Follow TV Tropes


Trivia / Project A-ko

Go To

  • Colbert Bump: Many modern anime fans know this franchise only thanks to Kill la Kill.
  • Cowboy BeBop at His Computer: The "Love and Robots" DVD has a character listing giving brief character profiles for A-ko, B-ko and C-ko. On C-ko's, it lists that she hates B-ko and doesn't understand why she wants to get with her so badly. This is completely incorrect, as C-Ko is shown to have a friendly relationship not only with B-ko but her subordinates as well. She even wishes at the end of FINAL for her, A-ko, B-ko and all of B-ko's gang to all be friends and not fight anymore. If anything, they were referring to Kei, who is the only character C-ko outright hates.
  • Advertisement:
  • Cross-Dressing Voices: Subverted by D, Mari, and Captain Napolipolita. Mari also plays it straight: when fighting, Mari sounds like a deep voiced male, but when actually talking, she speaks in a very high pitched girl's voice.
  • DVD Commentary:
    • Central Park Media's re-release credits Yuji Moriyama as one of the character designers and animation directors.
    • The Japanese DVD release includes commentary by the three voice actresses that played the lead roles of A-ko, B-ko, and C-ko.
  • Reality Is Unrealistic: Especially at the time, at least; female urinals are still a thing in some parts of the world.
  • The Other Darrin: Due to the Canadian-based studio The Ocean Group taking over from the original British studio, the entire English cast was replaced for all the sequels.
    • A-ko was originally voiced by Stacey Gregg. Teryl Rothery voiced her from the second movie onwards.
    • Similarly, C-ko was voiced by Julia Braams in the first movie only, Cathy Weseluck voiced her in all the others.
    • For the rest of the cast, Venus Terzo replaced Denica Fairmannote  as B-Ko, Scott McNeil took over as Captain Napolipolita from Jay Benedict, and the late Robert O. Smith replaced Marc Smith as Operative D.
    • Advertisement:
    • Elisabet Bargalló replaced Graciela Molina in the Spanish dub of the second movie (as Spain only got the two first films).


How well does it match the trope?

Example of:


Media sources: