Follow TV Tropes

Following

English Localization Cleanup

Go To

The Administrivia policy for works created in other languages is Troping Works Created in Other Languages. At the moment, this is focused on works with official translations.

More broadly, TV Tropes has a rule that the latest English translation will normally take priority over the original (some exceptions are listed on the Administrivia page), but many pages and examples still use older titles and character names. This cleanup is to help relieve that.

For policy discussions, see the wiki talk Translation Policy thread.

For pages needing work, see here: Sandbox.English Localization Cleanup

Edited by Mrph1 on Feb 24th 2024 at 3:40:26 PM

NoUsername i'm at the combination she and it Since: May, 2012
i'm at the combination she and it
#1451: Aug 13th 2023 at 12:06:21 PM

yeah AFAIK smile precure has not been released in english. glitter force has, but that's, kind of a different thing (i.e. toei does not consider it part of the pretty cure series which is now currently being released in english).

Amonimus the Retromancer from <<|Wiki Talk|>> (Sergeant) Relationship Status: In another castle
the Retromancer
#1452: Aug 13th 2023 at 12:25:30 PM

Are character personalities much different? I was thinking if there was a full (ultimate) list for Adaptation Deviation, it'd be easier to see if the english version could be split off.

TroperWall / WikiMagic Cleanup
MacronNotes (she/her) (Captain) Relationship Status: Less than three
(she/her)
#1453: Aug 13th 2023 at 12:38:26 PM

I don't think so. The personalities seem the same to me. From the little I have seen, the dub removed way more content than it added (which was very little). I don't think we'd have enough for a separate page beyond 3 censorship and localization tropes.

The dub seems to be a watered version of the original with most of the Japanese cultural elements removed

Edited by MacronNotes on Aug 13th 2023 at 3:40:43 PM

Macron's notes
bwburke94 Friends forevermore from uǝʌɐǝɥ Since: May, 2014 Relationship Status: RelationshipOutOfBoundsException: 1
Friends forevermore
#1454: Aug 13th 2023 at 12:50:48 PM

I've said before that Glitter Force isn't a Robotech situation. Splitting it off would just be silly.

I had a dog-themed avatar before it was cool.
Amonimus the Retromancer from <<|Wiki Talk|>> (Sergeant) Relationship Status: In another castle
the Retromancer
#1455: Aug 13th 2023 at 12:56:16 PM

Then I'm fine with moving it to Anime.Glitter Force at this point and making a note if anything was cut.

TroperWall / WikiMagic Cleanup
Arawn999 Since: Dec, 2013 Relationship Status: Having tea with Cthulhu
#1456: Aug 13th 2023 at 6:44:36 PM

The Bleach situation's reversed itself from the edit war on the Other Wiki. Now it's "Vizard" which is official and "Visored" which the fans are trying to maintain!

I'd go with Viz over Kubo.

I wasn't referring to Wikipedia but the Bleach wiki, which insists on using Kubo's spellings over VIZ's, and it's my speculation that some editors who are members of the Bleach wiki — or at the very least prefer the other spellings — opted to do the same here, presumably before it became official policy to use the official English localization over any other spellings.

And the Wikipedia pages still use the fan-preferred spellings, including calling Squad 2's Captain Suì-Fēng over Soi Fon, so I'm not sure what you're saying re. the edit war.

Edited by Arawn999 on Aug 13th 2023 at 6:48:11 AM

AegisP Since: Oct, 2014 Relationship Status: And they all lived happily ever after <3
#1457: Aug 13th 2023 at 8:02:30 PM

No Username. No. Its not that Toei doesnt Consider Smile Precure a Pretty Cure series. Just that it has never been released as such by Toei. But what we want here are the most recent releases and as much as I hate to admit it Glitter Force is its only release. But it SHOULD be moved as soon as Toei releases uncut subs or a dub.

Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.
NoUsername i'm at the combination she and it Since: May, 2012
i'm at the combination she and it
#1458: Aug 13th 2023 at 8:42:03 PM

macronnotes basically got it. it's like, the cliff notes version of it. which makes it awkward to talk about in the greater scheme of the series because precure is also big on crossovers

aegisp, i was referring to glitter force with regards to it not being a precure series. sorry if that wasn't clear ahaha

AegisP Since: Oct, 2014 Relationship Status: And they all lived happily ever after <3
#1459: Aug 13th 2023 at 8:44:49 PM

The same still applies. As soon as Smile Precure gets an uncut dub we switch.

Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.
PhantomDusclops92 Wick checker for hire from Italy (4 Score & 7 Years Ago) Relationship Status: Plastic Love
Wick checker for hire
#1460: Aug 20th 2023 at 11:11:02 AM

I was checking Love Me Licia.

If you don't know, the series is an Italian live-action sequel to the Ai Shite Night anime, and as such all the characters have their Italian dub names.

