A PBS series set in 19th-century China about, as the title says, a cat named Sagwa. It was based on a children's book called The Chinese Siamese Cat (later renamed for the series) by Amy Tan. Sagwa and her family live in the palace of an unnamed magistrate and serve as his scribes, being able to write with their tails. The show taught children quite a bit about Chinese culture, legends, and even language. Sadly for the fans, it lasted only from September 2001 to October 2002.
This show provides examples of:
A Child Shall Lead Them: Sagwa herself, although as a kitten in a human world, she has to prove herself even more than most children would.
Adaptation Expansion: The book is 32 pages long and summed up in one episode (or rather a two-part episode). Everything else is new material.
Adorkable: Definitely Fu-Fu and the Reader of the Rules, but Dongwa and the Foolish Magistrate also have cute dorky moments.
Animal Athlete Loophole: The Foolish Magistrate tried to enter his cats into a caligraphy contest. The judge admitted there was no rule against cats entering the contest but the rule limiting the number of entrants to one per province forced him to pick one of the cats.
The Master of Nothing, a teacher hired for the Magistrate's daughters. All three of them are upset at how they've constantly messed up at each of their courses (learning how to cook, play music, and make pots). The Master teaches them by deliberately doing each lesson wrong, such as trying to play a lute with his feet. This prompts the daughters to show him the correct way to do it, and therefore teach themselves in the process, just as the Master of Nothing planned.
When in a moment of impulsiveness the Foolish Magistrate tells the Italian ambassador that he can take one of his cats home with him, the cats try to get the Italian to renege by behaving as terribly as possible. This includes coating themselves in pepper so that he'll think he's allergic, digging their claws in him, and making mess. None of it works, but Tai-Tai eventually convinces him not to take any of them by pointing out a cat who can write Chinese but not Italian would be useless to him.
Beleaguered Assistant: The Reader of the Rules, and occasionally the Cook. While Reader is a beleaguered assistant to the Foolish Magistrate, the Magistrate's wife has the real power in the household. (See Politically Correct History below.)
Bilingual Bonus: The theme song is mostly sung in Chinese. However, when translated, they basically have the same meaning as the only English phrase in the song. Also, most of the characters' name, although due to the various dialects out there, My Hovercraft Is Full of Eels may result if you're familiar in a dialect that is not Mandarin Chinese.
Brutal Honesty: The episode retelling The Emperor's New Clothes. Sagwa is told to make a painting of the Magistrate's "new outfit" when she sees nothing. Despite worrying that she'll be kicked out for being deemed foolish, she chooses to draw what she sees: that is, him in his underwear. Her honesty pays off, though, since the Magistrate deduces that Sagwa can't be foolish as she's one of his smartest cats, and therefore that these clothes must be a sham.
Carnivore Confusion: One episode throws a Lampshade on it when Sagwa is called out for being friends with mice. Then, there's an episode where we see that her aunt and uncle have adopted a puppy who has learned how to meow!
All the cats catch and eat fish, including Sagwa's family. Yet Sagwa and her grandfather are apparently "relations" of catfish!
Catch Phrase: "I've been inspired!" The Foolish Magistrate frequently says this, usually in an adult child frame of mind to the annoyance of all around him.
Gratuitous Chinese, putting it several years ahead of Ni Hao, Kai-Lan in that the language used was Mandarin. It was in the theme song, "Hao peng you, Hao peng you. Sa Gua shi wo de hao peng you, Sagwa you're my best friend," and also used regularly within episodes. The characters wrote calligraphy, so viewers got to both hear it spoken and see it written.
No Name Given: The rest of Sagwa's family were not given names in the book, and The Reader of the Rules remains just that in both versions.
The Foolish Magistrate and Cook are only known by their titles, as well.
Tai-Tai too. "Tai-Tai" (太太) means "wife" (as a common noun) or "Madam" (as a term of address).
Nonindicative Name: Sagwa is not actually a Siamese cat, as the story explains. She was originally a white kitten but fell into an inkpot, and since that kind of ink isn't easy to remove, she ended up with the markings of a Siamese cat. note This is surprisingly accurate - the drawings depict the cats with very fluffy tails, meaning that their breed is far more likely to be a Himalayan. The Himalayan, also known as a "Pointed Persian", is a Persian cat with Siamese coloring, and so it is certainly possible for two Himalayan cats to produce a fluffy white kitten.
Politically Correct History: Mostly regarding the treatment of and acceptable behaviour of women. The female characters in the series, particularly the Magistrate's wife, Tai-Tai, have much more freedom and influence than they would have had in real 19th century China.
Tai-Tai would NEVER think of talking to her husband like that, no matter how immature he was. Chinese women were forbidden to speak until spoken to.
The Magistrate doesn't seem bothered by the fact that he only has three daughters, when in real life, he would have probably kept trying for a son, since daughters could not inherit.
Tai-Tai and her three daughters have normal, functioning feet, and walk and run about frequently. Upper-class Chinese women and lower-class girls arranged to marry into a higher-class family were subjected to foot binding.
Rebellious Princess: Ba-Do for self-assertion, Luk-Do for her own amusement. Neither sister has a huge case of this trope, however.
The Resenter: Sagwa becomes this for a while in "Princess Sheegwa."
Rich Bitch: Tai-Tai. Thankfully, it hasn't rubbed off on her daughters.
Tsundere: Tai-Tai is a rare (socially) mature Tsun Tsun, almost Stepford Smiler variety. Hun-Hun, a female alley cat, is a Dere Dere. Given their positions - pampered wife of luxury versus cat of the streets - one would assume it would be the other way around.
Vague Age: Everybody except for the youngest generation.
Viewers Like You: The "thank you" for the "viewers like you" message was presented in both English and Chinese. "Thank you. Xie xie."
Well, Excuse Me, Princess!: The sons of a visiting magistrate gave Huang-Do (a daughter of the Foolish Magistrate and Tai-Tai) this treatment, and Huang-Do's sisters in turn did the same.
Who Names Their Kid "Dude"?: Sagwa, Dongwa, and Sheegwa question their parents' name choices in one episode. Their names mean "melon head" or "silly", "winter melon", and "watermelon", respectively, in Chinese. Then their grandmother tells them why they were given those names (they refer to an incident that got their parents together), and the kittens accept them.