Funny / Dingo Pictures

    open/close all folders 

  • The characters saying "damn" and "hell," despite being in cartoons made for kids.
  • The (over)use of "Rubbish!"
  • Their attempts to give the animals intimidating roars makes them sound like they need a lozenge instead.
  • According to Dingo Pictures' official website, they can offer help with animation and have licensing to rights for video-on-demand and DVD distribution. Just think about this for a moment.
  • It's no secret that Dingo Pictures makes their films on a really tight budget. What made this funny is whenever they try to animate more complex scenes with their limitations, they pulled a lot of shortcuts which made those moments unintentionally hilarious. Some of these examples include characters skipping over rocks, falling down a pit, or riding on a magic carpet.
    • At many points in the movies you can see how characters and objects are cut off at the sides of the monitor. Also, often you can see parts of another background behind the actual background.
    • Often, the narrator tells things that don't happen onscreen. Maybe they did that so that they could avoid the animation.
    • You would also notice that in the dubs, the spoken lines don't sync up with the animation at all. Why is that? It's because they're recording their lines as they're watching the film live. This is hinted in some films where the voice actors either stutter or interrupted each other. Funnily enough, this doesn't happen in the original German version.
    • Also, in various films that were dubbed into English, there are some adult male characters that was obviously voiced by a woman. It's not like the voice actor did it so well you couldn't tell, you can easily pick up that it's a woman who voiced her lines in a deeper pitch.

  • The opening song:
    • The guy who bobs his head from left to right.
    • The monkey's (lack of) dance moves. It just stomps in place while swinging its arms.
    • Freeze-Frame Bonus: If you look in the background during the crowd shots with the old man, you can actually see Aladin is one of those who is listening!
  • The song Soraya sings when she first appears sounds pretty corny. It doesn't just sound corny, the German lyrics are also just laughable bad and unimaginative, like every other song in this movie, by the way.
    When you want to go outside, you're not allowed to
    And if you have to go outside, you don't want to

    I am the sultan's daughter, and when I'm cheeky he's seething.
    When I'm good, he's quiet. But this is not, this is not, this is not what I want.
  • While the original German dub is overall at least bearable, the English dub of "Aladin" is quite the experience. There are just two or three teenage-sounding male voice actors who play both men and women, having a heavy, unidentifiable accent and often reading lines completely wrong and with lots of paused and stuttering; at one point you can even hear one speaker chuckling over misspeaking himself. It sounds more like a bad school project than the usual Dingo voices, let alone an actual movie. One hilarious example what one speaker literally said and how he pronounced the line:
    The Wizard: My lawfly sister is in low. It hurts me to hurt that my brother has passed..away..but I'm glad to see...You and I'm a little neppheff I get.note 
    • This makes you just realize that the creators didn't care at all and just recorded everything in one take, no matter how bad it turned out.
    • At one point in Aladin one of the character's speaker stops mid-sentence to turn the page noisily. He then continues as if nothing happened.
    • "I didn't know you knew so much nice poopholes."
    • Directly after the "lawfly" line above, the voice actor for Aladin's mother reads all of her lines - while the wizard is still shown to be talking on-screen. Cue ten seconds of awkward silence.
    • One of the actors can clearly be heard saying the script direction "Exit scene" after a scene fades to black.
  • Aladin watching Soraya sing.
  • The magician's parrot talks like Adolf Hitler.
  • "Modda, Modda! I meet my faduh's bwoder."
  • Aladin's song when he's flying a carpet to Africa:
    Flying a carpet, that is logical
    High-percentage ecological
    Doesn't make noise or a smell
    Doesn't need an engine or a gas tank
    Not even a radio set or a tower
    He who flies carpet is simply smarter.
  • Soraya's high-pitched sobbing towards the end. She sounds like a guinea-pig.

  • How Anastasia’s name is pronounced: Anna-STAH-see-ah, instead of the common Anna-stay-see-ah. It is actually the German way to pronounce "Anastasia". Why they still pronounced it the German way in the English dub remains a mystery.
  • Kid Anastasia makes a derpy eye-roll when her grandmother, the Grand Duchess calls her out for interrupting a conversation between grown-ups.
  • This gem of a line from Rasputin- it's the thick Russian accent that really makes it.
    Rasputin: Maaaaaaanjematt. The people want to rule themselves?! HA! THE PEOPLE ARE SSSSSTOOPID!
  • Rasputin's unintelligible grumbling when he gets arrested by the French border patrol.
  • Rasputin's death is quite possibly one of the most anti-climactic and outright hilarious deaths in animation. To give an idea of how this happens, just remind yourself of the "Doggy Styled" death from 1000 Ways to Die.
  • The fact that there is a character who looks exactly like the Don-Bluth-Anastasia, but instead of being Anastasia like you would expect, this character is a man here. And it is implied that he could be Anastasia's love interest.
  • The absolutely disfigured animal seen in the background at one point, which is easy to be overlooked because it looks more like a pile of rocks.

     Animal Soccer World 

  • Komo falling to his death.
  • In a scene where the seal and the polar bear are having a small fight, the seal tells Balto in a completely casual delivery to "Bite [the bear] in the leg!".
  • The noise that the moose makes. Like Felix noted, it really sound like a stomach problem.
  • The three-armed gunman from Pocahontas returns to save Balto from a pack of wolves after Komo's aforementioned death.

     Countryside Bears 
  • One of the bear's name is "Weiner", as we find out courtesy of Wabuu in the very first line of the movie:
    Wabuu: Hello, Weiner.
  • The absolutely awful attempt at yodelling
  • Mo, the Kanga expy, looks like she's had a lobotomy.
  • Instead of being, you know, grumpy, Grumpy just sounds mildly bored throughout the movie:
    Grumpy: It happennnnned.
  • Wabuu's shocked reaction to Mii calling to her mother from the hole.
  • The bear cubs are very eager to listen to Wabuu's morbid backstory, even brushing off his dangerous tendencies.

     Dinosaur Adventure 
  • Cree decides to break Tio’s egg open with a hammer, followed by Peek's Delayed Reaction and terrible lip-syncing.
  • Tio’s egg hatching sounds like someone ripping paper apart.
  • Tio’s Dad shouting, “Look here, everyone! It’s a boy, and a really big one!”
  • How Tio gets his name:
    Tio’s Mom: If he was a girl, I would’ve named her Tia.
    Tio’s Dad: But, guessing that he’s a boy, his name is Tio!
    • Tio's parents are shown to be unoriginal at best, and it gets worse when they have a second son that they call Tio II.
    • Tio II's existence in general, as it implies that Tio's parents gave up looking for Tio and had another baby to act as a replacement for Tio.
  • The duck who serves as narrator has some of the most unusual poses when she narrates. At one point, she’s laying on her back with her legs parted. Her slurred voice certainly doesn't help things.
  • The voice of Tio's father is also hilarious. He always sounds pissed off.
  • Kree's constant snarky remarks at the other characters.
  • The face Oro makes when seen from the front. The Italian dub says it best: YEEEE!!!
  • When Tio falls from a rock while trying to learn to fly and lies unconscious on the ground, Cree taps hardly on Tio's head trying to wake him up. It sounds as if he is tapping on an upside down plastic pot.
  • "Why in the name of...Tyrannosaurus Rex does it work for you but not for me?"
  • Peek's rhyming lines are just cheesy, especially with how he conveys it:
    Tio's trying to learn to fly, that's what made him cry.
  • Kree gets tired of Peek's constant rhyming, and gets to do it himself:
    Shut up, Peek! You're a freak!

     The Hunchback of Notre Dame 
  • The nuns who find the infant Quasimodo. They stare for a few seconds before screaming with their pulsating heads (and hands still clasped together in a prayer pose), and their screams are then immediately cut off literally a second later.
  • The utterly sensual way Frollo delivers some of his lines, especially during the aforementioned scene where baby Quasimodo is found.
    "Ohhh... I think I will adopt it and take it with meeee."
  • "He could still feel the vibration of the bells and that was enough to make him happy."
  • "Why don't you get lost you locust from Egypt?"
  • "You is the pope of fools!"
    • "He is the best pope of fools we've ever had! And deaf too!"
  • "Well I'll be damned...a one-legged man chasing me on two legs?" Makes you wonder if Dingo felt a bit of self awareness for a second.
  • "That was Esmeralda and her goat/put coins in the hat or I'll go for your throat."

     Lion and the King / Son of the Lion King 

     Lord of the Jungle 
  • Lord falls the same way Tio does in Dinosaur Adventure-twice-and comes out fine.
  • Dragan tries to imitate Lord's lasso trick, only to have the loop wrap around his neck.

     Nice Cats 
  • Mrs. MacDonald’s car goes only two miles per hour.
  • “Lucy and Lionel were glad because Mrs. MacDonald had a conveeerrrtible, so they didn’t nnnnotice the great heat too much...”
  • “I can’t find my damn hairbrush!”
  • Lucy and Charlie go off with a rabbit to find turnips, and happily feast on carrots.
  • There is a Best Western Hotel that Mrs. MacDonald drives by.
  • Mrs. MacDonald tells Lucy not to cause any "troubles."

  • Again, the songs are just horrible bad, made worse by them dubbing the English song over the original German audio.
  • In a scene with Mr. Crunchbone you can see how a living insect crawls over the upper right corner of the screen. To manage that in an animated movie, they had to film the movie with a separate camera from another screen. Good job!
  • When an Indian gets shot, they forgot to dub Pocahontas, so she is still shouting "NEIN, NEIN" in German. Bonus points for the shooter having three arms.
  • The movie title is misspelled on some covers, for example on the Swedish ones, where they wrote Pochahontas.
  • The portrayal of Native Americans is so outrageously offensive (going all the way to them discovering alcohol...) that many might just find it hilarious. (Especially with it trying to bank off of the Disney version which was all about tolerance and dispelling stereotypes.)
  • Not even Wabuu is safe from getting drunk.

    Prince of Egypt 
  • During the climax, every time there's a cut to the Egyptians chasing after Moses and his group on their chariots, rock music is played in the background, making is look as if the Egyptians' horses are headbanging to it.

  • Charlie's frustration in the EastWest dub when he fails to catch the sun rays:
    Charlie: Oh shit, raarr...