and Onpu becoming a rival character.
    • Doremi was originally designed with double ponytails before ending up with her double chignon hairstyle. Hana went through several revisions, including outfits that sported a dress instead of shorts, and different hairstyles.
    • In the United States, there was supposed to be a second wave of toy releases to accompany the second half of the first season. Some of them leaked Dub Name Changes for Onpu and Oyajide. However, because the series flopped, the toy sets were never released.
    • Ojamajo Doremi Na-i-sho was originally going to be a direct-to-DVD Original Video Animation. However, it was turned into a fifth television series that aired on Sky PerfecTV instead of its usual spot on TV Asahi.
  • The Wiki Rule: 5 of them! Three of them are hardly worth the mention due to incompleteness, one has a lot of information with smallish pages, and the other has a fanon page ''and'' more details per page.
  • Chiemi Chiba, Tomoko Akiya, Naomi Nagasawa, and Megumi Takamura originally auditioned for the role of Pop. Along with Sawa Ishige and Rumi Shishido, Nagasawa and Takamura also auditioned for Doremi as well.

Image Source for:


Example of: