Macross toys with it with the word "Deculture", originally a Zentradi swear word. By 2059, as shown in Macross Frontier, it's become a common enough slang word that it's even used in advertising, though the meaning has changed, probably by in-universe Memetic Mutation, to be used in positive contexts as well. The most accurate English phrase to "Deculture" would be "Oh God".
Kyoukai Senjou no Horizon uses Judge and Tes, short for Judgement and Testament, as replacements for yes in their homelands, this also doubles as an easy way of knowing who is from where.
Mutants make an appearance in the present day in Batman Incorporated; their vernacular is still impenetrable.
Disney Adventure magazine had comics in it... anyway, an article about Twenty Minutes into the Future technology (heat sensitive walls, VR videogames, etc) featured a boy from the present and a girl from the future. She uses entirely futuristic slang except for "cool", which will always be cool.
Fray, a possible future of the Buffy the Vampire Slayer universe, uses this as the logical result of Buffy Speak plus centuries of linguistic drift. To wit: Fray has an anning hab of abrevving half the words in every sent she speaks. It can be frustring to piece togeth what she's tring to comm. When Buffy gets pulled forward in time in the Season 8 comics, she remarks:
Judge Dredd features a lot of Future Slang — mostly swear words, such as "Drokk" and "Grudd", but other terms have been used. Pat Mills is a great fan of futuristic slang in the stories he writes for 2000AD. Unfortunately, he also feels the need to emphasise every new word he invents, (e.g. "Come on, man, we were just "baggin' bilboes"). As a result, the slang looks as novel to the characters as it does to the reader.
Legion of Super-Heroes, when Jim Shooter is writing it. Oh florg, someone zeezee Cos, he'll translate this zizz.
In '75, Cary Bates had Legion members saying "cool up" for "calm down" or "relax".
Bart Allen (Impulse) and other future denizens of the DC universe throw around the word "grife", usually as a replacement for family-friendly expletives like "crap." "Oh, grife." Possibly an Interlac word, but Bart has great difficulty replacing it with any acceptable English equivalent.
Lampshade Hanging in Legion of Super-Heroes Secret Files and Origins, where a magazine interview with the Legion's financier, R.J. Brande, commented on his frequent use of "By damn". Brande said he was an old fashioned guy and didn't hold with obscenities like "grife".
"Grife" dates back long before Jim Shooter came back to the Legion. The use of future slang varies from writer to writer, with "grife" and "klordney" showing up in the seventies issues.
Lobo: Lobo is prone to calling people "Fraggin' Bastiches," though the reference to actual swearing is decidedly obvious.
Marvel 2099 tends to use "shock" as its all-purpose swear word.
Used frequently in The Metabarons. The prefixes paleo- and bio- are frequently attached to words without any real rhyme or reason, resulting in absurd terms like "Paleo-Christ!", "bio-crap," "paleo-wedding," and even "bio-infant." Robots Tonto and Lothar attach robo- to the beginning of many words when they're referring to each other.
Brian Azzarello's Spaceman showcases a near-unreadable shorthand speak inspired by chatrooms and textmessages. "I brain i get it, lol lol lol" indeed.
In the early 90s, mutants from Bishop's future in X-Men (which mostly meant Bishop himself, his sister Shard and Trevor Fitzroy) used "snikt!" and "bamf!" as swear words. They dropped that idea fairly quickly.
America 3000 took this into overdrive, especially with a speech by Korvis:
The spirit of the Prezzydent speaks! The Prezzydent is here now. Hot scan what I say! Tiara of Frisco, you'll meet the Prezzydent alone; at high sun, go to the edge of the contams. There you'll find your friend Lynka—safe, and unhurt. But if you disobey, then the Prezzydent'll cold nuke all combs, just like the Mericans and Commies! Tiara of Frisco, time's now to change your world, or end it!
Featured in the 2015 scenes of Back to the Future Part II. For example, a policewoman mentions that Hilldale is "nothing but a breeding ground for tranks, lobos and zipheads". "Tranks" almost certainly refers to people who abuse tranquilizers, and the other two, while never defined, wouldn't have sounded out-of-place in The Eighties or any decade so far since.
The future denizens also use "low-rez" as a synonym for "stupid".
One of Griff's cronies calls Marty a "bojo", which might be a corruption of bozo.
The Fifth Element has the word 'green' and variations of it being used as a generic positive like awesome. In the scene where the authorities are sweeping Corbin's building, one unfortunate chap flips off the cops and yells "Smoke you!". It does not end well for him.
Gattaca used this primarily as ways to deride people born through natural conception — "godchild", "faithbirth" and so on.
Like its TV counterpart, Serenity uses future slang. (See Firefly below for examples.)
Zenon: Girl of the 21st Century: Cetus lapetus, guys! The movie is totally lunar! An entire song whose lyrics include nothing but future slang (i.e. a bunch of unrelated scientific terms all jammed together) features at one point. Interestingly, this seems to be a feature of space culture, with the Earth scenes showing much more "ordinary" names and conversation.
Interestingly, the boys on the "space stay" actually don't like Microbe because their lyrics make sense. Apparently, "interplanetary megastellar hydrostatic" makes perfect sense to them.
Demolition Man doesn't have much Future Slang, but Lenina's misunderstanding of late 20th century jargon give her plenty of funny lines. "He matched his meat. You really licked his ass." "That's met his match, and kicked his ass."
She does get better as they spend more time together - Lenina Huxley: Chief, you can take this job, and you can shovel it. John Spartan: Take this job... and shovel it. Lenina Huxley: Yeah? John Spartan: Close enough.
Bill and Ted's Bogus Journey has the word "station", which is both a greeting and a compliment in the vein of "excellent". Later in the film we learn it probably originated from the alien duo named Station, who use Pokémon Speak.
Idiocracy has a few, the most common one being "scrote", which a lot of people use as "dude". No points for guessing the origin of the word. Also, the future cops really like the term "specific individual", which has become equated with "criminal".
In Cloud Atlas, Sonmi's era has been hit hard by this trope. Anything that began with 'ex' now only starts with 'x', and everyday items are referred to by the brand we would most readily associate with them, only without the capital letter. Hence nikes (running shoes), sonys (computers), disneys (movies) etc. Explicitly an example of Brand Name Takeover on a global scale, as her world is run by corporations. The humans of Zachry's era developed their own future slang as well, though it's more primitive.
The film of A Clockwork Orange has "Nadsat," a kind of future slang based largely on Russian (for example, one of Alex's favorite adjectives, "horrorshow," sounds a bit like Russian khorosho, "very good") ... but not as much as the book did.
The Maze Runner Trilogy is riddled with this. "Shanks," "Slinthead," "Greenie," and "Slim it" being prominent examples.
Golden age Science fiction is full of Unusual Euphemisms, like 'Space!' or 'Unity!' are kid-friendly curses.
The book The Bar Code Tattoo takes place in a future where people have barcodes tattooed on their bodies and their dialogue peppered with the phrase "final level!" to describe anything remotely awesome.
Lampshaded in Perry Rhodan, most of the main cast being immortal sometime use old terran slang that surprise regular human of said era. The opposite happen also, Crowning Moment Of Awesome when a Starship commander use "By Rhodan!" when Rhodan himself is not far.
As for the Bilingual Bonus, Polish translator of the book, Robert Stiller, prepared two translations — earlier one (titled "Mechaniczna Pomarańcza" - "Mechanical Orange") keeps the Russian words, and the later one (titled "Nakręcana Pomarańcza" - "Clockwork Orange") replaces the Russian loanwords with English ones, kind of reversing Burgess' original concept. And the Russian translation uses English loanwords as slang.
In David Mitchell's Cloud Atlas, of which parts take place in the future, all words that begin with ex- (like expert) are written without an e (like xpert), and most objects are referred to by a known brand instead of their actual name; for example, running shoes are called "nikes".
Ender’s Game: The students at the battle school developed their own slang, though most of it doesn't apparently extend beyond its walls. Battle groups are called "toons" (short for "platoon"), rookie students are called "launchies" (as they've just recently arrived at the station via rocket launch), etc.
In the Shadows series, it's remarked upon by one of the characters that battle school slang is slowly moving into common use. Some also appeared in Empire, this being handwaved away by the extensive Arabic education the characters had received.
Supposedly OSC pulled an Anthony Burgess for Shadows: he created the Battle School slang via the transliteration of existing, modern-day slang phrases from cultures all over the world. There used to be a page on his website explaining all the etymology.
