Trivia / Card Captor Sakura

  • Beam Me Up, Scotty!: MANY, MANY fanfictions using Gratuitous Japanese have Kero/Touya/whoever call Syaoran 'gaki' (brat). Touya does call Syaoran this. Kero never says the word, instead calling Syaoran 'kozou' (closest translation might be 'punk') with Meiling going by 'komusume' (girl punk).
  • Career Resurrection: After their career fluctuated with the controversial Tsubusa Chronicle and xxxHolic endings, the negative reception of Blood-C and their newer works which are a hit-or-miss, CLAMP released the sequel of Cardcaptor Sakura in 2016 which earned good sales and an 2018 anime series with the old cast and staff returning.
  • Colbert Bump: When NIS America announced that they're releasing the series with the Hong Kong-English Animax dub, along with the fact that it's on Crunchyroll, many people checked it out due to sheer curiosity. Now because of its newfound exposure, there's a Broken Base over whether the Animax or Nelvana dub is better (or worse).
  • The Danza: Sakura is voiced by Sakura Tange, although this is more likely a coincidence.
  • Dueling Dubs: There are two English dubs of the series. One was done by Nelvana with Ocean Studios in Vancouver, and was very much Macekred, but still covered all 70 episodes, and the first movie. Another dub was made by Animax with Omni Productions in Hong Kong, and was mostly uncut and faithful (with only a few brief scenes cut). The Nelvana dub aired in the UK, Canada, Australia, and New Zealand while a heavily bowdlerized 39-episode version aired in the US on KidsWB and Toonami. The Animax dub mostly aired in South Asia and South East Asia, and was later included as a bonus feature on NIS America's Blu-ray release. Discotek's release of the first movie retains Nelvana's dub. The second movie got an independent dub from Bang Zoom in Los Angeles with a third cast.
  • Keep Circulating the Tapes: The series was this for a long time in English after Pioneer/Geneon folded. The TV series is now in print on DVD and/or Blu-ray from NIS America (North America) and Madman (Australia/New Zealand), and the first movie is on DVD/Blu-ray from Discotek. However, the second movie remains out-of-print, and no part of the series is legally available in the UK. In addition, aside from the first movie, no part of the Nelvana dub is legally available anywhere, and much of it was never released to disc.
  • Name's the Same: Cardcaptor Sakura isn't the only series with a videographer named Madison, the dub name for Tomoyo.
  • Reality Is Unrealistic: Sakura's dub voice actress received a lot of flack for sounding too much like a teenager or like a boy due to her low-pitched tone. In reality, Carly McKillip was 11 when she started doing the voice.
  • One-Hit Wonder: Sakura's Spanish voice actress, Isabel Gaudí, is pretty much known only for this work. She had just one important work before voicing Sakura, and afterwards went to voice only a handful of minor roles before retiring from voice acting altogether and turning to sporadic TV acting.
  • The Other Darrin:
    • In Spain, the movies were bought by a different distributor from the series's, and they gave it completely new voice cast, despite the original cast from the series being disponible for a special work like they did with the Digimon Adventure movie the same year. This gratuitous change (which came complete with a perceivedly shoddy translation, unlike the accurate adaptation made with the series) was deeply disliked by the fandom, and a redub with the original voices was asked for years to no avail.
    • Also the English dub of The Sealed Card, as the rights were granted to another studio (Geneon/Bang Zoom) instead of Nelvana/Ocean, meaning an entirely different voice cast closer to that of the Japanese original (eg. Kari Wahlgren instead of Carly McKillip as Sakura).
    • Also, in the Animax dub, Tomoyo's voice changes from Sarah Hauser (who also voices Kero) to Claudia Thompson after a few episodes.
  • Relationship Voice Actor: Tomokazu Seki (Touya) and Sakura Tange (Sakura) previously worked together in Maze Megaburst Space.
  • Star-Making Role: In the Mexican Spanish dub, Sakura Kinomoto was Cristina Hernández' breakout role (along with Chibiusa and Blossom) since it was a pretty obvious role for her, as she was typecasted at first for voicing cute little girls.
    • In less degree, it was also Sakura Tange's breakout role in Japanese for the same character.

http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Trivia/CardCaptorSakura