Trivia / Detective Conan

  • Actor Allusion: When Conan runs into Two-Mix, everyone notices that he sounds like Minami Takayama (she plays his voice).
    • Minami Takayama voiced herself apart from Conan in that episode. Although the joke isn't easy to get if you don't know about Japanese voice actresses and J-Pop, many foreign dubs made the actress voicing Conan also voice Takayama. The only exceptions are the Latin American dub, since both Conan and Takayama are dubbed by different voice actresses, and the Filipino dub, where Conan was voiced by the same male voice actor for Shinichi, ruining the gag.
    • Sayuri Tokomae is voiced by Kujira. Visual Pun anyone?
  • Creator Breakdown: It has been speculated whether the late playwright and DC script writer Hisashi Nozawa was going through this when he wrote the script of Phantom of Baker Street, as he commited suicide two years after the movie was aired and some fans have noticed a possible Author Avatar deal regarding the characer of Hiroki Sawada, who also kills himself.
  • Creator's Favorite: Ran Mouri is Gosho Aoyama's favorite character.
  • The Danza: Police inspector Wataru Takagi is exactly named for his voice actor, as his character was created out of the anime. Likewise, Inspector Chiba takes his voice actor's last name, and Tooru Amuro is voiced by Toru Furuya. Amuro's situation is unique, however, as he is the only character of the three that was introduced in the manga first and later it turns out that Amuro's real name, Rei Furuya, was also taken from the seiyuu's own.
    • Throw It In: Takagi was supposed to be an unnamed extra in the anime, but while ad-libbing some lines Chafurin as Megure asked "Hey, what's your name?". Wataru Takagi filled in by saying "It's Takagi, sir!", and there came his name.
    • Akai Shuichi is voiced by Shuichi Ikeda, where the "Aka" in "Akai" comes from Char Aznable of Mobile Suit Gundam, who drives a red mecha.
    • Officer Chiba is voiced by Isshin Chiba.
    • Azusa Enomoto is voiced by Mikiko Enomoto.
  • Jossed: According to Aoyama himself, James Black is NOT "That Man" and Wataru Date was NOT Amuro and Akai's Forgotten Fallen Friend Scotch.
  • Irony as She Is Cast: Hollywood Tone-Deaf Conan's Japanese voice actress is the lead singer in the J-pop band Two-MIX.
  • Name's the Same: Midori Megure has the same first name with Eri's secretary, Midori Kuriyama.
  • The Other Darrin:
  • Relationship Voice Actor:
  • Screwed by the Network: In the US, arguably. In Latin America, it was Screwed by the Voice Actors instead (see below for details).
  • Talking to Himself: Whenever Officer Takagi interacts with Genta, considering they have the same voice actor.
    • Of special mention is The Kidnapping of a Popular Artist Case (episodes 81-82), where the Victim of the Week is Minami Takayama, the lead vocalist of Two-MIX who also happened to be the voice actress of Conan. The Celebrity Paradox is immediately lampshaded when the cast noted how similar their voices are.
  • Troubled Production: The Latin American Spanish dubs of the series suffered of this, big time: According with the people who worked in the first dubbed version, who was dubbed by VDI - Point.360 in Los Angeles, CA, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by five different voice directors, who normally ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before causing regular characters, like Sonoko Suzuki for a better example, to get her name changed in almost every episode she appeared. This reason and the fact the series suffered of low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its Cult Classic following.
    • The two first movies were dubbed in Mexico, and while the acting was pretty good, on the other hand the translation itself was awful, since not only suffered of the Too Long; Didn't Dub trope (something that rarely happens in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dubbers illegally used a script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good. note 
    • After the incidents with both the Hispanic and Mexican voice actors, the series was dubbed for good in Chile instead, after a Chilean channel bought the rights of the series and the movies. The ironic twist of this, at least in the the Chilean dub of The Last Wizard of the Century is also in that version has a plagiarized script from a fansub, except, unlike with the Hispanic and Mexican cases, it only happens in the subbed version. Whoopsie?
  • The Wiki Rule: Here is the wiki site for the manga/anime.

http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Trivia/DetectiveConan