Follow TV Tropes


Trivia / Crayon Shin-chan

Go To

  • Acting for Two: Aside from Shin, Akiko Yajima also voices the Happiness Bunny
  • Actor Existence Limbo:
    • Kaneto Shiozawa's death in 2000 reduced Buriburizaemon to rare cameos after that year. Buriburizaemon's first recurrent reappearance in the anime, in May 2016, was now voiced by Hiroshi Kamiya.
    • This trope is averted with Nanako, as when her original voice actress Sayuri Yamauchi died in 2012, Shizuka Ito took on the role the following year.
    • Advertisement:
    • Averted again with Enchou-sensei, as it was announced that Junpei Morita would be taking over for Rokuro Naya as Enchou-sensei. Rokuro Naya passed away on November 17, 2014
  • Author Existence Failure: Yoshito Usui, the creator of the manga, died on September 11, 2009 after falling while hiking on Mt. Arafune. His comic had enough draft to last until 2010 which was then continued by the co-editors and producers who worked along with him for years, as well as his family's consent.
  • Casting Gag: In the Funi dub, Jerry Jewell, best known as Jimmy Kudo from Detective Conan, was cast as Happiness Bunny because both roles are entire voiceovers without any Mouth Flaps to worry about.
  • Celebrity Voice Actor: The Filipino dub had rapper Andrew E., famous for his highly suggestive lyrics, as the voice of Shin, leading to rather hilarious memes among Filipino fans of the series.
  • Cross-Dressing Voices:
    • The little boys are mostly played by adult women, lampshaded: In the four-part story arc, The High School Years, Shin tells Georgie "Yeah, well you have the body of a first-grader. And the ass of a baby. And (in Laura Bailey's normal voice) the voice of a grown woman."
    • In the original, Shin-chan himself is voiced by Akiko Yajima and as of 2018, Yumiko Kobayashi.
    • In the Vitello episodes, Shin was voiced by Kath Soucie. The 2003 continuation by Phuuz cast Diane Michelle in the role.
  • Dueling Dubs: There are four full English dubs in existence.
    • The first dub was started by Vitello Productions in 2001, when TV Asahi and Lacey Entertainment decided to market the series worldwide. Even though Vitello bowdlerized the series to a small degree, it was still unable to reach a TV deal in North America. However, it found success overseas on Fox Kids UK (later Jetix), Fox Kids Australia and RTÉ2 in the Republic of Ireland. This version featured some prominent Western Animation voice actors note . Shin-chan and his mother were both voiced by Kath Soucie. Vitello dubbed at least 52 episodes.
    • Advertisement:
    • In 2003, Lacey Entertainment decided to give the series another chance, and contracted Phuuz Entertainment to continue in similar style as Vitello. All of the characters, including Shin himself, were recast. These episodes also aired on Jetix UK until Lacey's license to Shin-chan expired in 2005. Various non-English European and Latin American dubs note  used Vitello's version as the basis for their scripts, and some of them later translated the Phuuz dub.
    • In 2006, Funimation produced a more adult-oriented dub that was completely different from the Japanese original for Adult Swim, with Laura Bailey providing the title character's voice. This covered 78 episodes and three "seasons" of material.
    • In 2015, an fourth English dub that is close to the original, commissioned by LUK Internacional, was produced in Hong Kong. The dub was released in the European and South African Nintendo 3DS eShop on December 22, 2016 consisting of 14 episodes.
  • Keep Circulating the Tapes: None of the Phuuz episodes got any official home video or downloadable releases, while only some of the Vitello episodes were made available on DVD or VHS, and even then they were distributed exclusively in Australia and Europe. Only the [adult swim] and LUK International dubs completely avert this trope.
    • Additionally, an English subtitled version was made for Hawaii TV station KIKU before FUNimation got the rights to the series years later. While the station encouraged tape trading back in the day, changing times and the loss of the broadcasting rights means now the only way to find these subtitled episodes is finding people that were in Hawaii during that time that managed to keep said recordings of the episodes.
  • No Export for You: The Lacey Entertainment dub of the anime was never licensed in North America, despite originating there. None of the movies were ever dubbed into English or released in North America or Europe (except Spain), but some of them were released in Malaysia on home video with English subtitles by PMP Entertainment.
  • The Other Darrin: Given how long this series is there's definitaly cases of this that actually don't relate to someone dying, for starters, Yoshinaga-sensei was darrin'd by Haruhi Nanao from episode 685 onwards after Yumi Takada retired in 2009.
    • Micchi Hatogaya was originally voiced by Fumie Kusachi but as of episode 503, she is now voiced by Makiko Ohmoto who's better known for voicing Kirby.
    • The Saitama Crimson Scorpions/Kahzu Kamikazes Gang have been affected by this in a few instances:
      • The leader, Ryuko Okegawa/Dragon Claws Ryuko is normally voiced by Kazue Ikura, but in episode 843, she was substituted by Urara Takano.
      • Fish Eyes Ogin was originally voiced by Midori Nakazawa, but is now voiced by Chizuko Hoshino
      • Okyo the Frozen Shoulder is voiced by Naoko Matsui, but in episode 693 she's voiced by U-Ko Tachibana
    • Hiroshi has been voiced by Keiji Fujiwara since the very beginning, but due Fujiwara suffering from health problems he had to take a break from voice acting in 2016, so currently as of episode 906, Hiroshi is voiced by Toshiyuki Morikawa (who's also darrin'd some of Fujiwara's other roles)
    • After a long 26 years-and-3-months, Akiko Yajima officially retired her lead role as Shin-chan effect since July of 2018, and now Shin is voiced by Yumiko Kobayashi.
  • Old Shame: Kath Soucie and Grey DeLisle both regret being involved in dubbing the anime. Soucie and DeLisle have both admitted to disliking the show's style of humor. Soucie apparently saw the characters as too unlikable, and has stated that she would have quit the show by herself if the contract did not expire first. In a 2010 interview, DeLisle freely admitted to participating in the show only for money.
  • Outlived Its Creator: After Usui's death it didn't take long for the announcement that the manga would be continued by his assistants and editors; even so they paid respect to his original run by ending the series at the 50th Volume, the new run not made by Usui is named Crayon Shin-chan Memorial, starting from Volume 1.
  • Playing Against Type: For being mostly cast as innocent young girls and the occasional hot woman, Laura Bailey sure shocked us all with her dead-on portrayal of the 5 year old lead.
  • Relationship Voice Actor: The Other Darrin for Buriburizaemon, Hiroshi Kamiya, previously worked with Akiko Yajima in Sayonara, Zetsubou-Sensei, mostly as the titular teacher and his sister (as well as other characters). Considering how the series isn't actually for kids, this might be a deliberate Casting Gag ,but it's hard to tell.
  • What Could Have Been:
    • FUNimation originally intended to release their first Shin-chan DVD with an accompanying Japanese audio track and English subtitles, but wound up unable to clear the rights. Considering the dub consisted of cut and spliced skits from different episodes (some having aired many years apart), it may have also been difficult to have each original segment's audio cleared for usage.
    • The opening theme was originally going to be a straight-on dub of "Ora wa ninkimono" (opening 3), but only the first few seconds of the introduction part wound up used in the end.


Example of: