Follow TV Tropes

Following

German Translation

Go To

Frank75 Since: Jan, 2001
#251: Oct 14th 2011 at 6:20:52 AM

Neue Seite: "Turkey City"-Lexikon. Sehr empfehlenswert für Schreibwerkstätten. Oder Autoren-Workshops, wie immer man sie nennen mag.

Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben
MidnightMan Dichter and Denker from Northern Germany Since: Dec, 2009
SeptimusHeap from Switzerland (Edited uphill both ways) Relationship Status: Mu
#254: Nov 20th 2011 at 6:07:17 AM

Anvilicious muss Mit Dem Holzhammer werden, nur so als Vorschlag[lol]

"For a successful technology, reality must take precedence over public relations, for Nature cannot be fooled." - Richard Feynman
MidnightMan Dichter and Denker from Northern Germany Since: Dec, 2009
#255: Nov 29th 2011 at 11:51:45 AM

Hab endlich einen möglichen deutschen Titel für Large Ham gefunden: Schmierenmeister! ("Ham" wird meist mit "Schmiere" übersetzt und "ham actor" mit "Schmierenkomödiant".)

Okay, sah gerade, Large Ham ist schon übersetzt. Betrachtet es als Alternativtitel.

Titel gesucht wächst derweil weiter. Ich sollte mal wieder den einen oder anderen abarbeiten...

edited 29th Nov '11 12:02:34 PM by MidnightMan

Welcome to the Signature, Mon
Frank75 Since: Jan, 2001
#256: Dec 12th 2011 at 4:57:09 AM

Neue Seite: Der Erklärbär (Mr. Exposition)

edited 12th Dec '11 4:57:21 AM by Frank75

Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben
Frank75 Since: Jan, 2001
#257: Dec 20th 2011 at 6:43:04 AM

Hab mal eine Seite für Die Simpsons angelegt. Wir brauchen noch mehr Seiten für Serien und andere Medien, Leute!

Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben
MidnightMan Dichter and Denker from Northern Germany Since: Dec, 2009
#258: Dec 26th 2011 at 4:11:41 AM

Zunächst mal 'ne neue Tropenübersetzung: Hey, die Stimme kenn' ich doch. Braucht noch ganz ganz viel Wiki Magie, besonders die Liste markanter Sprecher.

Werd beizeiten mal meine noch recht neue Knockin' on Heaven's Door-Seite übersetzen.

Edit: Tüdelüdelüt zack, neue Trope!

edited 26th Dec '11 7:28:53 AM by MidnightMan

Welcome to the Signature, Mon
Frank75 Since: Jan, 2001
#259: Jan 9th 2012 at 8:08:15 AM

Harry Potter und Star Wars haben jetzt auch Seiten.

Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben
jkbeta from right behind you Since: Dec, 2010 Relationship Status: You cannot grasp the true form
#261: Jan 28th 2012 at 1:39:37 PM

Ähm, Liebesdreieck wird im allgemeinen Dreieckbeziehung genannt, oder?

Lock Space Wizard from Germany Since: Sep, 2010
Space Wizard
#262: Jan 28th 2012 at 2:20:44 PM

Wenn man hier dem anderen Wiki glauben schenken mag, wäre die korrekte Übersetzung des Begriffs "Love Triangle" die "Dreiecksgeschichte". Dreiecksbeziehung wäre mir auch geläufiger gewesen, hat aber anscheinend noch andere Konnotationen.

edited 28th Jan '12 2:25:57 PM by Lock

Programming and surgery have a lot of things in common: Don't start removing colons until you know what you're doing.
jkbeta from right behind you Since: Dec, 2010 Relationship Status: You cannot grasp the true form
#263: Jan 29th 2012 at 1:26:16 AM

Hm, gerade noch mal bei LEO nachgeschaut - vorgeschlagene Übersetzungen sind Dreieckgeschichte und Dreiecksverhältnis. Allerdings kennt LEO "Dreiecksbeziehung" nicht.

Edit: s. auch http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=282193&idForum=1&lp=ende&lang=de - da wird "love triangle" als Übersetzung von Dreiecksbeziehung vorgeschlagen.

edited 29th Jan '12 1:26:57 AM by jkbeta

LobsterMagnus from Ruhr Area, Germany Since: Feb, 2010
Frank75 Since: Jan, 2001
#265: Feb 16th 2012 at 7:38:11 AM

Wir sind gerade dabei, die Ungarn zu überholen... nur noch zwei Seiten!

Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben
LayLay Deus ex Machina Since: Nov, 2010
Deus ex Machina
#266: Feb 16th 2012 at 8:54:30 AM

Double Standard : Mit Zweierlei Maß ?

Btw: Sind Titlel mit "ß" eig. möglich?

Frank75 Since: Jan, 2001
#267: Feb 17th 2012 at 9:04:14 AM

Jein. Zuerst machst du die Seite Mit Zweierlei Mass, dann beantragst du einen "custom title", und der kann dann auch das ß haben.

Wg. Liebesdreieck: Es gibt ja zwei eng verwandte Tropen, Love Triangle und Triang Relations, und Dreiecks Beziehung passt noch besser zu letzterem.

Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben
Frank75 Since: Jan, 2001
#268: Feb 27th 2012 at 2:17:34 AM

Neu: Order Of The Stick.

Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben
Frank75 Since: Jan, 2001
#269: Mar 12th 2012 at 8:41:35 AM

Hitchcock ist unspannend (Seinfeld Is Unfunny).

edited 12th Mar '12 8:43:18 AM by Frank75

Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben
Frank75 Since: Jan, 2001
#270: Mar 26th 2012 at 8:03:28 AM

Hab mal Titel gesucht und Der Funken Wahrheit etwas upgedatet.

Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben
Frank75 Since: Jan, 2001
#271: May 7th 2012 at 4:54:39 AM

Mal was andres: Vorwand-Quiz

Fuhrmann, es kostet dir noch dein Leben
jkbeta from right behind you Since: Dec, 2010 Relationship Status: You cannot grasp the true form
#272: May 28th 2012 at 10:41:45 AM

Hi,

Mal interessehalber: Verfolgt hier jemand TRS und kümmert sich um die Neu-Übersetzung von Tropen, die geändert wurden?

Mir ist nämlich gerade aufgefallen, dass die deutsche Version von "Lolicon" noch der alten Artikel-Version entspricht. Da dieser Artikel im Trope Repair Shop stark umgebaut wurde und Beispiele gestrichen wurden, sollten wir uns überlegen, ob wir den Artikel nicht neu übersetzen. Ich bin momentan mit anderen Sachen beschäftigt und hab' deswegen leider keine Zeit dafür.

PS: Ich werde wohl demnächst auch Shotacon mal dem TRS überantworten; die Definition ist dermaßen überbreit, dass momentan fast alles darunterfällt.

SeptimusHeap from Switzerland (Edited uphill both ways) Relationship Status: Mu
#273: May 28th 2012 at 10:58:53 AM

Ich folge dem TRS. Über[up], besser warten: Im anderem Forum ist eine Diskussion im Gange darüber, das Lolicon und Shotacon erheblichen Missbrauch erleiden.

"For a successful technology, reality must take precedence over public relations, for Nature cannot be fooled." - Richard Feynman
jkbeta from right behind you Since: Dec, 2010 Relationship Status: You cannot grasp the true form
#274: May 28th 2012 at 1:18:38 PM

Septimus: Ich weiss, ich bin am Cleanup beteiligt... Aber die Lolicon-Seite sollten wir trotzdem neu übersetzen.

SeptimusHeap from Switzerland (Edited uphill both ways) Relationship Status: Mu
#275: May 28th 2012 at 1:49:00 PM

[up]Geht klar, auch weil nicht klar ist, ob ausser dem Cleanup weitere Massnahmen getroffen werden.

"For a successful technology, reality must take precedence over public relations, for Nature cannot be fooled." - Richard Feynman

Total posts: 359
Top