Bad Export for You: Inverted with the original episode package that aired on PBS in The '70s. The episodes were taken from the master tapes and not the BBC broadcast tapes, which meant that several of the cut scenes mentioned in the Executive Meddling entry below were untouched in the PBS version.
Defictionalization: A British man named John Desmond Lewis legally changed his name to "Tarquin Fin-tim-lin-bin-whin-bim-lim-bus-stop-F'tang-F'tang-Olé-Biscuitbarrel", from the "Election Night" sketch and ran for a parliamentary seat in 1981 as the candidate for the Official Monster Raving Loony Party, a real British political party that was loosely inspired "Very Silly" party from the sketch. He came in fifth of nine candidates.
Edited for Syndication: In the "Mouse Problem" sketch from Episode 2, the address and phone number of an interview subject who has admitted to wanting to be a mouse are displayed and read out by John Cleese. In the original broadcast from 1969, the phone number was David Frost's home phone number, and after fielding a large number of prank calls, an annoyed Frost complained to The BBC, who edited the number out of the first re-runs in August 1970.
In the first run (1973), show no. 38 started with a Party Political Broadcast that was choreographed. Upon the syndication rights changing in 1983, the brainiacs at Time-Life (first syndicators) erased it. It was replaced with brief superimposed titles. The first DVD release of the Monty Python 16-Ton Megaset delivered an even worse blow: the previews of BBC comedies ("Dad's Pooves", "Up The Palace", etc.) at the end were left out.
Executive Meddling: The BBC frequently got cold feet over some of the Pythons' humour, resulting in often awkward acts of censorship.
If the episode with the Tudor porn shop seems disjointed, that's because it had to be edited rather severely before it was allowed to air.
The "Political Choreographers" sketch was edited out of one episode after its initial broadcast and apparently only survives in low-quality off-air recordings from PBS stations, and for a time it was believed that the only existing recording was one that had the usual pledge drive graphics in the lower third.
There is an animated section in between the "Crackpot Religions" sketch and "How Not to Be Seen" involving Jesus and the two thieves being crucified on telephone poles, while an Alter Kocker Satan (played by Idle) appears out of the ground. It was cut after its initial showingnote the image of the crucifixes can be found in a split second when the episode is "recapped" in fast forward later in the show, but it is now available in full colour.
In the narration to one Gilliam animation they crudely replaced the word "cancer" with "gangrene".
In the "Summarize Proust Competition" where Chapman's character was supposed to give his hobbies as "strangling animals, golf and masturbating", they muted the word "masturbating", leaving a very conspicuous silence followed by a big laugh. As Terry Jones later remarked, it's odd to think that strangling animals is all right but masturbating isn't.
A slightly better edit for later broadcasts and video releases re-dubbed the line as "Golf and strangling animals " and cut out the next few frames to make it look like the host was ushering the contestant off the stage before he said anything even more offensive. Unfortunately the dubbing and cut were still quite obvious.
In "Travel Agent", after Idle's character realizes he can replace the letter B with the letter C, the script was meant to say "I never thought of that, what a silly bunt." Replace the B in "Bunt" and you get...you know... Editors used the laughter from the missing line to ease the transition.
They would only allow the "Undertaker Sketch" to be recorded if some of the studio audience were seen protesting about it. Even so, the sketch was apparently cut from the master tape after transmission, and had to be reinserted from an NTSC copy.
The "Quiz Show"/"Spot the Brain Cell" sketch was cut from BBC repeats for several years, but restored for DVD release.
Some of the BBC's complaints stretched into downright paranoia. In the "New Brain from Curry's" sketch, a representative for the brain's delivery asks a Pepperpot to sign a fake leg; when the Pythons submitted the sketch for review, they were told to "cut the penis." The angle that Cleese held the leg into the doorway caused it to resemble an oversized Johnson.
The infamous "Wee-wee" sketch is one of only two filmed sketchesnote The other, one about an artist that makes a statue of Cleese only to give it an incredibly long nose, was cut after Chapman repeatedly forgot his lines that have not only never aired but also failed to surface from the vaults. It revolved around a wine connoisseur being served urine by a French waiter and repeatedly believing he's drinking fine wine ("No, sir, zat is wee-wee."). The BBC didn't like it because one of the wine glasses was slightly rosé (pink), which they took to mean menstrual urine. Eric Idle protested, but the excuse was good enough for John Cleese who detested this sort of humor and managed to get the sketch canned for good.
