Tyop on the Cover

Moer thun meats thee aye. note 
"There's a typo in a Nintendo game, let alone a fucking Double Dragon game, and it's the first screen!"

There's a tyop... typo, but it's not just buried in the body of the text. No, it's in what should be the very most obvious spot, right there on the cover of the book or album or the headline of the newspaper or the opening credits of the movie. Like a zit. You don't even have to be a Grammar Nazi to see they got it wrong. Not that we don't all make typos. There are probably a copule on this page... but not all of us have proofreaders on retainer. And even so—it's the cover. You'd think even the laziest proofreader would notice.

There is actually a valid psychological reason that this happens as often as it does. Our brains have an inbuilt tendency to automaticallly corect th speling as we read (see?), which makes it easy to read around typos. And when it comes to titles and headlines, we naturally assume that for something as big and important as that, of course somebody else would have caught a big obvious mistake, right? So if they're not careful, or if they're rushing to meet a deadline, even a trained professional copyeditor can overlook the biggest error until it's too late. As well, cover designs tend to be done at the tail end of the production process, so the time crunch can make it that much easier for an error to get through.

This trope often serves to embarrass distributors of official materials, as pretty much the only thing they're supposed to do in regards to the distribution is make sure that everything is correctly spelled. On the other hand, if they catch the typo and fix it, it just makes the printing including the typo more collectible.

Keep in mind that the typo must be on the cover (or the equivalent) to qualify for this trope. If it's hidden in the end credits, it doesn't count.

If the misspelling is done on purpose, then it's Inherited Illiteracy Title.

See Also: Grammar Nazi, Rouge Angles of Satin, Acquired Error at the Printer.


    open/close all folders 

  • According to this commercial, Reese's Minis are "popable." The correct spelling is "poppable".
    • This appeared some time after a commercial advertising Downy "Unstopables".
  • According to the advertising, John Cena, when not wrestling, runs a "weigth loss" business.

     Amine and Magna 
  • Chrono Crusade was originally "Chrno" Crusade, because Daisuke Moriyama screwed up (and allegedly his editors didn't want fans to confuse it with Chrono Trigger). They fixed this in later releases, with the offending o highlighted in flames.
    • This fact didn't stop the significant chunk of the Western fanbase that had seen the manga and/or anime through fansubs from absolutely refusing to accept the correct spelling for years, insisting that North American licensor ADV was the one that got it wrong.
      • The German publisher for the manga revealed that the licensor actually insisted on the wrong spelling, so although they originally announced it as "Chrono Crusade", they had to publish it as "Chrno Crusade". The kicker? The anime was published at the same time in Germany - under the name "Chrono Crusade".
  • Magic Knight Rayearth: The back cover of the Anime Works DVD volume "Sleep" lists episode 40 as "Magic Knights and the Clam After the Storm". Referenced by fanfic.
  • This has come up a few times in the One Piece franchise:
    • The English credits for Episode Of Alabasta use the 4Kids spellings "Zolo" and "Miss Groundhog Day" instead of the uncut terms "Zoro" and "Miss Marry Christmas".
    • Funimation's release of Episode 50 has a weird example. The title is spelt on-screen as "Usopp vs. Daddy the Parent! Showdown at High!" but Luffy reads the correct title "Usopp vs. Daddy the Father! Showdown at High Noon!"
    • The 'Season Four: Voyage Five' DVD cover has numerous spelling errors.
    • Manga Entertainment made several very significant errors on the DVD cover for their frist One Piece Movie Collection, including misspelling character names, numerous grammar errors, calling the second film "Adventure Of Spiral Island" instead of "Clockwork Island", and mentions English dubbing, 5.1 sound and special features that were not on the discs.
    • Even worse about the Manga UK movie releases was that these problems extended to the subtitles as well. In addition to translation errors, there was no consistent spelling of names and terminology, there were issues with grammar and at one point it looks like a transcription note was left in by mistake.
    • Bandai Namco are also guilty of this. The spine for the European DS release of One Piece Unlimited Cruise SP 1 says "Unlimlited Cruise".
  • At least one pressing of disc 3 of The Vision of Escaflowne had this rather bizarre cut-n-paste typo. There are other printings of the same disc that were correct, however.
  • The back cover of the Kurokami DVD set boasts the slogan "DESTORY DESTINY".
  • Transformers Energon gives us the episodes "Scorpinok" (which should be "Scorponok"), "A Tale of Two Heros", "Improsoned Inferno", and "Deception Army" (which should be "Decepticon Army") (the latter two were corrected on the DVD release). (See also The Transformers below.) The TF Wiki lampoons "Improsoned Inferno"'s screwed-up title by having its random-article image say "Og!" instead of "Go!"
  • ADV Films' collected boxset of the Slayers movies misspelled its own tagline (when the individual DVD releases had spelled it correctly): "One's cool, One's hot; One's busty, The other's not!" The re-release accidentally left the "t" out of "busty".
  • The English release of Dragon Ball has one title card read as "The Spirit Canon" – it's about Tenshinhan's Tri Beam, which is also called the spirit cannon.
  • The opening of Samurai Pizza Cats misspelled "Samuri" at one point.
  • The spine of Funimation's SAVE release of Shangri-La says "PROPERTY TITLE GOES HERE: The Complete Series".
  • In the first three episodes of Amagi Brilliant Park, when the opening starts and the book first opens, it reads "It's not a fairy tail". However, later episodes use the correct spelling, "It's not a fairy tale".
  • The spine on the DVD-box for Tenchi in Tokyo reads "Tenchi in Toyko".
  • The title card of one Pokémon episode (a reference to the cowboy ballad "Git Along, Little Dogies" [sic]) moved the comma down one line so that it read "Get Along Little, Pokémon", which changes the meaning completely. note 
  • The 2000 DVD release of The Castle of Cagliostro refers to Lupin's rival as "Inspector Zanigata", instead of "Inspector Zenigata".