That hoopy frood Ford Prefect sure knew where his towel was at!
The franchise sometimes used the swear word "zark" as a replacement for "fuck", as in: "Zarking photons! That hoopy frood sure knows where his towel is!" It is likely this is a corruption of "Zarkwon", a famous religious figure who appears briefly at the End of the Universe.
Of course there's the one word that's the most offensive on every planet in the universe, except one. It's only ever uttered by loose tongued people like Zaphod Beeblebrox in dire situations. The word is Belgium.
Some editions of some books replace 'Belgium' with 'Fuck'. The movie adaptation has Ford us the word 'Belgium' rather a lot, but then, rather a lot of unpleasant, stupid, stupidly unpleasant, and unpleasantly stupid things happen to him.
The In Death series, set in the 2050s, uses a judicious and mostly unobtrusive amount of Future Slang. Notable examples are "mag" (possibly abbreviated from "magnificent" and roughly synonymous with "great" or "awesome") and various terms such as "iced" which are all clearly derived from "cool." Strangely enough, only the American slang is changed. British and Irish characters still use the same words and phrases.
Larry Niven's hero Louis Wu often uses "tanj" (There Ain't No Justice) as a swear. Tanj sees widespread use throughout the Known Space stories, as do a few other unique curses; Belters in particular are fond of swearing by Finagle and Murphy, and tend to see the flatlander habit of swearing by deities as rather odd and quaint.
Finagle is a deity, as he is the God of Bad Luck, and his mad prophet Murphy is also part of the pantheon. He's just a joke deity, created just for cursing. "There is no God but Finagle, and Murphy is his Prophet." A logical extension of real world military slang acronyms like "SNAFU" (situation normal; all fucked up) "BOHICA" (bend over, here it comes again) and "FUBAR" (fucked up beyond all recognition.)
In one of the Known Space stories, Louis's father Carlos Wu was musing over two people using the word "censored". Saying "Censored" instead of a Bad Word had originally been a way of protesting and joking about censorship. But after a couple of generations, "censored" had become a bad Word all by itself.
The Lensman series is chock full of both Unusual Euphemisms and Curse of The Ancients style language, but it is unique in that its Future Slang evolves over the course of the series. Things are described as being as ferocious as Radeligian cateagles or lacking the sense of a Zabriskan fontema — but only after they have been introduced already. The series also has Future Curses involving the god Klono ("Klono's carballoy claws!" and so on) who's apparently been invented so that Lensmen can curse a blue streak without blaspheming against any genuine religious beliefs.
Taken to hilarious extremes in Randall Garrett's Affectionate Parody "Backstage Lensmen" to the point where none of the characters actually understand each other. QX, Chief!
Spider Robinson's novel Lifehouse includes someone exploiting this trope: a conman, attempting to convince his sci-fi fan marks that he's from The Future, says such things as, "It was a total snowcrash — pardon me, ma'am, a total fuckup." Robinson studs his books with Future Slang and what can only be called Future Swears, such as "kark", or "taken slot" instead of "fucking slut". Perhaps the most hilariously inept instance of Future Slang in his works was in his short story "Serpents' Teeth", which posits that In The Future "a couple of horses" will be the commonly accepted slang for "a Dos Equis beer" (Robinson seems to have been working from the notion that "equis" — the Spanish pronunciation for the letter "X", as anyone knows who's looked at a Dos Equis label — is cognate to the Latin "equus", meaning "horse".)
Make Us Happy: The computer-controlled utopia of Arthur Herzog's novel has "fusb" replacing all swear words. At one point the main character is banished from civilization, and he "regresses" to "polyprofanity", i.e. using more swear words than "fusb".
Robert A. Heinlein, in The Moon Is a Harsh Mistress, where the hero narrates and speaks in a futuristic accent, something like Hollywood Russian. The reasoning is this is a future that ran headlong into The Great Politics Mess-Up and the USSR was one of the main countries colonizing the moon, so the lunar society inherited a lot of Russian words and syntax. Oddly though, they didn't get any Chinese from the third of the moon that was colonized by the Chinese.
