- Awesome Music: The main theme, among others. It remained so iconic, especially in Europe, that John Williams' theme from the 2011 film received rather unfavorable comparisons to it and is generally considered as much less memorable.
- Complete Monster: R.J. Rastapopoulos is, much like his counterpart from the original comics, Tintin's most ruthless foe, and personal Arch-Enemy. Initially appearing to just be a benign film producer, Rastapopoulos is eventually outed as being the leader of a massive drug smuggling ring that is operating out of Africa and Asia. Anyone who opposes Rastapopoulos is either killed or driven insane by a special poison, and when Tintin begins dismantling his organization, Rastapopoulos tries to have him and his allies, the Wangs, beheaded by the Wangs' own poison-maddened son, Didi. Later, in attempt to rebuild his criminal empire after it was toppled by Tintin, Rastapopoulos draws up plans to steal the wealth of a millionaire named Laszlo Carreidas using a truth serum developed by his new ally, Doctor Krollspell. When he is accidentally injected with the serum, Rastapopoulos inadvertently lets slip that he was going to shoot Krollspell as soon as they finished with Carreidas. When this plan is foiled, Rastapopoulos, under a new identity, starts promising Arab refugees safe passage to America. After the refugees give him all of their valuables, Rastapopoulos has them drowned in the Pacific. When Tintin begins investigating his latest activities, Rastapopoulos tries to get rid of him by planting a bomb on a passenger airplane that Tintin had boarded, and by blowing up one of his own refugee-filled ships when it is taken over by Tintin.
- Memetic Mutation: Tintin remembering what day comes after the 15th.
- Superlative Dubbing:
- The original French voices such as Thierry Wermuth (Tintin), Christian Pelissier (Captain Haddock) and Henri Labussière (Calculus) are fondly remembered in the francophone world and instantly recognizable, to the point that fans who watched the series can't imagine anyone else voicing the characters.
- The European Spanish dub. Long time Tintinologist Juan D'Ors adapted the scripts, directed the dub and also voiced Tintin. The result was a dub which managed to be more faithful to the original comics than the English version (for instance, dialogue was corrected so that the anachronistic order of the episodes was fixed). It even slipped in a few references to the albums which hadn't been adapted (the opening moments of "Tintin in America" reference "Land of the Soviets" and "Tintin in the Congo" and the final moments of "Tintin and the Picaros" include a reference to the never-finished "Alph-Art").
- What Do You Mean, It's for Kids?: While the show was toned down compared to the original stories, it still managed to feature a fair amount of smoking, drunkenness, drugs, gun violence, and onscreen murders.
YMMV / The Adventures of Tintin (1991)