The page's description actually ends with a note reminding the reader of this ("The characters keep the names used in Italian dub of the anime, so we still have Licia instead of Yakko, Mirko instead of Go, Andrea instead of Hashizo, Marrabbio instead of Shigemaro, and so on."), but for most of the page the characters are referred mostly with their Japanese names or sometimes as Japanese name/"Italian name", with the quotation marks reeking of "ew localization" complaining.

Since the show was made in Italy, I think that the page should use only the Italian dub names for the characters, with the Japanese ones being used only when comparing the live-action characters to their animated counterparts, as that would make more sense.

The best character is always the one-shot disguise.
Prfnoff Since: Jan, 2001
#1461: Aug 28th 2023 at 10:50:49 AM

Also sprach Zarathustra has Thus Spake Zarathustra as a redirect. Is the former or latter title more commonly used for English translations of Nietzsche's work today?

bwburke94 Friends forevermore from uǝʌɐǝɥ Since: May, 2014 Relationship Status: RelationshipOutOfBoundsException: 1
Friends forevermore
#1462: Aug 28th 2023 at 11:03:49 AM

I've seen the original, untranslated title more often, but that might be carryover from Strauss.

I had a dog-themed avatar before it was cool.
Nouct insert commentary here from an east coast Since: Sep, 2014 Relationship Status: Tell me lies, tell me sweet little lies
insert commentary here
#1463: Sep 13th 2023 at 3:40:33 PM

n3xus changed "Baruba" (the official Shout Factory romanization for Kamen Rider Kuuga subs) to "Balva" (the romanization used in Japanese merch). Is it acceptable to revert?

bwburke94 Friends forevermore from uǝʌɐǝɥ Since: May, 2014 Relationship Status: RelationshipOutOfBoundsException: 1
Friends forevermore
#1464: Sep 13th 2023 at 3:53:35 PM

Yes. Shout Factory subs are clearly official.

I had a dog-themed avatar before it was cool.
rjd1922 he/him | Image Pickin' regular from the United States Since: May, 2013 Relationship Status: Love is for the living, Sal
he/him | Image Pickin' regular
#1465: Sep 14th 2023 at 12:41:11 PM

I believe Luigi's Mansion: Dark Moon should be moved to Luigi's Mansion 2. The original release was subtitled Dark Moon in America only, but the upcoming remaster is called Luigi's Mansion 2 HD everywhere.

Edited by rjd1922 on Sep 14th 2023 at 3:08:22 AM

Keet cleanup
bwburke94 Friends forevermore from uǝʌɐǝɥ Since: May, 2014 Relationship Status: RelationshipOutOfBoundsException: 1
Friends forevermore
#1466: Sep 14th 2023 at 5:04:06 PM

I think we need further discussion on that one, but the next game was Luigi's Mansion 3 so it would make sense if we did move it.

I had a dog-themed avatar before it was cool.
NoUsername i'm at the combination she and it Since: May, 2012
i'm at the combination she and it
#1467: Sep 14th 2023 at 8:05:51 PM

would also be in support of moving it to Luigi's Mansion 2, i think this would be a relatively simple matter since it's already a redirect

Arawn999 Since: Dec, 2013 Relationship Status: Having tea with Cthulhu
Ayumi-chan low-poly Shinri from Calvard (Apprentice) Relationship Status: Serial head-patter
low-poly Shinri
#1469: Sep 21st 2023 at 8:22:16 AM

So it was just announced that The Legend of Heroes: Kuro no Kiseki's official English name is Trails Through Daybreak. Can anyone update that please?

Edit: Done already (courtesy of Golden Darkness)

Edited by Ayumi-chan on Sep 22nd 2023 at 12:28:13 AM

She/Her | Currently cleaning N/A
Ayumi-chan low-poly Shinri from Calvard (Apprentice) Relationship Status: Serial head-patter
low-poly Shinri
#1470: Sep 25th 2023 at 12:01:56 AM

Double post; so I discovered Mimi's Ghost Stories page here. I remember browsing VIZ Media's page that it was localized as Mimi's Tales of Terror. Safe to redirect that page to the localized name?

She/Her | Currently cleaning N/A
Amonimus the Retromancer from <<|Wiki Talk|>> (Sergeant) Relationship Status: In another castle
the Retromancer
#1471: Sep 26th 2023 at 12:37:32 PM

If Apocalypse no Toride is subtitled "Fortress of the Apocalypse" on the cover, should it be the page name?

TroperWall / WikiMagic Cleanup
bwburke94 Friends forevermore from uǝʌɐǝɥ Since: May, 2014 Relationship Status: RelationshipOutOfBoundsException: 1
Friends forevermore
#1472: Sep 26th 2023 at 7:51:43 PM

It does appear this was the intended English title, so yes. (Unless it was released in English under a different title, of course.)

