- Beam Me Up, Scotty!: Whenever Dracula's famous question is quoted, the word "little" is commonly forgotten.
- Completely Different Title: The game's original Japanese subtitle was Nocturne in the Moonlight.
- Disowned Adaptation: Castlevania producer Koji Igarashi wasn't very fond of the Sega Saturn port, which was developed by a different team (Konami Computer Entertainment Nagoya), as noted in the June 2007 issue of Play Magazine:"I understand why fans who've never played the Saturn version would be interested in those features, but I really, really don't feel good about them. I couldn't put my name on that stuff and present it to Castlevania fans." — Koji Igarashi
- Dueling Dubs: The PSP version vs. the original PS1 version, which can be now found in the Playstation Store.
- Marth Debuted in "Smash Bros.": Shaft was cut out from the SNES version of Castlevania: Rondo of Blood despite appearing in the original PC Engine game, so most players outside Japan first knew about him in this game.
- Sequel First: Unless you count the SNES version of Castlevania: Rondo of Blood.
- What Could Have Been: Unused voice acting featured in the sound files of the PS version reveals an unmade ending in which Maria becomes or is possessed by a demon, which is reused for the Annette Succubus in the Rondo remake. According to developer's notes by Yoshinori Suzuki, this "Black Maria" had an entirely different set of graphics and attacks compared to what was used in the Saturn version.
Trivia / Castlevania: Symphony of the Night