Recap: The Simpsons S 3 E 11 Burns Verkaufen Der Kraftwerk
Episode - 8F09
First Aired - 12/5/1991Depressed that he's spending his autumn years working at the nuclear plant, Mr. Burns decides to sell his beloved plant to German investors, who are planning to get rid of all that is considered "inefficient" with the plant (which means that Homer is once again out of a job).
This episode contains examples of:
- All Germans Are Nazis / Beware the Nice Ones: Partly subverted. For most of the episode the German businessmen are depicted as honest, friendly, workaholic people who want nothing but the best for their employees and the power plant. Even Lenny puts aside his initial prejudices. Only near the end the Germans get frightened when the safety levels of the power plant become dangerous and let Mr. Burns buy it back from them. When Burns pays them a low price, they naturally feel angry and warn Burns that "We Germans aren't all smiles und sunshine". As they say this sinister music starts playing.
- The Mexican Spanish dub changes the "We Germans aren't all smiles und sunshine" line with Los alemanes no perdonamos nada (We Germans do not forgive anything), turning them into outright jerkasses and making the Nazi undertones more prominent.
- Bait and Switch: When Bart goes to pick up Homer at Moe's after making a prank phone call there:Bart: Excuse me. I'm looking for-Moe: (ominously) Wait a minute. I know that voice.Bart: (Gulp)Moe: (cheerfully) If it isn't little Bart Simpson! I haven't seen you in years!
- Bilingual Bonus: The title is (horribly mangled) German for "Burns Sells the Plant." For one thing, "Kraftwerk" ("factory," or in this sense, "plant") is a neuter noun, so it would need "das" (which is a neuter definite article) instead of "der" (which is used for masculine nouns). For another, "verkaufen" (the infinitive) is used instead of "verkauft" (which is the third-person conjugation). The correct German title of this episode would be "Burns verkauft das Kraftwerk."
- Mr. Burns' German during the dinner with the German businessmen is correct, even if it has a few grammatical errors. On the other hand, the Mexican Spanish dub replaced Burns and the other Germans' speech with German-sounding gibberish, as neither one of the voice actors spoke German.
- Comically Missing the Point: One of the Germans asked Homer if they could talk, Homer said no. But the German thought maybe Homer didn't understand him, so he tries to make himself clearer until Homer screams "NOOO!!".
- Dream Sequence: Homer imagines a literal "land of chocolate".
- Early Installment Weirdness: It's weird to see Burns hoot and holler for joy at the price the Germans give him for his plant, given that his wealth has reached Scrooge McDuck levels of ridiculousness over the years.
- Gilligan Cut: Upon realizing the townsfolk won't fear him unless he's employer to most of them, Mr. Burns decided to buy the plant back. After doing so, he wanted to put Homer in a position where Burns could exact revenge on him. Cut to Homer gleefully telling Marge he recovered his job.
- Gratuitous German: Naturally a lot, since German industrials buy the power plant. Even Smithers tries to learn German.
- Hidden Depths: Mr. Burns is revealed to be fluent in German (though some of what he says wouldn't be considered correct if you're a native German speaker). This becomes Fridge Horror when, in a later episode, "A Star Is Burns", he reveals that he's a lot like Oskar Schindler (of Schindler's List fame) in that he made artillery shells for the Nazis (with the only difference being that Burns' shells actually worked, damnit!).
- Imagine Spot: The famous "Land of Chocolate" sequence.
- Insult BackfireHomer: Let me ask you something, does your money make you happy?Mr. Burns: Yes.Homer: Okay, bad example.
- Loud Gulp: Bart gets this when Marge orders him to get Homer from Moe's right after he plays his prank phone call on Moe. Also counts as an Oh Crap! moment.
- Mathematician's Answer:Horst: Then you must have some plans for the future as well?
Homer: I sure do!
(really long pause)
Hans: ...Such as?
- Never My Fault: Homer grumbles about losing his job, insisting the Germans have no right to declare him unsafe....while rummaging a fork inside a toaster...connected to an overloaded mains.
- Nice Job Breaking It, Hero: Homer repeatedly screws him and his family out of fortune and eventually ends up jobless and bankrupt. He sells all his company stocks just before they shoot up tremendously, he obliviously gives the Germans a price to buy out Burns' position, and then gets himself fired when they discover his incompetence.
- Revenge: The Germans swear this at the end.
- Mayor Quimby welcomes the new German bosses with the phrase: "Ich bin ein Springfielder", which is a reference to John F. Kennedy's famous 1961 quote during his visit to Berlin: "Ich bin ein Berliner".
- Homer sings "Na Na Na (Hey Hey, Kiss Him Goodbye)" by Steam
- One of the Germans (drawn to resemble John Banner) relaxes the workers by telling them to think of him as the lovable Sgt Shultz from Hogan's Heroes.
- Special Guest: Phil Hartman as Stockbroker/Horst
- Take That: When Homer originally leaks Burns' asking price ( $100 million) to the German businessmen, they observe that "[they]'ll still have enough left to buy the Cleveland Browns."