I had a dog-themed avatar before it was cool.
Willowleaf24 from Somewhere buried in snow Since: Nov, 2020 Relationship Status: Having tea with Cthulhu
#1473: Oct 1st 2023 at 5:54:16 PM

Hello,

The Agarest games look like they all have official English-language titles, but so far the pages are all under the Japanese names, from what I can tell. Broadly speaking, the North American releases look like they used Record of Agarest War as the "base" name, while the European releases went with Agarest: Generations of War.

  • The first game is currently at Agarest Senki. The most recent release appears to be on the Switch in 2023, under the title Record of Agarest War
  • Next is a prequel, Agarest Senki Zero. It looks like the most recent release (by a few months) was on mobile, as Record of Agarest War Zero
  • Then there's the sequel, Agarest Senki 2. The most recent release looks to be on PC, which (like the previous 2 games' PC releases) used the European name, Agarest: Generations of War 2.
  • And then there's Agarest Senki Marriage (though it looks like it should maybe be spelled "Mariage", with one "r"?) This was released in English on PC, but for some reason it ignored the trend of the PC releases using the European naming pattern and went with the NA one instead, as Record of Agarest War Mariage

So basically, the most recent English-language releases for each game use Record of for the titles, except for the second game. I'm assuming the other 3 games should be moved accordingly, but what about 2? Move it to Record of Agarest War 2 so it matches all the other titles, or use the most recent release name and move it to Generations of Agarest War 2?

Rebochan Since: Jan, 2001
#1474: Oct 10th 2023 at 5:56:56 AM

Oh my god I came back to update that a Precure page needs an update and someone is STILL suggesting that Smile Precure go back to Glitter Force. Since the move still hasn't been done (the suggestion was August but it's October and the page is still Smile Precure) I'm just gonna re-iterate what I said last time: Nobody calls it Glitter Force anymore. Glitter Force is a dead license that is just known as "That time Saban tried to dub Precure." Toei sells every season of the show to its licensees under the Precure name (right now.) Wikipedia calls it Smile Precure, which means that even if you google "Glitter Force" your top hit is "Smile Precure." Glitter Force is a *dead brand* and trying to revert back to a dead brand is not what the Localization policy is about. The change made sense in 2018, and it doesn't make sense in 2023. Brands are complicated and this is certainly one of those.

TV Tropes should not be retitling this show back to a dead brand that is going to disappear the second Hasbro doesn't have the Glitter Force dub rights anymore or when Netflix, who is now starting to drop "Netflix Originals" to cut costs, nukes it from their service. The fact that Hasbro's Glitter Force page is simply a placeholder to keep the trademark should be a strong indicator that this thing's days are numbered. When Glitter Force stops streaming, it will cease to exist. It has no other no spin-offs, toys, or anything maintaining the name. There is only this Netflix release of a failed Saban Brands pilot series for Nickelodeon that didn't get picked up and got dumped to try and salvage some of the costs. Hell the Doki dub is cut as short as possible as a cost cutting measure because they were contractually obligated to dub a minimum number of episode but Saban already knew they weren't making any money on it. Glitter Force certainly exists, but not in such a way that it should be superseding "Smile Precure" or "Doki Doki Precure" (especially not Doki, sheesh.)

Since this was brought up, I don't even know why the lack of existence of an official English uncut dub should matter, that's never been a standard anywhere else on this wiki for how to title show page. For just one example among many, "Tokyo Mew Mew" isn't called "Mew Mew Power". If you only follow the letter of the localization policy as the people wanting to change back to the Glitter Force name do, Tokyo Mew Mew should be Mew Mew Power but only in reference to the 90s anime series because hey, there's no uncut dub right?

I am not seriously proposing Toyko Mew Mew suddenly become Mew Mew Power, I'm pointing out an application of this policy that's roughly analogous to the situation with two seasons of Precure. Because for this series, the *letter* of the policy is ignored in favor of the *spirit* of it - and that is, that every iteration of the franchise except for the 90s anime is called "Tokyo Mew Mew." The manga, the remake, everything. Trying to retitle the page based on on an out of print, unfinished dub simply because it has an English title would make the wiki more confusing to use, not less. And that's what trying to wedge Glitter Force back into TV Tropes in 2023 is - making the more confusing for no discernable reason.

Rebochan Since: Jan, 2001
#1475: Oct 10th 2023 at 6:01:28 AM

Anyway I deliberately wanted to split this into another post because at the last minute Crunchyroll picked up Kibou no Chikara ~Otona Pretty Cure '23~ and the official English title is Power of Hope: ~PreCure Full Bloom~. I don't actually have time to move the pages and wanted to bring it here. The Japanese title was used for so long because the English release didn't get announced until literally the day before it aired in English so there was some legitimate questions about whether it was going to even get an English release.

Edited by Rebochan on Oct 10th 2023 at 4:02:16 PM


Total posts: 1,579
Top