- Alas, Poor Scrappy: The very obnoxious, if amusing, Admiral Munetake gets a surprisingly moving death scene when his time finally comes.
- Awesome Music: The opening, "YOU GET TO BURNING". The Gekiganger 3 theme, "Let's Go Gekiganger 3" is also pretty epic.
- Bizarro Episode: Episode 21, which unlike any other episode in the series is told in non-chronological order, partakes in psychoanalysis of the characters, and features several sequences in a surreal "memory room" where the characters observe each other's repressed memories as Mahjong tiles. In other words, it's the Quentin Tarantino episode.
- Cargo Ship: Seiya went head over heels with glee at the sight of the Aestivalis piloted by Nagare Akatsuki.
- Complete Monster: Admiral Haruki Kusakabe establishes himself as a heinous person near the end of the TV series, by framing Tsukumo Shiratori for treason and having his former best friend Genichiro "mercy kill" him, all in order to prolong the war between Earth and Jupiter, while having a chance to seize Mars's forgotten technology. He is finally discovered and forced into exile, but plots revenge. It is revealed that in the three years between the series and The Movie, he had Akito and Yurika captured and experimented on, to replicate the Boson Jumping effect. The experiments permanently hooked Yurika up to a machine, in a catatonic state, and completely destroyed Akito's senses, leaving him an empty, tragic shell of the innocent boy he was.
- Ensemble Dark Horse: Ruri. She's a secondary character with a couple of focus episodes, but the combination of being a Deadpan Snarker and Token Mini-Moe caused her popularity to skyrocket (and said focus episodes highlights Ruri's nicer side, and having a good dynamic with Akito as opposed to his other more chaotic relations), enduring long after the series had actually ended. Because of this, a time-skipped Ruri got promoted to Main Protagonist in the movie, a move that was met with mixed reception because the two traits that made her stand out had to be toned back: she couldn't be as sarcastic as the main heroine, and she was too old to be considered the Token Mini-Moe any more.
- Fanon Discontinuity: Some people would like to forget The Movie ever existed.
- Genius Bonus: The Black Sarena from the movie is named after the chocolate lily, whose flower language is "curse" and "love". Considering its pilot, it's a really, really fitting name.
- Hilarious in Hindsight: In the credits of the dub, Ruri's voice actress is listed simply as "Kira".
- Magnificent Bastard: Nagare for just about everything he does.
- The Scrappy: Sadaki for being a whiny, self-important control freak who always gets in the way when the crew's trying to do the right thing. Still...
- Values Resonance: Many of the anime tropes parodied in the series are still relevant, and in some cases still overused, twenty years later.
- Wangst: A lot of what Akito says falls into this.
- What an Idiot!: Akito's reaction to Jun taking out an Aestivalis without a pilot suit.
- What Do You Mean, It Wasn't Made on Drugs?: The manga, written by Kia Asamiya, gets this reaction a lot for being nothing like the series and not making a lot of logical sense.
- The Woobie: Jun Aoi, at least, if you listen to his fangirls...
- Woolseyism: Several of the jokes are made much funnier by being delivered by the English language cast who had just done Evangelion. "You mean episode 26 wasn't the last episode?" is funny. Hearing Spike (Shinji) Spencer say it is hilarious. The Directors openly state that some parts were decided upon due to links with other ADV shows. Akito (Spike Spencer - Shinji in Eva) and Ryoko's (Tiffany Grant - Asuka in the same show) roles are the prime examples.
- Also a few other Woolseyisms, mostly to make sense of Izumi's lines.
- The Mexican Spanish dub of the TV series pull this many times: The most notorious example is when Gai insults Akito since he's a cook: When in the Japanese version, he's simply call him a cook, in the Mexican Spanish dub he insults Akito by calling him Fritanguero. In Mexico, a Fritanguero is someone who sells traditional Mexican food (fritangas) on the streets, but it's also a offensive slang for a cook who only sells junk food on the streetsnote and it's also one of the biggest insults you can say against a Mexican cook. Obviously, Akito is offended by this.note
- Also in the Mexican Spanish dub of The Movie, Ruri speaks more like a Mysterious Waif with a very soft and feminine voice, rather than the Little Miss Snarker personality from the Japanese version. Oddly enough in the dub of the TV series, which was broadcasted years later after the movie, Ruri speaks in a more arrogant way instead.
YMMV / Martian Successor Nadesico