     Cimoc Bokos 
  • The Avengers #85 and #141 mention the Squadron Sinister on the cover, though it is the Squadron Supreme that appears in both stories.
  • Cerebus the Aardvark has its origins in this trope. "Cerberus" was the intended name of a fanzine. As Dave Sim recounted:
    Dave Sim: "Not to worry," I said, somewhat less than eager to reletter the logo and figure out how to squeeze in an extra letter and transpose two others, "we’ll just say that Cerebus is the name of the cartoon aardvark mascot."
  • There was an infamous issue of Marvel Two In One where a typo transformed the title to Marvel Two On One. To makes things worse, the two characters appearing in that issue were the Thing and the Man-Thing.
  • The jacket of the hardcover collection of the first few issues of Avengers Academy talks about "these five young heroes" before describing each of the six students.
  • The Daredevil issue that introduced Elektra spelled her name as "Elecktra" on the cover.
  • The Eternals vol. 3 has issues 1-5 numbered as part of a six issue mini-series, while issue six and seven show there are seven issues.
  • S.H.I.E.L.D. #3 has one "variant" cover with the caption "ISSAC NEWTON." Isaac Newton's name is similarly misspelled in promo copy for some other issues, but not within the comic books themselves.
  • There's one trade paperback of Captain America comics that, if you believe the cover and the spine, collects the entire "Scourge of the Underwolrd" story.
  • The trade collection of Army of Darkness Vs. Hack/Slash has "Hack/Skash" on the spine.
  • One collected volume of Powers is apparently named "Cosimic".
  • The cover of Amazing Spider-Man #102 misspells Morbius' name as Moribus.

    Fan Wroks 

  • Jack Squad: — It says "ban together" instead of "band together" on the back cover.
  • Make a Wish: — It says "braniac" instead of "brainiac" on the back. The character in question is not a maniac for bran.
  • Mexican Werewolf in Texas: They capitalized the T in "the" on the cover where it says, "Terror has just crossed the border." That would be forgivable if it wasn't for the back cover, which reads, "It's hunger knows no bounds." It is hunger knows no bounds?
  • On the Run: Ally Farson II: A crappy, VERY low budget movie with various spelling errors and punctuation problems on the back.
  • The low-grade sci-fi film The Eye Creatures was renamed to Attack of the Eye Creatures. The title screen was changed accordingly, but they added "Attack of the" instead of "Attack of", making the title Attack of the The Eye Creatures. B-movie fans have called it by this name ever since.
  • In The Brain That Wouldn't Die, the end credits identify it as (the more accurate) "The Head That Wouldn't Die".
  • On one public-domain DVD of the Sherlock Holmes movie ''Dressed to Kill', the spine spells the hero's name as "Sherlok Holmes."
    • In Sherlock Holmes, the opening credits feature a newspaper headline proclaiming "Sherlock Holmes Aides Police." Apparently, Holmes has aides... who are police.
  • This one on the DVD of the documentary Dust to Glory. "From the creator's of..."
  • One cheap DVD of Death Rides a Horse has a double example on the front cover: "The Lenghts One Man Will Go to Take His Rewenge".
  • Extremely common on bootleg copies, for obvious reasons. The Crappy Bootleg DVD Covers pool on Flickr is a treasure trove of these.
  • Ray Dennis Steckler started making a straight crime movie, but when it wasn't working out, had two principals become low-budget superheroes Rat Pfink and Boo Boo - which would have been the movie's title, but the title artist read it as Rat Pfink A Boo Boo. Possibly this was interpreted as a pun on the mid-60s expression "a go go".
  • Lynne Truss wrote that her impetus to write Eats, Shoots & Leaves, a book about punctuation and the misuse thereof, was seeing a poster for the film Two Weeks Notice and noticing, to her horror, that there was no apostrophe after the word "weeks".
  • The back cover for the film Blood Red Moon has 'Behind the Sceens' on it.
  • The blurb on the back of the Collector's Edition of Psycho says "the ill-fated traveler whose journey and in the notorious shower scene," instead of "ends."
  • The '70s camp classic thriller Night of a 1,000 Cats.
  • Elijah Wood is credited as Elijah Woods on the cover of Ash Wednesday.
  • A rather nitpicky example happened in the fourth Harry Potter movie, where fans threw a fit after the teaser posters lacked a comma on its tagline (Difficult times lie ahead (,) Harry). The studio actually listened to the protests and redid the poster with the correct quote.
  • A DVD of Tim Burton's Planet of the Apes was full of typos, including lots of things that don't even look like any real word. Also listed, among the DVD extras, "Scorning the Film" (instead of "scoring").
  • One version of the Atlas Shrugged film was labeled "Atlas Schrugged" on the cover (no, that's not German).
  • One very cheap DVD release of The Monster Maker refers to the film as The Monter Maker.
  • One DVD release of Shotgun misspells Riff Hutton's (one of the leading actors) name as Riff Hotton.
  • Reefer Madness: The Hollywood Classics DVD cover has the tagline "Women cry fot it - Men die for it!"
  • The Stunt Man. On the film's website, in the section about the movie itself, the menu bar includes "Film Qoutes" as an option.
  • The blurb of The Mummy Returns calls Brendan Frasier's character Rich. It's meant to be Rick.
  • At least one of the trailers for Magic Mike misspells the word "boyfriend" as "boyriend".
  • The title card of Savage Vengeance, the sort-of sequel to I Spit on Your Grave, reads "Savage Vengance".
  • An Alien Blu-Ray has the release year and running time of the Aliens theatrical cut listed on the back of its slipcover, instead of its own release year and running time.
  • One DVD of the film Loose Shoes calls it "Loose Shoos" on the DVD menu.
  • A tagline for the Rocky parody Ricky 1 on VHS covers bills it as doing "to boxing what Airplane! did to flying!" ...Except for one cover, where it apparently "does to flying what Airplane did to boxing!" ...Read over that one for a second.

  • As old as print: an early anecdote goes that one of the first printed books, Codex Diplomaticus, was going to be printed without any errors whatsoever. On a bet, the contestor spent days poring over the text of the book, but didn't notice the massive typo on the cover - Podex Diplomaticus. The fact that Podex means 'butt' only makes it worse.
  • The British paperback edition of Jack Vance's Marune: Alastor 933 misquoted the title as Marune: Alastor 993.
  • One paperback printing of E. E. “Doc” Smith's Second Stage Lensmen (plural) gave the title as Second Stage Lensman (singular). It's not hard to see how they were caught out, though, because it's singular on all the other books in the series.
  • Rouge Queen by L. Spraque De Camp. Had an error in both the title and the author's name. (rogue, sprague)
    • Just to make the title typo a little more piquant, at least one edition of the book had a bright pink humanoid on the cover.
  • One paperback edition of Leslie Charteris' The Saint and Mr. Teal was printed on both the front cover and the spine as The Saint and Mrs. Teal.
  • Anne Rice, thanks to Protection from Editors, has A NOVAL printed on the cover of Blood and Gold.
  • Angels' Blood had a sequel called Archangel's Kiss, (by Nalini Singh, New York Times Bestselling Author of Angel's Blood) (Note the apostrophe.)
  • Your Golden Opportunity is Comeing Very Soon by R. J. Haughnessy.
  • Not on the cover, but the front inside flap of the Unseen Academicals jacket refers to "Lord Ventinari." The character's name is, of course, Vetinari, with only one N.
    • Book club members in the UK were able to buy exclusive leather-bound Discworld books; two have had typos on the cover. Witches Abroad was subtitled "The twelth Discworld novel", and Maskerade was originally printed Maskarade. The latter was corrected and reprinted.
    • Inverted in the blurb for the American edition of Interesting Times which describes Rincewind's hat as being embroidered with the word "Wizard", when in fact it's a plot point that it's misspelled as "Wizzard". Poor copy-editor. Some days you can't win for losing.
  • In the paperback edition of Pyramids a minor character is, in some editions, Imbetos and Imtebos — on the same page.
  • Pratchett's non-Discworld book Dark Side Of The Sun has a classic. The central character in the book is called Dom Sabalos. However, the publisher's blurb on the dustcover (hardback) and back cover (paperback) identified him as Dom Salabos. Similarly a character/location called The First Sirian Bank in the text is The First Syrian Bank on the cover blurb.
  • Pink Floyd: Bricks in the Wall by Karl Dallas: the back cover says "part history" when obviously "past history" is what is meant. This error (and numerous others, but this was the only obvious one on the cover) went uncorrected when the American publisher reprinted it without Dallas' permission almost a decade after the original printing.
    And even if they did change it to "past history", that would seem a little redundant.
  • Jane Austen's Love and Freindship. She wrote it when she was fourteen, in 1790, and didn't intend for it to be published.
    • Also, the "I before E except after C" rule had not been codified at that point.
  • The back cover of a paperback edition of Catch-22 contains the quote "he is trapped by the Great Loyalty Oath Crusade, the hilariously sinister bureaucratic rule from which the book takes it's title".
  • The book jacket of Alan Dean Foster's Mid-Flinx spells the author's name as Lan Dean Foster.
  • One edition of Mark Billingham's Scaredy Cat spells the author's surname as "Billngham" on the spine. The author's surname is also "Billngham" on the spine of Sleepyhead, the first book in the series.
  • On the back cover of the fantasy novel On Fire's Wings, the main character is referred to several times as 'Kelva'. Throughout the entirety of the book itself, she is consistently called 'Kevla'.
  • There is a book by Sharon Eliza Nichols called I Judge You When You Use Poor Grammar that features various newspapers, company signs, billboards, and other very public writings that feature errors, and many examples are shown on the front cover of the book. On a special note, the back cover features a shocking lack of commas, and a dangling participle.
  • The Doctor Who novelisation of "Delta and the Bannermen" has a typo on the spine, spelling it as "Delta and the Bannerman". (This is nothing compared to the typo that occurs within, at a point where one of the characters is supposed to be peering over a shelf...)
  • Target's Canterlot Twilight Sparkle Animated Storyteller talking doll includes a set of four Novelizations of the first four episodes of My Little Pony: Friendship Is Magic, with the one based on episode 2 titled The Magic of Frienship.
  • Eric Ambler's name is misspelled on the spine of one edition of his novel A Kind of Anger, omitting the 'L'.
  • The first printing of James L. Grant's first novel, Pedestrian Wolves, misspells the author's name as Jales.
  • One edition of The Innkeeper's Song wrote the title on the spine as The Inkeeper's Song.
  • An early printing of the uncut version of the The Stand misspells the title of Book II as "On the Boarder" instead of "On the Border" as it should be. It's excusable that there are typos here and there in the text of a 1200 page book, but a mistake that visible is pretty incredible.
  • The back of The Rithmatist has an excerpt of the book where the character Lilly's name is spelled "Lily". note 
  • The poem "Little Orphant Annie" was, at one point, called "Little Orphant Allie" until a typesetting error unintentionally re-named the poem.
  • Solid Gold Poop: The Troper's Guide to Toliet Humor. Only the compiler knows if this was intentional or not.
  • One typo-filled edition of Oliver Twist had one on the back cover, saying "Covert art by X" instead of "Cover art by X."

