Follow TV Tropes

Following

Trivia / Hi Score Girl
aka: High Score Girl

Go To

  • Acting for Two:
    • In the Latin American Spanish dub, Guile and Blanka are voiced by the same voice actor (Erick Selim).
    • In the English dub, Haruo's mother and middle school teacher share a voice actress (Cindy Robinson), and they share a scene at one point.
  • Dueling Works: With Kadokawa Comics' Umehara Fighting Gamers, ironically released in the same year as High Score Girl's initial cancellation. Post-lawsuit, Square-Enix has officially acknowledged it as such and even went so far as to host a mini 3 vs. 3 fighting game tournament sponsored by both sides, dubbed "Team UMEHARA vs. Team HIGH SCORE" and streamed online via Mikado Game Center's Nico Nico Douga channel.
  • Executive Meddling: Of a rather bizarre sort. Publisher Square Enix attempted to play favorites with certain game developers regarding the manga's copyrighted video game property usage, causing it to get temporarily cancelled once the ignored parties decided they have had enough of being snubbed. In this case it's more of a lack of (proper) meddling that led to the hiatus instead of an excess thereof, as it was ultimately Square-Enix's fault and not the author's.
  • He Also Did:
    • While more than half of his works are comedic series (including High Score Girl itself), Rensuke Oshikiri has also penned a good number of psychological and supernatural horror and drama titles. One of them happens to be the incredibly depressing Misu Misou.
    • In a very suprising twist, the soundtrack of the animated adaptation is composed by no one else than Yoko Shimomura. This works in a very meta-level, as she was one of the original composers of the soundtrack of Street Fighter II, the very game the main characters are fans of.
  • Irony as She Is Cast: Sort of and Played for Laughs in the Mexican Spanish dub: According with Diego Becerril, Haruo's voice actor, he is also loves video games as much as Haruo does, but he recognizes, in a joking way, he is neither as good on them as his virtual counterpart.
  • Role Reprise:
    • In the Latin American Spanish dub, M.Bison is voiced by Blas Garcia, who already voiced him in the dubs of both the Street Fighter live-action film and the Street Fighter II: The Animated Movie Mexican dub.note 
    • The Japanese version brought the current cast of Street Fighter characters as of the fourth game where the original 12 roster of Street Fighter II gather. The English version averts this, whereas both Guile and E. Honda were voiced by Lucien Dodge instead of their original voice actors there.note 
    • Arthur's appearance in the anime saw him voiced in Japanese by Fumihiko Tachiki, previously voicing him in Namco × Capcom.
  • Screwed by the Lawyers: Around the time the animated adaptation was in the planning stages, SNK and several other small Japanese game developers approached Square Enix regarding the proper acknowledgement of their copyrighted material after discovering that the manga was about to hit the small screen with their products on display. In a rather questionable decision, Squeenix instead chose to ignore the complainants in favor of negotiating with bigger companies like Capcom and Sega. This resulted in a legal mess of epic proportions, eventually leading to a police crackdown that resulted in the confiscation of printed material and documentation, the cessation of any further publishing activity until the matter was settled, and delaying the anime's production. Rensuke Oshikiri himself was not happy with what transpired and expressed his displeasure in the second volume of his autobiographical manga series Pico-Pico Boy, which can be read here.
  • Network to the Rescue: Despite the above, Square-Enix still believed enough in Oshikiri's manga that they filed a counterclaim against SNK and fought for the rights to continue publishing it, which they eventually did two years later. note 
  • Voiced Differently in the Dub: While we never heard Akira talk in the series, she still does grunts, growls and energetic vocal expressions with her sounding very young in the original Japanese version. In the LatAm dub, she sounds like a young-adult thanks to Alicia Velez's deeper voice.
  • Write What You Know: If Rensuke Oshikiri's own autobiographical manga Pico-Pico Boy is to be believed, High Score Girl is essentially a romanticized version of his childhood friendship with a videogame-obsessed girl.

Alternative Title(s): High Score Girl

Top