It's presumed that they mostly live in 'Hong Kong Luna', rather than 'Luna City' where most of the plot takes place. Also, a lot of the people sent up by 'Greater China' aren't in fact Chinese so much as Australians, New Zealanders and the like (although there 'are' Chinese people up there as referenced by the 'Chinee' engineer who works on the handheld LASERs).
Both Australia and NZ have a considerable population of Chinese and other Asians whose ancestors moved here any time since the 1850s for various gold rushes. Should we be conquered by mainland China these are very likely targets for mass exile.
"Grok" in Stranger in a Strange Land is a word in Martian that means, "to drink", "to live" or "to understand". Colloquially it can be better translated as "To understand something so thoroughly that the observer becomes part of the observed." Just read the book.
Heinlein put the invented word "slipstick" into his characters' mouths so frequently, a whole generation of his fans are growing up with the false idea that people who used slide rules actually called them that. (The accepted idiom, btw, was "guessing stick".)
William Gibson's Neuromancer invented a lot of new words for its cyberpunk culture, and popularized existing terms such as "cyberspace" and "hacker".
Otherland: Tad Williams has invented quite a bit of slang for his SF novel series. He also shows different use of slang in different social classes.
Neal Stephenson's novel Snow Crash is written in the third person, but the narrative still uses plenty of his made-up slang... making it nearly incomprehensible for about the first fifty pages, until the reader catches onto the meanings. Likewise The Diamond Age, and very little of the slang transfers.
Critic John Clute's SF novel Appleseed (no, nothing to do with thatAppleseed) is so dense with unexplained terminology and slang that the book is mostly known for the amount of work it takes to extract meaning from its text.
Radix by A. A. Attanasio introduces the slang term "jooch" which means to trick, con or deceive.
In Random Acts of Senseless Violence, the central character starts out speaking standard English. As her life (and sanity) declines, her language changes as well.
The Star Wars expanded Universe uses a kriff-load of this karking shavit.
Technically the Star Wars stuff would be Past Slang as its all a long time ago.... Anyway, X-wing pilots have plenty of slang for all manner of fighters. TIE fighters are Eyeballs, Interceptors are Squints, Bombers are Dupes, and so on and so forth.
In addition, Star Wars has actually taken Future Slang from other series: "kark," "frell," and "frak" are all canon.
Scoundrels has an undercover Lando Calrissian talk his way out of a jam by claiming to a Black Sun boss that a particular word is Falleen* A species of The Reptilians, several members of which form the upper echelon of Black Sun. slang for "Hutt". Once he's clear of the mess, he remarks to another character that that's the beauty of slang: you can never be sure you know all of it since it changes so fast.
Inverted in Tamora Pierce's Provost's Dog books, where there is all manner of entertaining 'past slang' not seen in the "present" Tortall Univese, like 'sarden', 'bardash', 'scummer' and 'gixie'. Most of these terms are actually English words that are just really archaic.
The Uglies series has a totally bubbly form of this. It's so happy-making!
Or completely brain-missing, depending on who you talk to.
The same author, in The Last Days, uses "fawesome." Constantly.
The same author also uses a lots of Future-past slang in Leviathan, mostly to cover up swearing by the air force. Words like clart and bum-rag are used often.
The Sten series by Alan Cole and Chris Bunch uses "clot" in almost every sense that we would use "fuck" — except for referring to the actual, literal sex act. This is actually modern-day New Orleans slang.
Timothy Zahn's Angel Mass uses the verb 'nurk' as the catch-all nurking expletive.
Tanith Lee's Biting the Sun has a list of about 12 words of slang for the adolescent 'Jang' caste of the dystopian novel.
As mentioned in the entry on Golden Age Science-Fiction, Foundation used curses that were primarily space-based. One character in particular was fond of venting his spleen by shouting "ga-LAX-y!" Later in the series, curses and oaths appeared based on the religion of science created by Salvor Hardin after the first Seldon Crisis.
In Bumped by Megan McCafferty, which takes place in 2036, all of the slang relates to pregnancy or reproduction. In this society, everyone over 18 is infertile, so teens are paid top dollar to be surrogate parents for rich older couples.
The favorite exclamation in Dark Life is "Glacial!", relating to the fact that the story's set in a post-Global-Warming, risen-sea future.
In Storm Thief, the main character says "Frek" or "frekking" to describe something annoying — much like the other word it much resembles.
In Time Scout, this is mostly averted, but at one point Margo comes to Shangri La from a semester at college with a little uptime slang that hasn't filtered through Primary. Also, the series has its own jargon regarding the time portals and time travel.
Also inverted with the downtime destinations. The language barrier doesn't exist in London or Denver, right? Wrong; after more than a century, the language and slang are wildly different. Or show we're told.
The futuristic slang word "kruk" was introduced in the Doctor Who spin-off novels produced by Virgin after the BBC complained of the use of "fuck" in some of the earlier novels. Strangely enough, some people preferred the word, probably due to the presence of another aggressive k.
Widely used in The Quantum Thief and its sequel, Fractal Prince, though rather than slang, it's meant to represent new technical terminology that always pops up with new innovations. It rarely gets explicitly described, leaving the reader to deduce what a Gevulot is, what Gogols are, or how a Vir differs from a Realmscape. The matter is complicated even further by that some groups use different words for the same concept. The people of Sirr, for example, call Spimescape "Athar", and describe it in almost religious or magical terms.
Alternate History Slang, technically, but Harry Turtledove's Colonization books have teens all over the world adopt Race mannerisms, learn their Sssssnake Talk, shave their heads, and wear Body Paint instead of clothing. At least American teens also adopt the word "hot" to have the same connotation as "cool" for modern teens instead of the modern slang "hot" meaning "sexy". Sam Yeager muses that his son Jonathan, who's one of those teens, wouldn't understand him if he started using 40s or 50s slang in front of him. Interestingly, this meaning for "hot" doesn't come directly from the lizards, as they themselves don't really have slang words, but from the fact that lizards really like heat, so anything hot must be good. No lizard would ever consider the word "cool" to be good.
In Coda, "tracking" is slang for listening to the Corp's music, and "choice" means something is cool.
Anthony Boucher's story Barrier has multiple kinds of future language. The first sort is that native to the future, based on English but with a few new words (most significantly "stapper" from "Gestapo" and "slanduch" from "Auslanddeutsch") and it's been "regularized" (there are no irregular verbs or articles, leading to sentences like "Article bees prime corruptor of speech"). The second is the language spoken by one of the travelers from even further in the future, who comes out with "Eeyboy taws so fuy, but I nasta. Wy cachoo nasta me?" And then there's the language spoken by the Venusian from the future, who seems to have the idea that Earth had a single unified language, so his sentences are nearly unreadable mishmashes of English, French, Latin, and who knows what else.
"Paradise Towers" is a particularly ice hot example.
In Carnival of Monsters, Vorg tries talking to the Pertwee Doctor in 'carnival lingo', assuming from his outrageous dress scene that he's a fellow entertainer. For once the Doctor's miraculous language abilities let him down (the Amazing Translating TARDIS was not yet canon).
In "The Sontaran Experiment," the human spacemen use a 'future English' that sounds vaguely South African, with words like 'yunnerstan?'.
Farscape, though it's not the future, is frelling full of this type of dren. Chiana's such a tralk, but everyone thinks with their mivoks around her. Isn't it the draddest? It does get a little fahrbot sometimes, and sometimes you wonder what the yotz people are talking about, but you'll get over it after an arn or two... What the hazmata am I saying!
Firefly had a mishmash of Mandarin (or the actors' best stab at Mandarin) and cowboy slang for its future-folks.
Dong ma? The Chinese swearing resulted in characters calling each other "motherfucker" in perfect safety from the censors. Or sometimes more colourful terms like "explosive diarrhoea of an elephant".
Cowboy slang included using "shiny" for "cool," "rut" as a replacement for "fuck," and "sly" for "homosexual."
The ubiquitous "smeg", a multi-purpose expletive which appears to be perhaps the only swear word in existence in the future. And the related insult, "smeghead".
However, there are also numerous other futuristic insults, such as "goit", "gimboid" and "modo". Another insult used on one occasion is "gwenlan" — after Gareth Gwenlan, a TV executive who was convinced the show would fail because "sitcoms don't work without French windows".
In the episode "The Way to Eden", a hippy-like cult uses "reach" as a synonym to "understand in a age-of-aquarius way." I reach you, man!
In "Where No Man Has Gone Before", Gary Mitchell mentions a Noodle Incident he had with a girl, saying "Yeah, she was nova, that one." Apparently, "nova" has some kind of slang meaning in Trek-land and, over forty years later, we still don't know what it is.
An episode of the original The Outer Limits titled "Soldier" had a far-future soldier appear in 1960s time. A language professor is brought in to translate the soldier's gibberish, only for the professor to point out the soldier is speaking English, just faster and with some futuristic slang. When the soldier is decamped to live at the professor's house, we later see the professor's son learning the slang easily (as children pick up on slang usage more quickly than adults). The episode was written by Harlan Ellison, who has a thing about street slang.
In the "Jet-Star and the Kobra Kid/Traffic Report" interlude on My Chemical Romance's 4th album Danger Days, Doctor Death Defying talks about how two members of the Killjoys got in a "clap" with an exterminator and it went "all Costa-Rico" and they found themselves "ghosted".
Not to mention "109", "slaughtermatic", "Crash Queens" and "Motorbabies" all on the first track.
I Love Bees: "Flash" is used to mean "instant", "refu" means "refugee", and "ghosting" is almost entirely used in place of "spying".
Calvin and Hobbes: Spaceman Spiff uses "Zounds!" Despite its futuristic sound, this is a very old swear word (actually used quite a bit in Shakespeare) meaning "Christ's wounds!".
Used all over the place in the Judge Dredd pinball, as per its source.
Magic: The Gathering used slag (and other metal related terms) in their Mirrodin expansion, which was based on an artificial plane. "Slag" and other terms (often relating to Oil, Maker, etc.) are often used in robot-related media.
Slag is also a real British slang word for loose woman (synonymous with slut).
Slag was originally used to refer to the "partially vitreous by-product of smelting ore to purify metals."
BattleTech has quite a bit of in-universe slang. "Indigs" for the natives of a planet, used by planet-hopping mercenaries, for example. But the biggest example is probably the clans with unique curses: "Freebirth"; Aff and neg for yes and no, and rhetorical interrogatives quiaff and quineg, among others.
When Deadlands left behind the "Weird Western" motif for morefuturistic incarnations, the slang changed, as well. "Brainer," short for "no-brainer" is either "dumbass" or "dumbass without Psychic Powers", depending on who you ask. "Grape" is a derisive word for the natives of Lost Colony, the anouks who have been at war with the invading humans off and on for a few decades. "Wine" is, well, the red stuff you get when you squish a grape...
GURPSTranshuman Space occasionally dabbles in this, sometimes to the extent that some people in the 22nd century aren't entirely certain what the slang words mean. From Teralogos News:
'"I'm burnt and cored, and I want to tox the downlift or elf who dooped our song," said Lords of the Belt lead singer, Parallax Verge, apparently expressing anger over the theft of the piece.'
In the 3rd edition of White Wolf game Mage: The Ascension, there is a section of commonly used slang terms that mages use - such as "Pulling a Houdini," which means convincing a Muggle that your magic was nothing more than sleight of hand.
All the main White Wolf sourcebooks included this, including the New WoD ones.
Hoi, chummer, that fraggin' Shadowrun game employs a drek-load of this. Also employed in other languages, where various regional slangs are implied to exist: "Ruhrdeutsch" (Ruhr valley German) is a bizarre mix of current Westphalian German, Future Slang English and Japanese.
Amusingly, the Fourth Edition uses real swearwords alongside the invented ones — guess they decided grownups can be gamers too. Despite common belief (showing the complainers haven't actually read Fourth Edition), the future slang is still there and still proud.
Also amusingly, the game's Future Slang vocabulary has actually evolved from edition to edition, much like real-world slang does.
Warhammer 40,000 features future slang that varies from world to world. One Guardsman might yell "FETH!" when something goes wrong, another prefers "Kec!", another might prefer "Emperor's blood!", and so on.
In Duty Calls, Zemelda, a vendor Amberley adds to her retinue, speaks in frequently-grating slang... which is lampshaded in that neither Cain nor Amberley understand half of it.
Zemelda:(on her new job) "It beats flogging gristle pies or fly-posting for slash gigs."
Amberley, via footnote:No, I don't know either.
This is further compound by Amberley's habit of explaining military and Valhallan slang throughout the whole series.
"Feth!" is a favored expletive of the Tanith First and Only. According to the books, Feth was a forest spirit/goddess that the men of Tanith prayed to. Feth appears to have the versatility of our own "fuck". In one particularly humorous example, most of the members of the unit, command staff included, refer to missile launchers as "Tred-fethers." Later, some of the displaced militia of Verunhive join up with the Tanith, favoring their own future slang work "Gak". It seems to have the same connotation as "shit".
Don't forget "cogboys," the Guard's semi-derisive name for their resident Techpriest. If they're a liked cogboy, they'll also get a nickname (i.e. "Sparky.")
Mechanicus-oriented things are full of this. Average citizens refering to Mechanicus, Mechanicus refering to average citizens, and inter-Mechanicus slang are rife within the universe.
"Cog Head" and "Gear Head" are common slang terms for a modified Mechanicus citizen(i.e. all of them).
"Meat-Bags" and "Fleshies" are common slang terms for an unmodified Imperial citizen among the Mechanicus.
In Titanicus, one of the Magos tells off a young adept for using "pissed-off". The Magos then says the term "error-shunt-abort" is more fitting.
i.e.: "to be error-shunt-abort with someone"
Within the Mechanicus, "cog" is a compliment. It means "someone who performs necessary but unglamorous tasks without complaining".
Traveller gives several examples of this, sometimes including whole lists. Groundhog, flatlander, and if this troper remembers, dirtsider are terms for non-spacers.
The Le-Matoran from BIONICLE have "Treespeak", a dialect similar to New Speak, that involves merging two words together, such as "bald-land" to refer to land with no obstructions, or "tree-high", to indicate that something is as high up as the treetops.
Deus Ex had a bit of it. "Scrip" was one such word, meaning "to acquire". Also "chits", derived from "credits", the global currency in the game. It is used in the same was as one would use "quid" (pounds) or "bucks" (dollars) nowadays.
Gothic Fantasy example: D&D: Planescape (and the game Planescape: Torment) uses a lot of baroque slang, like "knight of the post" for "thief", "rattle yer bone-box" for "talk" and so on. This is, mostly, based on early 19th-century British slang (some of it more or less context-uprooted Cockney rhyming slang), making it historical rather than futuristic.
A few of the slang terms are still used in Australia (unsurprising, since Aussies get their slang from the same source).
Eternal Daughter: "roundface", used by military officials from Dungaga as a derogatory term to refer to humans.
One Must Fall has bits and pieces of this, most notably "slice" as slang for "very cool".
The final dungeon of Raidou Kuzunoha vs. The Soulless Army consists of the main character traveling through time, and along the way there are "time tourists", astral projections of people who just want to vid the sights. Voxing with the sightseeing teeps is a totally turvy experience. (Explanation just in case (spoilered in case anyone wants to figure it out for themselves): "Vid", to see, from "video"; "Vox", to speak, directly from Latin; "Teep", person, unknown origin (anyone know this one?); "Turvy", strange or wild, from phrase "topsy-turvy". There are others I didn't use - "Wayback" (noun), a point in time prior to one's current position or "Wayback" (verb), to move backwards in time. "Drek" and "Scrug", expletives; and so on...) Yes, I realize I probably sounded like a total idiot with that example. And I probably got some of them wrong...
Infinite Space has "Grus", as in, "Oh, Grus! It smells like Grus in here! Hey, you worthless sack of Grus, did someone Grus you in the Grus or did you Grus yourself again?" Curiously, for a game taking place in outer space, Grus is a constellation visible from the southern hemisphere, named by those woefully unimaginative European explorers for the crane. Just imagine everyone in the universe swearin' by this guy.
Morrowind has this a bit. Example: 'You N'wah!'. Fetcher, or S'wit. It's actually very clever on Bethesda's part, as only the natives to Morrowind swear like that. Outlanders generally don't. Even in Oblivion, it's possible to tell which Dark Elf NPC's are originally from there, as they're the only ones to swear at people like that.
Aquanox: "Light" is a commonly-used greeting in the series, probably due to the fact that it's really dark at the bottom of the ocean.
Parodied in the Sam & Max: Freelance Police episode "Chariots of the Dogs". When done talking to Future Max, he waves broadly and says "So long! That's how we say good-bye in the future."
The X-Universe series has "buckzoid", which is a Teladi slang for money, and one sector in Teladi territory is even named Ceo's Buckzoid. However, this is never used in dialogue, as the Teladi prefer saying profitsss/creditsss to refer to money.
Gnoph has "keck" and its derivative, "kecking", which appear to be basically equivalent to "fuck". Odd in that the latter term is used just as frequently.
Space-parodied in Starslip Crisis, where Future Slang is, for the most space-part, regular words with "space" added in front. "Good space heavens!" "Space-cool your space-jets!" and, space-awesomely, "I'm like a space-ninja. I can be anywhere at space-once." Also, "Forget it with walnuts." Even worse is Zillion's dialect, which would be incomprehensible enough if it didn't leave out the last words of every note sentence.
Terror Island uses a "tensed logic", meaning that whenever something happening in the future is discussed, the characters talk in slang based almost entirely off of disjointed computer terms. They also alliterate in flashbacks — which is supposed to be a kind of Ye Olde Butcherede Englishe.
In Cwynhild's Loom, Mars has its own unique words, often relating to its differences from Earth, i.e. "this sol" for "today" and "good sol" instead of "good day."
In Adventure Time characters use math phrases and general gibberish in lieu of swears.
"Mathematical! Rhombus! You donk."
They also tend to overuse modern slang in a way that seems funny instead of stupid; for example, Bubblegum saying that the Lich can "control your bod" in an otherwise dramatic moment. Or they'll mix real with invented slang which is totes blooby.
There's a character who lives even further in the future named Cuber. His speech consists of even more gibberish than the show's primary standard, and he also uses the word "grayble" and any word sounding like it (such as "glayble" or "bayble" or "gleeble") a lot.
"I'll see you trimpy flimmers on triode flimpin' the diode!"
Batman Beyond used this trope, and it was schway. (Or schwarbage, depending on the viewer.) "Schway" may be derived from the Mandarin word shuŕi, meaning "handsome", "graceful", "smart" and generally cool; it's used this way in Firefly. Alternatively, it may come from chouette (pronounced "schwett"), a French word of similar meaning.
Also, "Twip". Its use is kind of broad (Terry's little brother, superheroes said brother doesn't like, the class nerd, etc.) so it's probably synonymous with "wimp" (weak/pathetic person) or something of the like, rather than "twerp" (small, annoying person) as one might first assume.
A common insult in Gotham is the literal use of "dreg", for people of perceived low rank in society. Social waste, runoff, or cast-offs. What makes it special here is its greatly increased frequency. Even the police use the term. Nothing like kicking the downtrodden and adding insult to injury.
There's also "slag", which carries a triple meaning: It's a slang for "kill", as in "Slag him!", kind of a "screw/fuck it" term as in "Slag it!", and can also denote that one is exhausted: "I'm slagged."
In one of the many futures shown on The Simpsons, "Smell you later" has replaced "Goodbye" in common usage—to the extent that "Smell you later forever" makes sense.
Parodied on South Park in the "Go God Go" two-parter; in the future, religion has been phased out of human society, leading to turns-of-phrase like "Sciencedammit!" and "Science, Age, and Logic!".
It's a plot point in Young Justice. In the episode "Bloodlines", time-traveler Impulse explains that "crash" is good and "mode" is the absolute worst— it's always better to "crash the mode." He also uses "meat" to refer to people he isn't impressed by. Earlier episodes featured the "Partner" of the bad guys' group using "meat" in the same way. Meanwhile, the Villain of the Week is being monitored by a pair of shadowy aliens, who comment that the exercise is "on-mode" and abort the mission when the mode begins to crash. The Stinger reveals that Impulse is from a Bad Future, and the entire point of his trip was to crash the mode.
The Mézga Family Hungarian animated sitcom occasionally featured a relative from the different future who would speak New-Hungarian, which basically just shortens down every word to the first syllable, leading to odd misunderstandings. He proudly declares in one episode that he officially became a "Gaz-Em-Ber" ("gazember" is usually used as an unflattering term for corrupt individuals), as in "Gazdaság-Emelési Berendező" which is a nonsense term that roughly translates into "Economical-Inflation Organiser". On another instance, Géza asks his advice regarding the "worms in my garden" ("...féreg a kertemben") and he assumes he was saying "Félek Reggel a Kerületi Temetőben", which means "I'm afraid of (going to) the district cemetary in the morning".