    Live Aicton TV 
  • On one Doctor Who VHS release, the name of the Doctor's companion Peri is misspelled "Perry."
  • Though not appearing on the DVD cover, one of the subtitles in Robin Hood originally referred to a location as "Crusader's Frontier", giving the impression that there was only one single crusader present during the entirety of the Third Crusade. Later re-runs and the DVDs mended the mistake with the correct grammar: Crusaders' Frontier.
  • Stargate SG-1 once had a contest in which, according to the crawl at the bottom of the screen, a viewer could win "a roll on the show".

  • The American release of My Generation, the first LP from The Who, misspelled the surnames of Pete Townshend and John Entwistle — dropping the silent H from the former's name, and apparently inserting it into the latter's.
    • The UK edition of the same album misspells the singer's name twice - first as "Daltry" and then as "Dultrey".
  • On some printings of Starflyer 59's self-titled first album, the text on the disc itself reads "Starflier 59".
  • The cover for Rofo's Flaslight on a Disconight
  • Cappadonna's cover for Slang Prositution
  • Jethro Tull's first single "Sunshine Day" had the band's name spelled "Jethro Toe" on the label.
  • Jimi Hendrix successfully sued his British record label for a mistake in the first pressing of Electric Ladyland LPs that had them issued as Electric Landlady.
  • The original CD issue of London Calling by The Clash credited "The Guns of Brixton" to Paul Simon instead of Paul Simonon, as well as listing the title track as being five minutes long instead of three.
    • "Train In Vain" was technically a secret track on the original London Calling LP, but wasn't intended to be; the band decided to include the track after the artwork was completed. The original CDs have it listed as the final track, while the 1999 and 2004 reissues use the original artwork and therefore make no mention of it.
  • The tracklist on the back of the original CD issue of R.E.M.'s Life's Rich Pageant interprets the track sequence loosely.
    • The original CD and vinyl issues of Green have a faintly visible "4" sharing space with the "R" in "R.E.M." and an "R" where the "4" should be for the fourth track; the former was a mistake that the band decided to keep, and the latter an intentional move inspired by the former.
  • Pink Floyd's Soundtrack from the Film More credits David Gilmour as David Gilmore. Though given the name of the film, it's been speculated that it could have been a deliberate pun.
  • The back cover of the compilation Gimme Indie Rock Vol. 1 mistakenly lists Dinosaur Jr.'s "Little Fury Things" as "Little Furry Things".
  • The back of the "Supercharged" compilation lists Sum 41's "Fat Lip" as "Fat Up".
  • The lyric sheet on The Bellamy Brothers' Rip Off the Knob album contains several typos, including "When the DJ says, 'callin' to win some cash'" instead of "call in to win some cash" in the title track. It also includes a re-recording of "Stayin' in Love" with Freddy Fender singing some of the verses in Spanish, but you'd never know that from the lyric book — on top of that, the verses that are included are out of order.
  • Country Music session guitarist/record producer Dann Huff likely has the most-misspelled name in Nashville, as far too many albums leave off the second N.
  • Nirvana's Bleach credits both "Kurdt Kobain" (intentional example) and "Chris Novoselic" (only by In Utero he would use his birth name Krist, in the Croatian spelling).
  • The Zombies' Odessey and Oracle, which they initially tried to pass off as a pun combining "odyssey" and "odes".
  • Emilie Autumn's Fight Like A Girl has an odd example: the inner sleeve shows a piece of note paper headed "How I Sread the Plague today". It's handwritten, so it's not a typo as such, but there's no obvious stylistic reason for spelling it that way.
  • Konami Game Music Remix Series Vol.1 Dracula X Remixies is spelled this way on the cover, CD inserts and CD and is often listed as the actual title, yet is spelled regularly in Vol. 2 Salamander Remixes, Vol. 3 Gradius Remixes, and Vol. 4 Beat Mania Remixes.
  • According to the back cover and the physical disc itself, track #7 of Versailles' Anthologie is called "MASQAURADE".
  • The first pressing of Aerosmith's Self-Titled Album listed their Cover Version of Rufus Thomas' "Walkin' The Dog" as "Walkin' The Dig". The second edition corrected the track-listing.
  • Some copies of Helmet's Strap It On erroneously list the song "Bad Mood" as "Bad Moon" - maybe someone thought of "Bad Moon Rising" and got confused.
  • The album Jolly What! released by Vee-Jay had four songs by the The Beatles: "Please, Please Me", "Ask Me Why", "From Me to You", and "Thank You Girl"—the only four songs for which they were sure they held the rights (they released those songs as singles in 1963). Since they couldn't release an album with only four songs, they included eight more by Frank Ifield. Also, the re-release had a picture of the Fab Four on the cover, listing the four songs of theirs that were on the album. And the same typo appeared in the liner notes of both covers: "It is with a good deal of pride and pleasure that this copulation has been presented." Considering that fans were being screwed out of their money, this might have been deliberate.
  • The cover art to Electric Six's Mustang depicts the back of a woman who is wearing a spray-painted jean jacket with the band's name and album title on it, but the band's name is spelled "Eletric Six"... Their name is spelled correctly elsewhere on the cover, though. According to Dick Valentine, this was a mistake that happened when they commissioned the artwork, and they decided to Throw It In both because it was funny and because it would have been expensive to correct.
  • In Tally Hall's song "The Whole World and You" stories is misspelled as sotries. Lampshaded in the video with a shelf labeled SRCEWS.
  • Tupac Shakur's final album was recorded under his alias, Makaveli, the Don of the Outlawz. He wanted the album to be called "Killuminati: The 7 Day Theory," and told his label as much. Unfortunately, someone screwed up the subtitling after his death and actually changed the official name of the album; instead of "Makaveli the Don presents Killuminati: The 7 Day Theory," the record became "Makaveli presents The Don Killuminati: The 7 Day Theory."
  • The 1996 remaster of Thin Lizzy 's Fighting has the track "King's Vengeance" incorrectly titled as 'King's Revenge' on the rear sleeve and CD label, and misspelled as 'King's Vengance' in the review inside the booklet.
  • Certain budget cd reissues of Black Sabbath's Sabotage render the title Sabbotage on the disc itself. While that's somewhat understandable, given the title is sort of a pun on the band's name, more puzzling is the fact that in a different place on the disc, it's also spelled abbotage.
  • On the back of Michael Jackson's Billie Jean 7" single, the song title is written as Billy Jean.
  • Godzilla Legend, a collection of synthesizer covers of tracks from the Godzilla films, has the second volume labelled as Godgilla Legend II, which incredibly has never been fixed for any of the album's four different releases. You could almost excuse it since it's a Japanese album and the error is in English text, if not for the fact that Godzilla is consistently spelled correctly across the rest of the collection.
  • Ministry's The Land Of Rape And Honey was reissued on CD by Wounded Bird Records after being briefly out-of-print. Said reissue lists the title track as "The Land Of Milk And Honey": Given the word that's replaced, this could be taken as bowdlerisation, but that seems unlikely since the album title wasn't changed along with it.
  • Camper Van Beethoven intentionally titled one of their songs on their self-titled album "Stairway to Heavan".
  • Brand X, Phil Collins' jazz-fusion side project, just couldn't catch a break with this:
    • For their first album, Unorthodox Behaviour, most CD re-releases misspell the title of the track "Running On Three" as "Running Of Three".
    • Most of the CD releases of their second album, Moroccan Roll, misspell its title as Morrocan Roll. (The vinyl copies spelled it correctly.) The only exception seems to be the Japanese release, which does spell the title correctly.

  • Rather infamously, Doctor Who Magazine misspelled Peter Davison's name as "Peter Davidson" on the cover when they announced his taking on the role. They acknowledged this in DWM 389, the issue dedicated to "Time Crash", where they finally wrote "Peter Davison is the Doctor!" And so is David Tennant! on the cover correctly and pointed out they'd spelled his name right this time. They later admitted in DWM 400 that this is the one mistake they'll never live down.
  • One number of Tribuna de Astronomía, a Spanish magazine about astronomy no longer published with that name, had in one of its covers El Universo en Rayox X note 

  • Yahoo! News in January 2012 posted a teaser for an article on a "famous sentator's nasty sports injuries" on their homepage for all to see, about Sentator Kerry.
  • The Valley News once misspelled its name as "Valley Newss"
  • The Guardian used to be infamous for its typos and once - the legend goes - misprinted its own name. It's still known as The Grauniad, and if you type grauniad.co.uk into your address bar you'll be redirected to the main site.
  • Slate blogger Matt Yglesias is notorious for his typos.
  • The Daily Mail often contains many typos, mispellings and missing words.
  • A TV station in Atlanta once titled a local story with Georgia spelled as "Georgie".

  • Some of the early runs of Spider-Man (Stern) has Venom's mission spelled as "You Ooze, You Loose." Together with Venom's other missions "Brock's New Suit" and "Goo on You," this makes it sound like his motif is involuntary bowel movements.

     Profesional Wrosling 
  • Tito Santana's hometown, "Tocula Mexico", which was never fixed.
  • The front page (so far that's all there is) for the United Wrestling Network includes the line, "NEW SANCTIONING BODY FOR PRO WRESLING ESTABLISHED."
  • Some WWL promotional material, including the High Voltage right before Wrestlefest, hyped the debut of a "Zantana Garret"(it was corrected later in the show).

    Tabeltop Games 
  • One sourcebook for the pen-and-paper RPG Exalted was accidentally titled the Roll of Glorious Divininty.
  • A Palladium roleplaying game first edition had Teenage Mutant Ninja Turtles & Other Strangness on its spine.
  • The initial print of Colossal Kaiju Combat card game's "Combat Deck" starter monsters featured "Invader X-05: Planet Kller" (sic).
  • The Storyteller's Companion book for Mage: The Ascension Revised Edition has "Mage Stoytellers Companion" on its spine.
  • Pathfinder produces 'Pathfinder Role-Playing Game' materials (basic game rules), and 'Pathfinder Adventure Path' materials (adventures for use in the game). Some early printings of their Advanced Class Guide (an RPG product) are labelled, very prominently, as an Adventure Path. Not on the spine - only on the front cover.
  • The first edition of Wraith: The Oblivion had its logo printed in glow-in-the-dark ink, making it illegible under any conditions in which you might actually read the book. It also had two typos in the back cover copy.
  • One edition of the German 3rd ed. of Call of Cthulhu (the US Sixth edition) read H.P. Lovecaraft's Cthulhu.

  • One mid-90s wave of X-Men figures from Toy Biz was described on the packaging as having "muntant" armor. Much of this line was made up of unused figures from a cancelled wave of Iron Man figures.
  • There exists an Edward Cullen doll whose packaging describes him as having "ming-reading" powers.
  • Transformers:
    • The high-profile Masterpiece Optimus Prime is truly "More than meets teh eye", according to the package.
    • Another Masterpiece flub has Wheeljack's collector coin, meant to be placed prominently on his pose stand, identify him as "Weeljack."
    • Beast Machines Mirage carries a "piasma mine blaster."
    • Classics Megatron wields a giant "canon."
    • "Grappel Grip Mudflap" is either a misspelling or a way of avoiding trademarks. If the latter, then TF 2010 Solar Storm Grappel's American package got it wrong by naming him Grapple.
      • Even when Grapple is the correct name, such as with his Commemorative Series re-release, labeling him as "Auotbot Grapple" is still not right.
    • The packaging of Beast Wars 10th Anniversary Megatron refers to the Predacon ship as a "Preadcon" ship.
  • Onua's name used to be misspelled as "Onya" on the main character page and in his header on the Bionicle 2015 site, before being corrected.

    Vedio Games 
  • The French version of Halo 3: ODST tells you to use your skills to attain vcitory.
  • The original PS2 release of Disgaea: Hour of Darkness tells us on the title screen that it's "Publishied by Atlus Inc."
  • The PC version of Tiger Woods PGA Tour 07 listed in its system requirements that it requires an 800GHz processor to run.
  • The Color Dreams/Bunch Games NES title Tagin' Dragon.
  • The Resident Evil title for the 3DS is, if you go by the side of the box, Resident Evil "Revelaitons". When asked about it, Capcom's PR said they were very, very tired at the time.
  • The DVD game Eamonn Holmes' Spell... (which was an Unofficial Official tie-in with the BBC series Hard Spell; as in, it was a spelling game, and it had Eamonn Holmes, but it wasn't Hard Spell) was hastily withdrawn after the producers sent a batch to host Eamonn Holmes to autograph — which, ironically, misspelled his name on the cover as "Eamon Holmes"
  • You can find a copy of Tom Clancy's Splinetr Cell for the original Xbox.
  • According to the official trailer, Steel Battalion: Heavy Armor is copyright to CAPCPOM.
  • Lynyrd Skynyrd is misspelled as "Lynyrd Skynrd" on the cover of Guitar Hero Metallica.
  • The sixth Virus Invasion game is called Virus Invasion Ledgend.
  • Transformers Convoy No Nazo is called "Mystery of Comvoy" according to the box art.
  • According to the back of the box, Superman 64 has the full name of The New Superman Aventures. Considering that Titus Software was a French company, they probably forgot to translate the French word "aventures" into "adventures."
  • The titles of the Sega Master System games Psycho Fox and Monopoly were clearly misprinted on some cartridge labels as "Psyco Fox" and "Mono Poly".
  • The UK version of Putt-Putt Joins the Circus lists the minimum required OS as "Windows 75".
  • Zanac, on the title screen of the NES version, credits Compile with having "desinded" the game.
  • The cover of Touhou 12.5 says "Double Spoier".
  • The subtitle of Mad Stalker: Full Metal Force was spelled Full Metal Forth in the original Sharp X68000 version; the later ports and PlayStation remake corrected this.
  • Inverted in Wild Guns, where the end credits list the people responsible for "planing".
  • The side of the game case for the American version of Naruto: Powerful Shippuden calls the famous ninja in orange as "Nartuo".
  • The Japan-only Virtual Boy game Virtual Lab was apparently licensed by Nintendo, but somebody apparently lost count of the N's: "Nintenndo" is credited on the back of the box, and "Ninntenndo" on the cartridge label.
  • Episode 9 of Ambition is titled "The Marriage Counsellor".
  • Some copies of Dynamite Slugger for the Neo Geo Pocket Color have "Dynamite Sluggaer" printed on the spine.
  • According to the title screen, the NES version of Lifeforce was apparently licensed by "Nintend of America".
  • The back of Kingdom Hearts: 358/2 Days tells players about the "seriesfirst multiplayer mode".
  • The title screen for the Doom mod 2002: A Doom Odyssey features the phrase "Your'e ticket back to Hell." The 10th Anniversary Edition omits it entirely.
    • Not to be outdone, the Doom mod No Hope For Life Episode 1: Back to the Fight misspells the episode's name as "Back to the Figth" in the in-game episode menu. It also misspells "Episode" as "Epsiode" in its text file.
  • The title screen for George Broussard's Pharaohs Tomb credits him as "George Broussad." That's right, he misspelled his own name on the title screen of a game he created himself.
  • The annotation on the cover of Russian Essentials version of God of War Collection mentions that in the first game you have to defeat Ares, "god of w ar".
  • One of the first games for PS2, Dark Cloud, had numerous typos, the most glaring of which was the title card that came up when entering the desert village Muska Lacka, which read "Muska Racka".
  • The Cheetahmen II prototype cartridges were recycled Action 52 cartridges with a gold sticker pasted over the label reading "Cheetamen II."
    • On Action 52's game selection screen, two games are called Crytical Bypass (though it could be an intentional case of Xtreme Kool Letterz) and Alfred n the Fettuc (which is supposed to be "Alfredo and the Fettucini").
  • Wizball was misspelled "WIZZBALL" on cassette tape labels.
  • The title screen of the Commodore 64 version of Epyx's Gateway to Apshai gives the game's name as "Gateway to Aphsai".
  • A UK budget rerelease of Rayman 2 (to promote Rayman Raving Rabbids) identifies the game as "Rayman 2 The Greeat Escape" on its spine.
  • Early copies of Final Fantasy VII call the game a "masterip ece" on the back cover. This was corrected in later print runs, making these copies more valuable for an already valuable game.
  • A 1982 DOS game named Missle Strike. Ouch. The word "missle" also shows up in help text, so it was a spelling error rather than a typo.
  • The strategy guide for Batman: Arkham Knight gives the game's name as Arkham Knght.
  • The back cover of Downforce promises that the game is FASTER AND MORE DEVISTATING.
  • Star Raiders for the Atari 8-Bit Computers had its cartridge mislabeled as "Star Raider", singular, on early releases. This was fixed on later releases.
  • Gravity Falls: Legend of the Gnome Gemulets spells Mabel's name as "Mable" on the back cover, despite having another description spell it correctly less than two inches away from the misspelling.
    The Gnome Gemulets have disappeared! Help Jeff the gnome retrieve them and restore the forest's magic along with Dipper and Mable!
  • The Great Giana Sisters was originally intended to be titled "The Great Gianna Sisters", and the title screen of the game spells it that way. Supposedly they went with the typo-ed version on the box art as the official spelling so they wouldn't have to reprint the boxes.
  • Street Fighter II′: Champion Edition: On the arcade cabinet, Balrog is spelled Barlog.
  • Remember the infamous crypts of Karazhan in World of Warcraft? That one Nightmare Fuel gold mine, with an underwater room full of upside down corpses tied to huge chains and a faint heartbeat in the ambience? Well, there's a room containing a huge crater of dirt just past the aforementioned underwater area that, while it does its part in adding to the nightmares, would probably be a paradise to a dog due to all the bones. It is appropriately named the Slough of Dispair.