In 1975, ABC got the rights to the Cleese-less fourth series, which hadn't yet been aired in the U.S. They planned to show them as two late-night specials, after they'd been cut for time and censored for content. The Pythons were horrified and tried unsuccessfully to try and block the broadcasts. But they did get a decision to allow their lawsuit over misuse of their material (on the grounds that the ABC version was inferior product under the Python name) to proceed. They settled out of court, with the Pythons winning full rights to the show.
Fake American: Many cases, to varying success. Even Terry Gilliam, who is American, had trouble sounding like it because he had been living in England for so long (even now, as a British citizen since 1968, his real speaking voice sounds similar to a fake American accent!). For specific examples...
In the Marriage Counselor sketch, John Cleese plays a random cowboy with a laughably thick accent to help give a pep talk.
Bicycle Repairman has everyone attempting American accents, though a dead giveaway is when Cleese uses the word spanner instead of wrench.
John Cleese's narration in the Science Fiction Sketch goes an over-the-top Hollywood-style narration.
The Twentieth Century Vole sketch casts the entire group as Hollywood film execs.
The Attila The Hun show is done in typical American 50s sitcom fashion.
Carol Cleveland, who is British but was raised in the United States, actually manages a better American accent than all of the guys (even, at times, Gilliam) when she's called upon to give one in sketches like "Scott of the Antarctic".
Fake Australian: The Pythons have also done this from time to time, including in "The Bruce Sketch", which features a bunch of characters all named Bruce, who are all teachers in the Philosophy Department of the University of Woolloomooloo.
No Stunt Double: The Pythons did almost all of their own stunts, including Graham Chapman (a qualified mountaineer) reading a sketch while hanging upside-down on a rope, and Michael Palin plummeting 15 feet into a canal in "The Fish-Slapping Dance" after John Cleese smacks him in the head with a trout.
The Other Darrin: A couple of times one of the actors was needed to play another character, and was replaced mid-sketch once their lines ran out:
In "Court Charades", the jury foreman (Palin) and the defendant (Jones) were also two members of the Spanish Inquisition. When the defendant says "I wasn't expecting the Spanish Inquisition", the scene cuts to film of the Inquisition racing to the court house, and then cuts back to the studio when the Spanish Inquisition storms in; by which time the defendant has been replaced, and the foreman seems to have disappeared altogether.
In the "Father-In-Law" sketch, the father is played by Graham Chapman; when the sketch comes back as a link, he is replaced by Terry Gilliam.
Speaking of Gilliam, he first portrayed the nude organist in the original televised version of the "Blackmail" sketch. When said sketch was refilmed for And Now for Something Completely Different, he was replaced by Terry Jones.
Reality Subtext: "Spam" wasn't just an Inherently Funny Word that the Pythons thought sounded funny when repeated ad nauseam. Post-World War II England had a massive surplus of canned goods which they were still in the process of getting rid of some fifteen years later, so a restaurant trying to push spam onto a customer in a meal which didn't typically include it wasn't all that absurd (though it's safe to assume that few of these restaurants also served vikings).
Throw It In!: During a sketch with John Cleese where they played a pair of Pepperpots, Graham Chapman suddenly went off script and screamed "BURMA!" for no reason. Cleese then asked Chapman, in character, why he did that, to which Chapman replied, in character, "I panicked!". It was later decided it was too funny not to include.
Cleese also described their writing process as extremely loose and fluid, never knowing where ideas would come from. For instance, the Cheese Shop sketch was born out of an idea of someone asking for cheese in a chemist's shop, until they asked "Why would he ask for cheese in a chemist's shop?" and the answer was "Well, he went to a cheese shop and they didn't have any."
A sketch John Cleese found in poor taste was written but not filmed. (There is actually some controversy amongst the Pythons themselves as to whether it was filmed or not, but certainly never broadcast.) It involved a wine connoisseur showing off his wine cellar to a visitor, and after each tasting he reveals that it's "wee wee."
One idea that never got past a mere concept was to do a sketch in which the sound would gradually get fainter and fainter, forcing viewers to gradually increase the volume on their TV sets, only to then cut to something at regular volume and shock them as the now-cacophonous noise. The Pythons never did it, but it did eventually become a popular staple of YouTube Poop known as "ear rape."
Working Title: Gwen Dibley's Flying Circus; Owl-Stretching Time; Bun, Whackett, Buzzard, Stubble and Boot; A Toad Elevating Moment; Sex and Violence; A Horse, a Bucket and a Spoon. One early working title for the series was simply, It's...
Owl-Stretching Time, A Toad Elevating Moment, and Sex and Violence were all later used as episode titles.