Follow TV Tropes


YMMV / Pokémon 3

Go To

  • Accidental Innuendo: Pikachu seems to REALLY like Ash's mom.
  • Alternate Character Interpretation: The Unown appearing to Molly and granting her wishes can be seen as their way of saying "sorry" for what happened to her father.
  • Awesome Music:
    • The English version was once again lucky to have Ralph Schuckett provide the orchestral score. For years it went unreleased, but in 2016 the entire score was uploaded to Youtube.
    • Advertisement:
    • The enka Award-Bait Song during the Japanese version's credits, and "To Know The Unknown" in the US version's end credits.
  • Critical Dissonance: Despite the praise by fans and a reasonably faithful English dub (even labeled as such by well-known dub hater Dogasu), the movie sits at a dismal 22% on Rotten Tomatoesnote . This may have been due to the bad taste the dub of Pokémon: The First Movie left in people's mouths, and also possibly due to the dub itself being grating to parents' ears.
  • Even Better Sequel: It's considered to be amongst the best (if not the best) of the Pokémon movies, up there with the Lucario and Keldeo movies, along with the first movie if you consider its Japanese dub. It was also one of the few Pokémon movies to be generally well-received by parents, as it lacked the Continuity Lockout of the other two films (except for why Ash's Charizard is living in the Charicific Valley at the time).
  • Advertisement:
  • Fanfic Fuel: This film reveals that Delia was one of Professor Oak's students as a teenager, This adds a level of depth to their relationship not mentioned in the main series and gives Delia Hidden Depths.
  • Harsher in Hindsight:
    • Illusion Entei's fire attacks look a lot like Shadow Fire, from Pokémon XD: Gale of Darkness, which would come out 3 years later. With that in mind, you get a new appreciation for Molly's emotional state.
    • While the Japanese guidebooks state that Molly's mother was hospitalized before the film's events, the English dub states that she disappeared while looking for the Unown. So basically, in the English dub at least, Spencer Hale lost his beloved spouse to a realm of interdimensional Pokémon, and intensively researched them in order to bring her back. Sounds a lot like a certain villain who appeared much later in the franchise...We should at least be happy that Hale never went insane during his research and that the Unown do not release dangerous neurotoxins.
      • Molly herself, on the other hand, shows similarities to that later villain as well. Everyone in her family ends up disappearing from her life and leaving her alone, so she isolates herself in a world of her own making created by interdimensional Pokémon and sustained by their power, which is a world where she surrounds herself only by what she desires to have with her.
      • To make it even more extra hilarious, when that villain and her story got an adaptation in the anime, there were very notable similarities to this movie by the time the climax came, complete with Lusamine (due to being Brainwashed and Crazy by Nihilego toxin) acting very childishly not unlike Molly herself.
  • Hilarious in Hindsight:
    • In this movie, Dan Green voices Entei, a guardian spirit for a lonely kid. Sound familiar? In one of the pictures that is shown on the computer you can see a Egyptian styled wall painting, making it even funnier.
    • Molly is a lonely girl in a self-made crystal palace protected by a creature that won't hesitate to get violent. Thirteen years later...
    • In a bizarre case of Life Imitates Art, a 30-year-old Brazilian man saw Entei as a guardian spirit in the same vein as Molly. "Tá Tudo Bem Agora" (It's Alright Now), from his forum post, became a meme in Brazil for a while.
    • Aside from the similarities in plots, many fans have also noted similarities between the Unown's film depictions and the Ultra Beasts from Pokémon Sun and Moon, such as creating wormholes that can give amnesia to those who pass through them. As an added bonus, Molly's book of Legendary Pokémon shows a living sun that bears a striking resemblance to Solgaleo, above a vaguely Hawaiian landscape. Afterwards, the same book shows a girl riding a spiky...thing that resembles a Xurkitree. This is to the point that some believe that Unown may actually be an Ultra Beast, and that the games were partially inspired by the movie (or, as certain Pokémon ideas have bounced around unfinished for years, possibly even vice versa).
    • In the Japanese version, Spencer Hale's wife leaves him because of his obsession with unusual creatures. Thirteen years later...
  • Ships That Pass in the Night: Calling it a "ship" would be inaccurate, however some people enjoy having Molly befriend Mewtwo from the first film. This is due to Entei reminding fans of Mewtwo and Molly reminding fans of Ambertwo.
  • Narm: "You. Are. MAMA!" Much less narmy in the Japanese version, though.
  • Signature Scene: Charizard vs. Entei.
  • Squick: Brock playfully flirting with teenage Molly could be this, considering Molly is actually a five-year-old girl. Then again, he's only trying to distract her.
  • Subbing vs. Dubbing: The English dub is quite faithful to the Japanese original, but consider this movie's terrible Rotten Tomatoes rating compared to its good reputation with fans, and how much of its fanbase consists of nostalgic fans of the original series. This should make it pretty obvious that the English voices and 4Kids' dubbing, despite their iconic status, are not everyone's cup of tea.
  • Tough Act to Follow: Many consider Pokémon 3 to be the best Pokémon film (though given its still-paltry score with critics and audiences on Rotten Tomatoes, perhaps it's not saying much), and every subsequent film, with a few exceptions, is considered to be not as good or worse. Of course, it helps that this was the last film Takeshi Shudo wrote.
  • Uncanny Valley: The Unown are animated in Conspicuous CGI, making them seem creepily out of place in the otherwise two-dimensional film. Given what they are, this may have been intentional.
  • The Woobie: Molly. Seriously, for most of the movie she's like a miniature Ophelia.
  • Woolseyism: Two for the end credits:
    • In the Japanese version, Spencer Hale wasn't released from the Unown's dimension until the end credits rolled. The English version moved it to the sequence where the Unown are defeated (without disrupting the scene's flow at all) just to assure any audience members who'd leave without watching the credits that he's okay.
    • Also in the Japanese version, Mrs. Hale walked out on Spencer for being such a workaholic. In the dub, it's mentioned that she mysteriously vanished one day and that the Unown may have had something to do with her disappearance; this gives some further (and more tragic) depth to why Spencer is so obsessed with finding the Unown, as well as giving a handy explanation for why Mrs. Hale returns in the end credits (the implication is that the Unown decided to give her back too).


How well does it match the trope?

Example of:


Media sources: