Follow TV Tropes


Trivia / Alfred J. Kwak

Go To


  • Breaking News Interruption: One British airing of "The Snowman" had the text "For a major announcement please turn to BBC News" on the bottom of the screen during one point in the episode. The major announcement was that Princess Diana had died.
  • Children Voicing Children: In the Dutch dub, Ollie's children are voiced by actual kids.
  • Cut Song:
    • Some of Van Veen's songs were never used in the series. They can still be heard in tie-in albums released between 1989 and 1991. The first is "De Monnikman/Ad Lobum", note  which is heard on the show's soundtrack "Deel 1: Goedmorgen" (1990) and the cassette "Op school/De Kater" (1990). The second is "De Peppil", note  heard on "Deel 1: Goedmorgen" (1990) and "De Olympiade/Het Circus" (1990), which was planned to be used in the racing episode.
    • Advertisement:
    • Erik Van Der Wurff (the show's main composer) also had tons of music cut from the show. Some of the songs (such as "De Rivier") were lifted from the original stage show. Some of his unused songs (such as "On A Holiday" and "At Sea") can be heard on Erik's own album for the series. He later made a special album that contained even more of his unused songs that was given to a fan.
    • The Finnish dub is missing some songs, like the NCP march and the song Parmezanidas comments on.
  • Descended Creator: In the Dutch and German versions, Herman Van Veen (The creator of the series) voices Alfred's father Johan Sebastian, Professor Paljas, and the Pierrot in episode 46. Herman Van Veen is also heard singing most of the songs in the series.
  • Died During Production: Harald Siepermann (responsible for the finalized design of Alfred and the main cast) passed away of cancer on February 8th, 2013 after a long period of illness. Gijs van der Lelijk took over as the main illustrator for the franchise in 2016.
  • Advertisement:
  • "Do It Yourself" Theme Tune: In the German version the titular character is heard humming the show's theme song alongside Herman Van Veen. While the credits for the Dutch and Germans dub has Alfred singing "Zo Vrolijk" ("Warum bin ich so fröhlich") with Van Veen singing a few lyrics.
  • Keep Circulating the Tapes: The entire series has yet to be released. There have been a few releases, but they only had a handful of episodes, with the The United States getting no releases at all. Thankfully, every episode is currently on Youtube with most of the English dubbed episodes, save for episodes 17, the first 10 minutes of 21 and 33.
  • Line to God: Herman Van Veen has an official Youtube channel which features uploads of his popular music videos, live shows, songs, and some episodes of the series. Alongside a playlist dedicated to his past songs.
  • Advertisement:
  • Misaimed Fandom: There's a subset of Finnish fans who are neo-Nazis or some other kind of racists and idolize Dolf.
  • Multiple Languages, Same Voice Actor:
    • Ryan van den Akker voices Alfred in the Dutch and German dubs.
    • Herman Van Veen also voices Johan in the Dutch and German dub. Herman Van Veen also sings the show's theme song and credits song in both languages.
  • Recursive Adaptation: The 1989 animated series gained two musical stage shows in The Netherlands. The first was in 2002 called "Verboden Te Lachen" and a second called Alfred J Kwak en de Sneeuwvlok which ran between 2017 and 2018.
  • Referenced by...: In Mobile Suit Gundam 0080: War in the Pocket: There’s a little cameo of Alfred J. Kwak on a vending machine[1].
  • Talking to Himself: Happens a lot in Finnish dub.



How well does it match the trope?

Example of:


Media sources: