Title: The Adaptation


When a work is adapted into a different medium, there is a tendency to subtitle that work with the format of the new adaptation. For example, a TV show called Bob And Alice, when adapted into a movie, will be called Bob and Alice: The Movie.

Because this is an uncreative and predictable method of naming something, it's a good sign that the adaptation is a cheap tie-in product knocked out to ride the coattails of a more popular work (this is especially true of things adapted into video games). This is not necessarily true, however, and just as frequently the system is simply used as a way to disambiguate different works in a franchise.

This is a fluid trope. Sometimes, if an adaptation becomes more popular than the original work, it'll drop the subtitle, while in other cases, if a new adaptation is produced, a show that didn't originally have a subtitle will have one added on. Many times, these are even added on by fans.

Colon Cancer is a frequent result of this trope, especially if an adaptation of an adaptation is made. Take, for example, this gem: Star Trek: The Next Generation: The Manga.

Common subtitles include The Movie, The Board Game, and The Role-Playing Game. Compare Trope 2000, Super Title 64 Advance. Contrast Electric Boogaloo, The Original Series. See also The Foreign Subtitle.

Examples (listed by medium):


The Animated Series:note 

The Coaster:

The Comic Book or The Manga:

The (Video) Game or The Board Game:

The Movie: (see also, The Film of the Book)

The Musical:

The Next Generation: (and similar names)

The Pinball:

The Ride:

The Series: