Follow TV Tropes

Following

English Localization Cleanup

Go To

The Administrivia policy for works created in other languages is Troping Works Created in Other Languages. At the moment, this is focused on works with official translations.

More broadly, TV Tropes has a rule that the latest English translation will normally take priority over the original (some exceptions are listed on the Administrivia page), but many pages and examples still use older titles and character names. This cleanup is to help relieve that.

For policy discussions, see the wiki talk Translation Policy thread.

For pages needing work, see here: Sandbox.English Localization Cleanup

Edited by Mrph1 on Feb 24th 2024 at 3:40:26 PM

rjd1922 he/him | Image Pickin' regular from the United States Since: May, 2013 Relationship Status: Love is for the living, Sal
he/him | Image Pickin' regular
#626: Nov 23rd 2020 at 2:21:04 PM

[up]You can't currently move over video examples unless you uploaded the video and can edit the media source. Get a mod to edit the Hetalia videos to change the media source.

Also, why'd you have to add (JP) to VisualNovel.Crescendo, considering the only other page named Crescendo is a redirect to Hush, Hush?

Keet cleanup
HeavyMetalHermitCrab Since: Sep, 2018
#627: Nov 23rd 2020 at 3:02:00 PM

[up] There's other works out there with the name "Crescendo" that aren't on the wiki yet, so I did it to prevent future subpage collision.

bwburke94 Friends forevermore from uǝʌɐǝɥ Since: May, 2014 Relationship Status: RelationshipOutOfBoundsException: 1
Friends forevermore
#628: Nov 23rd 2020 at 6:04:49 PM

[up] (JP) is kind of a weird disambiguation, though.

I had a dog-themed avatar before it was cool.
Willowleaf24 from Somewhere buried in snow Since: Nov, 2020 Relationship Status: Having tea with Cthulhu
#629: Nov 25th 2020 at 10:19:54 AM

Apologies if this was previously discussed, but how should Manga.Ao Haru Ride be handled? It appears that the manga's official English translation kept "Ao Haru Ride" as the title, but the anime version opted for "Blue Spring Ride". Should it be kept as-is? It just struck me as odd that the work at the very top of the pinned post here wasn't listed anywhere in the Sandbox, either in a "Needs Work" section or the completed list.

MacronNotes (she/her) (Captain) Relationship Status: Less than three
(she/her)
#630: Nov 25th 2020 at 11:40:57 AM

I did move it to Blue Spring Ride but I was told to move it back because someone P Med me and told me the manga had the original name and that the move wasn’t needed so I moved it back and removed it from the list. I think I posted about it on the thread (not sure)

Edited by MacronNotes on Nov 25th 2020 at 5:33:04 AM

Macron's notes
MacronNotes (she/her) (Captain) Relationship Status: Less than three
(she/her)
#631: Nov 30th 2020 at 6:08:43 AM

I moved Demashita! Powerpuff Girls Z to Powerpuff Girls Z

Edited by MacronNotes on Nov 30th 2020 at 6:09:23 AM

Macron's notes
rjd1922 he/him | Image Pickin' regular from the United States Since: May, 2013 Relationship Status: Love is for the living, Sal
he/him | Image Pickin' regular
#632: Nov 30th 2020 at 10:26:35 AM

It should stay at Ao Haru Ride if the manga kept that title, but Anime.Spring Blue Ride could be a redirect.

[up]Thank you!

Edited by rjd1922 on Nov 30th 2020 at 12:27:04 PM

Keet cleanup
Willowleaf24 from Somewhere buried in snow Since: Nov, 2020 Relationship Status: Having tea with Cthulhu
#634: Nov 30th 2020 at 6:24:55 PM

Haiyore Nyarko San appears to be going by the English title Nyaruko: Crawling With Love as far as I can tell, rather than Nyarko San Crawling With Love like the sandbox says. Can anyone confirm?

[up][up] and [up][up][up][up] Gotcha. Thanks for clearing that up!

HeavyMetalHermitCrab Since: Sep, 2018
#635: Nov 30th 2020 at 7:16:47 PM

[up] It's confusing, as the Blu-Ray release from a few years back (by NIS America) has it as Nyaruko: Crawling with Love!, whereas Crunchyroll has another (sequel?) series as Nyarko-San: Another Crawling Chaos.

I guess I accidentally transposed the two titles when I put it in the sandbox.

