Follow TV Tropes

Following

Fr / Culture du Jeu Vidéo

Go To

"La communauté du jeu vidéo ? Et puis quoi encore, la communauté de la nécromancie ?" note 
Jack Thompson

Le jeu derrière les jeux. Comme pour tous les autres médias, les joueurs ont leur culture propre, remplie de termes spécifique et de comportements précis. Prenez garde : cette page va irrémédiablement vous abimer les yeux, vous rendre idiot, et vous encourager à la violence, car elle documente un jargon hautement addictif qui ressemble à peine à du français.

Advertisement:


    open/close all folders 

    Schémas de la Culture du Jeu Vidéo 
  • Abus de Pause : Abuser du bouton pause en l'utilisant à des moments spécifiques ou à répétition.
  • Ce Satané Boss : Comment est-ce que je suis censé battre ce type ?
  • Ce Satané Joueur : Quelqu'un de tellement doué à un jeu que jouer avec ou contre lui n'est absolument pas amusant.
  • Ce Satané Niveau : Ce foutu niveau avec la lave et les puits sans fond et les têtes de Méduse et AAAAAH !
  • Ce Satané Succès : Pourquoi est-ce qu'obtenir ce succès est aussi dur ?
  • Cette Satanée Quête Secondaire : Oui, c'est une bonne épée... mais pour l'obtenir, je dois faire moins de zéro secondes à la course de Chocobos ?!
  • Code de Triche Traditionnel : Une séquence à entrer pour accéder à des bonus.
    • Code Konami : Un des codes de triche les plus célèbres.
  • Contenu Téléchargeable : Des données téléchargées dans le jeu qui n'y étaient à l'origine pas présentes.
  • Difficulté Artificielle : Lorsque les développeurs créent l'illusion de la difficulté à partir de pièges injustes et de jeux de chance. Ou bien lorsque la difficulté est présente, mais pour les mauvaises raisons.
  • Fanon : L'ensemble des théories basées sur un jeu qui, bien qu'elles semblent parfois des interprétations "évidentes" ou 'uniques" des faits canoniques, ne font pas partie du canon officiel.
  • Fan-Traduction : La traduction de jeux sortis dans d'autres langues (généralement le japonais) dans la langue maternelle du joueur (généralement l'anglais).
  • Flipper Spin-Off : Un jeu de flipper basé sur une licence à succès.
  • Fumiciel : Un jeu ou un logiciel constamment annoncé en développement sans jamais sortir pour de bon.
  • Grosbill : Un joueur qui veut "gagner" à tout prix, même si ce n’est pas le but du jeu.
  • Krach du Jeu Vidéo de 1983 : Les heures les plus sombres de l'histoire du jeu vidéo.
  • Leeroy Jenkins : Un joueur inexpérimenté qui n'a pas la patience de suivre des plans complexes et préfère foncer dans le tas, ruinant généralement le plan au passage.
  • Let's Play : Une partie commentée sous forme d'images ou de vidéo ; le but est généralement de montrer comment un joueur joue au jeu normalement.
  • Micro Transactions : La possibilité de dépenser de l'argent réel pour du contenu en jeu.
  • Potentiel de Bienveillance des Jeux Vidéo : Le jeu présente des personnages d'une façon qui vous fait vous y attacher au-delà de leur utilité en jeu.
  • Potentiel de Cruauté des Jeux Vidéo : La possibilité pour un joueur de faire des choses horribles à ses ennemis, ou même à ses alliés ou aux PNJ.
  • Réédition Améliorée : Lorsqu'une version plus fournie d'un jeu sort peu après l'originale, parfois dans le cadre d'un portage amélioré sur une autre console. Cela peut aussi permettre de corriger les problèmes de la version de base lorsque celle-ci n'est pas satisfaisante.
  • Speedrun : Finir un jeu le plus rapidement possible.
  • Suite Spirituelle : Une jeu qui ne s'inscrit pas dans le même univers que son prédécesseur, mais qui est quand même considérée comme étant son successeur à cause de créateurs et de thèmes partagés.
  • Super Titre 64 Advance : Le titre d'un jeu indique la console sur laquelle il est sorti.
  • Zonage : La restriction d'un jeu ou d'une console à une certaine région géographique.

    Sites et Communautés en Ligne 

Alternative Title(s): Video Game Culture

Top

How well does it match the trope?

Example of:

/

Media sources:

/

Report