    Wib Vedeo 
  • The Nostalgia Critic already misspells many scenes due to Doug Walker's dyslexia, but his review of We're Back! A Dinosaur's Story manages to open with a title card reading "The Nostaglia Critic presents".
    • Subverted in his and Rob's commentary on the review of The Pebble and the Penguin. Doug chastises his brother for not noticing that "penguin" was misspelled in an on-screen caption, but it was actually spelled correctly.
  • The Team Fortress 2 fan video "A Wrench in the Gears", which was a submission for the annual Saxxy awards, had spellings errors in the opening title card due to the creator having to rush on the last day. Ultimately the video was disqualified for being submitted a few minutes late, but still got an honorable mention.
  • In the first Grumpcade episode featuring Markiplier, Arin accidentally spelled his name "Markipiler". This was immediately turned into a Running Gag from them on, with each episode now starting with a different outlandish typo (i.e. "Markiplire", "Mairkpleirr" or "Parkilimer").
  • In the debut episode of Geography Now , the title of the Political Geography segment reads "Polital Geography".
  • Greeny Phatom - though that's assuming it's supposed to be Greeny Phantom, and not something else. (It's that kind of show.)

    Western Anamition 
  • The Transformers: Autobots wage their battles to destroy the evil forces of the Decepticons, except on this title card... (See also Transformers Energon above.)
  • The Amazon-exclusive DVD Season One set of My Little Pony: Friendship Is Magic spells Applejack's name as "Apple Jack" on its back cover blurb, implying she is a stallion.
    • The episode "Pinkie Pride" is misspelled "Pinky Pride" onscreen within the episode.
  • The title of the Littlest Pet Shop (2012) episode "Eve of Destruction" had "Destruction" mispelled as "Destuction" on-screen.
    • This happens again with "It's the Pet Fest! - Part 1," which mistakenly refers to the event as the "Pets Fest" (with a plural on the "Pet" part) despite all of the dialogue in the episode, the logo for the Pet Fest, and the title for Part 2 all calling it the "Pet Fest."
  • The Smurfs episode "Farmer's Genie" has "genie" misspelled "geni" on the title card. A (newer) title card of the episode "Jokey's Medicine" spelled "medicine" as "medecine".
  • In the SpongeBob SquarePants episode "Karate Star", you can see the 'Bikini Botton Arcade' in the background.
    • "Pet Sitter Pat" has a book titled 'Snail Tails', which actually had the correct spelling on Spongebob's list of things to do with Gary.
  • Johnny Test has an episode titled "Johhny Get Yer Gum".
    • There's also the possibly intentional 'Game Galaxie' arcade.
  • Beast Wars had the dramatically touching but grammatically questionable "Code of Hero." It's missing either an article (Code of a Hero) or a plural (Code of Heroes).

  • A heavily publicized embarrassing incident occurred at the 2013 NCAA College World Series in Omaha, where the NCAA misspelled the name of the event on the third base dugout.
  • Julia Louis-Dreyfus received her star on the Hollywood Walk Of Fame in 2010. Unfortunately, the "Louis" in her name was misspelled as "Luis" and the hyphen was left out.
  • This happens on rare occasions in the manufacture of postage stamps. Such errors are quickly corrected, leaving the misprints highly prized by collectors - possibly the only case in which making a product with a defect can drive its value up by 5000% or more.

Ficitonal Exemples:

  • In this Snickers commercial, a groundskeeper for the NFL is dismayed when it's pointed out that he has misspelled the name of the Kansas City Chiefs in enormous letters in the endzone. "But who are the Chefs?"

  • In Rave Master, Gale Glory accidentally misspells the name of his and Gale Raregroove's news business as "Demon Card" instead of "Demon Guard". He said he was up all night getting it ready, so a lack of sleep may have been a factor.
  • In-universe example in episode 7 of Is the Order a Rabbit?. Cocoa prints some flyers for "Rabbit House", the coffee shop where she lives and works part time. But as Rize hands them out in the park, it visibly says "Rabbit Horse". Chino later points this out, and then regrets not proofreading it beforehand. Rize also says she didn't realize it until they mentioned it to her.
  • Nozaki and Miyako raised one example each in episode 9 of Monthly Girls' Nozaki-kun, both of it caused by Maeno's incompetence.
    • Nozaki wanted his old oneshot to be called Wavering Heartbeat (Furueru Kodou). Maeno changed Furueru to the more cutesy Furu-furu, but didn't get the "Kodou." Eventually, as published, the title became Shakey-shake Kondounote  (Yuru-yuru Kondou).
    • Miyako wanted the title to be Otsuka-kun no Jijou (Otsuka-kun's Circumstances), but Maeno transposed the last two kanji, making it Otsuka-kun no Jouji (Otsuka-kun's Love Affairs).

    Conic Stirps 
  • When Joanie Caucus and Rick Redfern prepare to send their wedding invitations in Doonesbury, Rick asks a horrified Joanie, "Who's this 'Bick Redfern' you're marrying?" The invitations are sent out with a correction card identifying the "bridegoon" as Rick, not Bick, and a second correction card for the first.

  • Idiocracy features several things spelled incorrectly on covers, signs, people's clothing, etcetera. Justified due to the average IQ of the world's population dropping to about room temperature in Celsius.
  • In "My Big Fat Greek Wedding", the name of the mother of the bride, "Harriet," is printed as "Harry" on the invitations. There's a bonus misspelling as well; the bride's last name, Portokalos, is printed in Greek as Ρορτοκάλος, rather than Πορτοκάλος.
  • Something Old - Short film about a bride-to-be who has just discovered a typo on her wedding invitations... which causes chaos.
  • In Alexander and the Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Day, Kelly Cooper is supposed to be launching a book called Jump on the Potty. However, in a case of Acquired Error at the Printer, she ends up with a book titled Dump on the Potty.

  • In The Dark Tower V: Wolves of the Calla, there is a minor plot point about a first-edition printing of the novel The Hogan... which has the misspelled title The Dogan.
  • Rainbows End by Vernor Vinge: "Rainbows End" is the name of a retirement home. One of the characters wonders if the missing apostrophe was left out deliberately.
  • Discworld also has some in-universe examples of Typoes on the Cover. In fact, in The Truth, the newspaper is called Ankh-Morpork Times because William was going to call it Ankh-Morpork Items but a typesetter got the letters out of order. In fact, typesetting problems continue throughout the book with the paper's pretentious motto, which is rendered "The Truth Shall Make Ye Fret," "The Truth Shall Make Ye Fere," and "The Truth Shall Make Ye Frep."
  • The short story "BRIANS!!!", published in Blood Lite III: Aftertaste, is about the author of a terrible self-published zombie novel of the same name. He's horrified to find he didn't notice the typo until someone points it out at his first book signing.
  • One story in The Cyberiad features a would-be philosopher who titles his life's work, A Peek into the Future. Rather than setting the philosophical world on fire, however, it garners only a single critical mention, in which it's dismissed for using such lowbrow humor in its title. Only then does he discover that the printer accidentally omitted the 'k'.

  • Spinal Tap's Nigel Tufnel INTENDED to call his solo album Calm Caravan, but the 'a' and 'l' got transposed, and it ended up being Clam Caravan. This extends to the title track, which was included on the group's second real world album Break Like the Wind.

  • Secretary Mildred Murfin in the The Men from the Ministry is bound to make typing errors on memos:
    Sir Gregory: Now where's the arts-council report, I expected my copy yesterday.
    Mr. Lamb: Er, there's been a slight typing error sir.
    Sir Gregory: Yes, I can see it from here. On the cover it says, "A report for the HoMo secretary."note 

  • In the third act of Neil Simon's play Plaza Suite, Roy Hubley is annoyed to find that the napkins for which he has paid handsomely for his daughter Mimsey's marriage to Borden Eisler identify the event as the "Eisler-Hubly" wedding.

  • In Mad About You, along with some other mistakes in the planning of a wedding, the invitations go out with a misspelling.
  • Michael: Tuesdays & Thursdays - The 9th episode of the 1st season is called Ridicule, and centers around how the stress of his book's typos and the strain of modern publicity cause David to break out in a nasty rash.
  • In the Seinfeld episode "The Bubble Boy", George and Susan visit the bubble boy and get into a fight over a misprint on a Trivial Pursuit card; the bubble boy correctly identifies the Moors as the people who ruled most of Spain in the Middle Ages, but George insists that as the card says "Moops", he can only accept that answer.
  • Friends example: Rachel sends out cover letters with her resumes touting her "excellent compuper skills."

    Vdieo Games 
  • EVE Online has an in-game item the Pax Amarria, a treatise on religion by the God Emperor Heideran VII. It also has the rarer in-game item the Pax Ammaria, the 62nd printing of said book, which had the title misspelled exactly once. On the cover. This resulted in the suicide of a NPC printers' foreman, and an order by the Theology Council to recall and destroy the entire print run of several million copies.

    Web Oniginal 

  • Sluggy Freelance:
    Torg: I'm done!
    Riff: You finished brainstorming the concept for the greatest comic book of all time?
    Torg: No, I finished the whole comic book! It's a cowboy-western-psychological-horror-action-romance-thriller!
    Riff: You did this in, what? Three hours?
    Torg: When you have clarity of vision and a good printer things move pretty quickly. And as long as you don't overwork it, then end result is perfection!
    Riff: You misspelled 'Western'.
    Torg: Only on the cover.

    Wsetern Animaction 
  • The Simpsons has what appears to be an (unmentioned) in-universe example in the form of "The Big Book of British Smiles" - or, according to the cover, "The Big Book Of of British Smiles".
    • Additionally, the advertisement for Springfield directed towards film companies reads "Flim Springfield".

Alternative Title(s): Typo On The Cover