Edited by HeavyMetalHermitCrab on Nov 30th 2020 at 7:18:59 AM

Willowleaf24 from Somewhere buried in snow Since: Nov, 2020 Relationship Status: Having tea with Cthulhu
#636: Dec 2nd 2020 at 1:26:36 PM

Hnngh...that is a weird situation. It sort of sounds like NISA, the license owner, decided to call it "Nyaruko: Crawling With Love," while Crunchyroll, who streamed it, just...went with something different ("Nyarko-san: Another Crawling Chaos"). I dunno.

The physical DVD release, at least, seems to go with "Nyaruko: Crawling With Love", so I guess we could use that for the "main" title, and make the other a redirect. Does that sound okay?

rjd1922 he/him | Image Pickin' regular from the United States Since: May, 2013 Relationship Status: Love is for the living, Sal
he/him | Image Pickin' regular
Willowleaf24 from Somewhere buried in snow Since: Nov, 2020 Relationship Status: Having tea with Cthulhu
#638: Dec 3rd 2020 at 5:27:00 PM

Okay...I think I'm done transferring Nyarko over.

NoUsername i'm at the combination she and it Since: May, 2012
i'm at the combination she and it
#639: Dec 7th 2020 at 4:36:24 PM

i believe it was already discussed earlier, but would it be possible to move Glitter Force back to Smile PreCure!, and keep Doki Doki! PreCure at its current name rather than moving it to Glitter Force Doki Doki? Glitter Force is a Cut And Paste Translation dub rather than a proper translation, and Smile PreCure! is accepted as the english name of the original series, as indicated by the logo. it's a similar case to Ojamajo Doremi not being listed under Magical DoReMi, for example. this would also keep things consistent with the rest of the Pretty Cure franchise.

Edited by NoUsername on Dec 7th 2020 at 7:38:01 AM

gjjones Musician/Composer from South Wales, New York Since: Jul, 2016
Musician/Composer
#640: Dec 7th 2020 at 7:10:51 PM

[up] I have no objections.

He/His/Him. No matter who you are, always Be Yourself.
MacronNotes (she/her) (Captain) Relationship Status: Less than three
(she/her)
#641: Dec 7th 2020 at 7:27:34 PM

On the fence on this being moved back.

Edited by MacronNotes on Dec 8th 2020 at 12:34:25 PM

Macron's notes
bwburke94 Friends forevermore from uǝʌɐǝɥ Since: May, 2014 Relationship Status: RelationshipOutOfBoundsException: 1
Friends forevermore
#642: Dec 7th 2020 at 7:40:26 PM

I "took the blame" for the original Glitter Force move, and I still maintain that it's close enough to a straight localization that separating them wouldn't make much sense. In addition, I object to the claim that Smile PreCure! is in any way an English name for the series; it's only the Japanese name written in English.

And using DoReMi as "evidence" is silly, because it would have been moved by now if anyone bothered to move it.

I had a dog-themed avatar before it was cool.
rjd1922 he/him | Image Pickin' regular from the United States Since: May, 2013 Relationship Status: Love is for the living, Sal
he/him | Image Pickin' regular
#643: Dec 8th 2020 at 3:35:46 AM

[up]But the Magical DoReMi dub existed well before the Ojamajo Doremi page was made, suggesting the page creator chose to ignore the 4Kids title. I agree with moving Glitter Force back.

Edited by rjd1922 on Dec 8th 2020 at 5:37:04 AM

Keet cleanup
Oshawott337 Since: Jul, 2020 Relationship Status: Longing for my OTP
#644: Dec 8th 2020 at 8:28:27 AM

[up]I mean, just because the original editor chose to ignore it, that shouldn't be a reason it should count as an exception, imo.

Personally, I know the policy is that Digimon-esque dubs shouldn't be exceptions, but I don't know much about Glitter Force. I'd say if it's more heavily edited than your average 4Kids dub, a possible exception could be made.

Edited by Oshawott337 on Dec 8th 2020 at 10:28:57 AM

"Let’s see who’s stronger: someone that has something to protect, or someone that has nothing to lose."
ccorb from A very hot place Since: May, 2020 Relationship Status: It's not my fault I'm not popular!
NoUsername i'm at the combination she and it Since: May, 2012
i'm at the combination she and it
#646: Dec 8th 2020 at 11:46:18 AM

[up][up] glitter force essentially has all the trappings of a standard 4kids dub, i.e. name changes, different beginning and ending songs, and slight animation changes to remove any vestige of it being japanese. it also skips numerous episodes, more noticeably in glitter force doki doki, which cuts an entire arc. for what it's worth glitter force was saban's idea, and after saban cut their losses, the original creator toei said they're not interested in continuing it. hence other entries in the pretty cure series have been brought over unchanged, and they still refer to the seasons as smile pretty cure and doki doki pretty cure on their english website. those are the names wikipedia uses as well.

