YMMV / Captain Tsubasa

  • Anti-Climax Boss: Netherlands in World Youth because the entire match was skipped for unknown reasons. (Most likely due to Executive Meddling, as Takahashi often had problems with the Shonen Jump editors) It is important to note that the team had most of the build up due to having a manga volume dedicated to their first matches with Japan and later properly had the spotlight in Rising Sun.
  • Angst? What Angst?: Several characters, among them Tsubasa, Aoi, Ishizaki, and Kumi (who bounces back really fast after having her crush rejected)
  • Awesome Music: Road to 2002 may bring quite the Broken Base, but no one denies that it has a nice soundtrack. Dragon Screamer, Our Relation and Keep on going come to mind.
  • Badass Decay: Wakashimazu/Richard full stop. In his first appearance he stops a Penalty Kick and rivals Wabayashi/Benji. By World Youth he has developed an inferiority complex because they plan to replace him with Wakabayashi.
  • Base-Breaking Character: The main character Tsubasa. He's fondly remembered by many fans who grew up with the anime but some people don't like him for being an Invincible Hero who always wins and a Flat Character compared to the other characters.
  • Die for Our Ship: Kumi suffers a lot of this from Tsubasa/Sanae fans, for daring to crush on Tsubasa.
  • Draco in Leather Pants: While he has a pretty good Freudian Excuse, fangirls forget how much of an abusive Jerk Ass Hyûga was to his rivals at first, as well as how many times his bad temper and arrogance has brought him genuine trouble after his Character Development.
  • Ensemble Darkhorse:
    • Kojiro Hyuga (Mark Lenders in the European dubs) is by far the most remembered character in Spain. He was so badass that every Spanish kid at school tried to replicate his Tiger Shot.
    • In some circles, Morisaki's Woobie streak has gained him more than one fangirl. Izawa, Ishizaki and Ishizaki's mother are others examples.
    • The anime original character of Otto Heffner is well remembered in Spain despite his very minor role (and despite not many Spaniards being able to spell his name). His fame came mostly for his crazy hair.
  • Germans Love David Hasselhoff:
    • Soccer is big in Latin America and Europe, and this is a show about soccer. Even though the dub changed all the names and the name of the show itself, ask any Latino born in the mid-to-late 80s, or European born in the early-to-mid 80s, and he will tell you that one of his favorite shows was this (Supercampeones in Latin America and Oliver & Benji in Europe). In fact, some soccer players cited this show as their reason why they played the sport in the first place. There are still occasional re-runs of the shows (specially the old series and Road to 2002) in some of these countries.
    • In the Arab World, football is also extremely popular and many people would tell you fond memories of watching Captain Majid growing up.
    • Interestingly, the Captain Tsubasa category in Fanfiction.Net—created in the late 1990's or early 2000's—was populated only by non-English fanfiction for the longest time; one of the few categories to have the honor.
  • Hilarious in Hindsight:
    • One of the movies takes place in the USA... and in 1994, the USA would host The World Cup. Even funnier when one recalls that the soccer craze took until at least 2010 to properly spread to the USA itself.
    • In Rising Sun. The Japanese team wiped the floor with the Mexican team at 8-0. In Real Life, Mexico suffered a crushing defeat against Chile in Copa America with only one goal less (7-0). The main difference is, while the real life ream was defeated abroad, in the manga the Japanese team defeated the Mexicans at home, and in the Azteca Stadium, no less.note .
    • In The '90s Takehito Koyasu voiced Takuto Izumi from Zetsuai 1989, an obvious Hyuga Expy. Flashforward more than 10 years... and guess who voices Adult!Hyuuga in Road to 2002?
  • Ho Yay: While this series was written WAY before the Bishonen Jump Syndrome kicked in, it still was THE starting point of the biggest pillars from what would become one of the first generations of yaoi doujinshi authors. In fact, Minami Ozaki from Zetsuai 1989 fame began her career as a Hyuuga/Wakashimazu doujinshi author — it's still very noticeable in how Takuto Izumi, one of the Zetsuai male leads, is what Hyuuga would've been if CT was a yaoi series. (And hilariously, both Izumi and Road to 2002!Hyuga were voiced by Takehito Koyasu).
  • Iron Woobie: Misaki, Sanae, Matsuyama, Leo, post-Character Development!Kumi.
  • Jerkass Woobie: Hyûga, Santana, Espada and Levin are revealed as shining examples of this. They have extremely good reasons to not be super nice guys, bur that's not an excuse for the way they treat other people.
  • Memetic Badass: In some countries, the man who comments every single match. He has commented in all types of matches from 10 year old Japanese kids to Brazilian teenagers. He sometimes can hear people's whispers and predict a person's actions due to mistakes with the dubbing.
  • Memetic Mutation:
    • From the anime, how the players take ages to run from one mid-field to the other led to jokes such as "Nothing seems to be as immense and infinite as the ocean. Except the field of Captain Tsubasa, that thing was infinite," or that the field can be seen from space. Some fans in fact calculated that, based on how long they take, the fields have to be around 18 Km/11.2 miles long!
    • Since they always try to reproduce the dialogues and commentator's speeches directly from the manga pannels (which is in most part the reason for the "seemingly-endless field" described above), this also led to jokes that the players cannot do a move without having a flashback, such as "I'm going to score a goal. But first, I'll remember my whole life."
  • Moe: Kumi.
  • Narm:
    • Who would ride a horse through the streets of modern Paris to reach a soccer stadium? Why, Monsieur El Si Pierre! This scene courtesy of Road to 2002, and made even more nonsensical when we realize how OOC it is for someone like Pierre according to his manga backstory.
    • Due to a limited budget most dubs use the same voice actor for the matches' commentaries. What is amazing about this is that there are times that two matches are happening at the same time and the commentator is the same. It's even more hilarious when this crosses into having the same VA fall in several cases of Talking to Himself. The guy over here? Voiced by this guy. The kid over there? Voiced by him too. And the guy next to the dude over there? That's him too.
    • The original series and movies had the Japanese team wearing really, really stupid-looking formal uniforms featuring school-like blue blazers with red ties and white shirts... and shorts. WTH, Costuming Department? indeed.
    • The Latin-American Spanish dub not only had a huge Talking to Himself problem, but for absolutely unexplained reasons, Munemasa Katagiri has an incredibly idiotic faux-German Unexplained Accent. Thankfully, it's dropped in Road to 2002.
  • Narm Charm: The franchise as a whole. It's a completely unrealistic depiction of Association Football for many reasons, but despite this (or because of this) it was extremely popular. Even the biggest fans love to snark at the most ridiculous things of the series.
  • Never Live It Down: Morisaki. We can't blame him for not able to stop Jito & Sano's trick shoots nor Hyuga's overpowered Tiger Shot, but thanks to Tecmo's game adaptions, where he is useless, he's sometime considered a Chew Toy by a fandom.
  • Periphery Demographic: The series is marketed towards teenage boys (as a shonen) and, in later years, adult men who grew up reading it (as a seinen). However, it has always been popular with girls and adult women too.
  • Ships That Pass in the Night: Though there was a bit of Ship Tease between Yukari and Ishizaki in WYC, it was easy to miss it until he asked her out while laying on the infirmary during the match against Brazil. To be fair, the Last Minute Hook Up scene in itself was really adorable.
  • Spiritual Adaptation: Of Kunio-kun's Soccer League games.
  • Values Dissonance:
    • Several of Hyuuga's in-story conflicts cross with extremely Japanese views of teamwork and sportsmanship, so it's very easy to misjudge either him or the ones he's clashing with. I.e., when he was "grounded" by Kitazume for having run away from the team to train, this was supposed to be seen as an example of the very Japanese "never put your own interests over the team's, and if you do, you deserve punishment" viewpoint. However, Western viewers sided with Hyuuga instead as they believed that Kitazume was unreasonably severe since Hyuga did everything because he wanted to recover his lost fighting spirit. This scene happens mainly in the manga; in the animated adaptations, this was toned down or skipped completely. However, in WYC they call out Hyuuga for STICKING with the team to try and help them, and have to force him to leave to increase his individual abilities. Kind of makes the above seem like a Broken Aesop.
    • Happens with the Mexican team (and also overlaps with Accidentally Correct Writing from the mangaka's side, possibly): Espadas and friends' attitude towards Tsubasa and the rest of the Japanese team can be seen as overly racist, if you take into account many Mexican soccer players are infamous for having the same attitude like them.
  • Wangst: Short but in one scene Carlos Santana believes the ball is betraying him.
  • What Measure Is a Non-Badass?: Sanae's pluckiness and cheerful disposition is often ignored or handwaved by fangirls, who bash her by falsely accusing her of being "weak", "a stalker" and "a bad example for girls" because she's less tomboyish as time passes. Blame the Values Dissonance and how the story itself is more centered on the soccer boys than on the other characters between them, not her!
  • The Woobie: Misugi, Aoi, Morisaki, Akai, and Roberto once you learn his Dark and Troubled Past. And specially, Yoshiko Fujisawa.
  • Woolseyism:
    • The names in many dubs were replaced with more local names, they stuck, and to this date, Tsubasa Ohzora and Genzou Wakabayashi are officially known in Latin America and Europe as Oliver Atom and Benji Price. They also had every single name changed from Japanese to Western. Although this might look rather odd being everybody from Japan, the names stuck, and to this day, none of the old fans knows who are Tsubasa Ohzora, Genzo Wakabayashi nor Kojiro Hyuga, but everybody knows who are Oliver Atton, Benji Price (Thomas Prince in France) and Steve Hyuga (Latin America) or Mark Lenders (Europe).
    • The re-dubbing made it as Oliver Tsubasa, which sounded pretty badass, too.
    • This situation was also found in Hong Kong, but a smaller range of characters were renamed. In the three names mentioned above, Hyuga was kept, Genzo Wakabayashi was renamed Lam Yuen-sarm by dropping the kanji of "waka" and pronounce the rest of the name in Cantonese. Tsubasa was a more extreme example: he was called Dari Chi-wai, nobody know how that name came from, and it stuck.
    • Dai Chi-wai may be named after the actor working for TVB (the TV channel that dubbed the anime) who also belonged to the HK Stars Soccer Team. Also Misaki Taro was changed to Mak Tairoi with only the 'ta' kept, probably in part because one of the Kanji in the surname is pretty much Japanese exclusive.
    • Same in the Arab world. Everyone knows Captain Majid, few people know it's really called Captain Tsubasa.
    • And there are games adapted from this series made by Tecmo where everything was changed.
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/YMMV/CaptainTsubasa