Tropes about deciding to use even go want to do look more like.
See also:
- Angrish: A person becomes so overwhelmed with rage that they resort to yelling gibberish and/or incomplete sentences.
- As Long as It Sounds Foreign: A character speaking a foreign language is really speaking unintelligible nonsense that sounds like a foreign language.
- Black Belt in Origami: Throwing around foreign-sounding words while acting as if it is a martial art.
- "Blind Idiot" Translation: A translation which is overly literal, grammatically incorrect, very awkward, or clearly misses what the word or phrase was supposed to mean.
- Chewbacca Defense: "Winning" a debate using logical fallacies.
- Curse of Babel: Someone loses the ability to speak clearly.
- Deteriorates Into Gibberish: A character starts out talking normally, but ends up speaking nonsense.
- E = MC Hammer: Nonsensical math equations.
- Ice-Cream Koan: Nonsensical statements that sound like proverbs.
- Inherently Funny Words (sometimes)
- Intelligible Unintelligible: The character talks gibberish, but the other characters have no difficulty understanding them.
- Intentional Engrish for Funny: Use broke English for the laughter.
- Meaningless Meaningful Words: Indiscriminate use of words to sound more "meaningful".
- Non Sequitur: A randomly uttered statement that has nothing to do with what's currently being discussed.
- Non Sequitur Distraction: Characters ignore everything except a Non Sequitur.
- Phrase Salad Lyrics: Stringing together unrelated sentences as lyrics
- Repeated Rehearsal Failure: You fail to properly memorize your line, often resulting in nonsense.
- Riddle: Word puzzles with nonintuitive answers. Often confusing to the listener.
- Scatting: Nonsensical sounds used in place of lyrics.
- Speaking Simlish: Nonsensical sounds strung together like words.
- Talkative Loon: A crazy person who babbles meaningless nonsense.
- Technobabble: Nonsensical scientific-sounding words.
- Tongue Twister: Phrases that generate incoherence by being difficult to say.
- Translate the Loanwords, Too: Unnecessarily translating loanwords often results in bizarre idioms.
- Translation Train Wreck: A botched translation results in the output being gibberish.
- Translator Buddy: A friend or associate who translates what the person they're accompanying is saying.
- The Unintelligible: A character is incapable of saying anything other than outright gibberish.
- Elective Unintelligible: A character deliberately speaks nonsense.
- Unintelligible Accent: Unintelligibility via a thick accent.
- Voice Grunting: Characters talk with grunts and short phrases.
- Word Purée Title: A work's title doesn't use real words.
- Word-Salad Horror: Nonsensical speech Played for Horror.
- Word-Salad Humor: Nonsensical speech Played for Laughs.
- Word Salad Lyrics: Lyrics consisting of random words.
- Word Salad Philosophy: Nonsensical philosophies.
- Word Salad Title: The work's title makes no sense.