Edited by NoUsername on Dec 8th 2020 at 2:46:56 PM

Karxrida The Unknown from Eureka, the Forbidden Land Since: May, 2012 Relationship Status: I LOVE THIS DOCTOR!
The Unknown
#647: Dec 8th 2020 at 11:59:58 AM

I've seen no convincing evidence to move the Glitter Force page back. It's still the only official translation of that season and the arguments seem to boil down to "people don't like the dub", which isn't a valid argument. This thread would get nothing done otherwise since hardcore anime fans don't like dubs in general.

By the way, Glitter Force still needs names changed on the page itself.

But the Magical Do Re Mi dub existed well before the Ojamajo Doremi page was made, suggesting the page creator chose to ignore the 4Kids title.

That doesn't make the page creator right.

Edited by Karxrida on Dec 8th 2020 at 12:09:49 PM

If a tree falls in the forest and nobody remembers it, who else will you have ice cream with?
RallyBot2 Since: Nov, 2013 Relationship Status: I-It's not like I like you, or anything!
#648: Dec 8th 2020 at 6:56:06 PM

[up]Agreed. This is just another example of the "original language purity" argument at its worst. There's no reason to move it.

NoUsername i'm at the combination she and it Since: May, 2012
i'm at the combination she and it
#649: Dec 8th 2020 at 7:32:18 PM

besides the subjective quality, my other main objection is that the glitter force dub was short-lived and didn't cover the entire franchise. not a big deal normally, but since pretty cure is a meta-franchise, it creates inconsistency, and could potentially be confusing when comparing seasons to each other. for example, this entry i wrote on Tanabata would look like this:

  • While not as common as other holidays throughout the show, a few seasons of Pretty Cure have an episode which takes place on Tanabata:
    • In Futari wa Pretty Cure, episode 22 takes place on Tanabata and is A Day in the Limelight for Chuutaro, Honoka's dog, who helps a stray puppy return to his owner. In Max Heart, it's episode 21; Hikari meets her Separated at Birth little brother Hikaru for the first time, but the episode largely focuses on a one-off character, a boy named Daiki who ran away from home. Both episodes focus on characters who are separated from their families, much like Orihime is separated from Hikoboshi.
    • In Glitter Force episode 18 (episode 21 in the original Smile PreCure!), the girls collect all of the Glitter Charms after a battle on the night of the Tanabata fireworks, referred to in the dub as the "Star Festival". The emphasis here is placed on tanzaku wishes, as the fairytale kingdom Jubiland apparently has a similar tradition which involves wishing to a Pegasus.
    • In Star★Twinkle Pretty Cure, it's episode 22; Tanabata is Lala's Significant Birth Date. It's also the one day that Hikaru's normally-absent father returns home from his overseas work. Romance is largely free from Pretty Cure as a series, but there's a comparison to be drawn between Orihime, the heavenly maiden who descended to Earth and fell in love with a human, and Lala, an alien who crash-landed on Earth and found companionship with humans.

the Dub Name Change would raise another issue as well; think someone listing all the Pink Heroines and coming up with "Cure Blossom, Cure Melody, Glitter Lucky, Glitter Heart, Cure Lovely, Cure Flora" so on. also note that toei's english website for the series uses the "pretty cure" names, as i've mentioned. it's hard for me to find a comparable case to this aspect, unfortunately. if the consensus comes to keeping the glitter force name, i won't object; i agree it's normally weird to champion "subs > dubs" and use japanese names when english ones exist, but this is kind of a unique situation, and i wanted to lay that out.

Edited by NoUsername on Dec 8th 2020 at 10:41:11 AM

rjd1922 he/him | Image Pickin' regular from the United States Since: May, 2013 Relationship Status: Love is for the living, Sal
he/him | Image Pickin' regular
#650: Dec 8th 2020 at 8:10:00 PM

[up]I agree, Glitter Force should be moved back for consistency with the rest of the franchise and because it's a Cut And Paste Translation.

Keet cleanup

Total posts: 1,579
Top