Follow TV Tropes

Following

English Localization Cleanup

Go To

The Administrivia policy for works created in other languages is Troping Works Created in Other Languages. At the moment, this is focused on works with official translations.

More broadly, TV Tropes has a rule that the latest English translation will normally take priority over the original (some exceptions are listed on the Administrivia page), but many pages and examples still use older titles and character names. This cleanup is to help relieve that.

For policy discussions, see the wiki talk Translation Policy thread.

For pages needing work, see here: Sandbox.English Localization Cleanup

Edited by Mrph1 on Feb 24th 2024 at 3:40:26 PM

Karxrida The Unknown from Eureka, the Forbidden Land Since: May, 2012 Relationship Status: I LOVE THIS DOCTOR!
The Unknown
#951: Jul 14th 2021 at 10:13:36 PM

8. The plus sign looks like a lowercase "t," which is the first Romanized letter of the Japanese word for "and": to.

I looked up images of the English manga covers and it's still unambiguously a plus sign. It's not stylized in any way to make it resemble the letter "t" — it actually resembles a Christian crucifix symbol if anything.

Edited by Karxrida on Jul 14th 2021 at 10:18:35 AM

If a tree falls in the forest and nobody remembers it, who else will you have ice cream with?
ejmenendez Since: May, 2015
#952: Jul 16th 2021 at 6:33:11 AM

I have a question regarding Namco × Capcom. Most of the character names use their original japanese names, even when some of the characters have appeared in the west under new names. For example, Hsien-Ko, Lord Raptor, Akuma, and M. Bison on these pages are referred to with their original names, Lei-Lei, Zabel Zarock, Gouki, and Vega. Is this because the game was never localized?

Eiryu Since: Dec, 2013 Relationship Status: Above such petty unnecessities
#953: Jul 23rd 2021 at 10:41:43 AM

It looks like Sailor Fuku To Kikanjuu needs to get moved to an English namespace. Can anyone confirm if this was officially localized in any way? It looks like it was at least released with English subs.

Karxrida The Unknown from Eureka, the Forbidden Land Since: May, 2012 Relationship Status: I LOVE THIS DOCTOR!
The Unknown
#954: Jul 23rd 2021 at 10:47:46 AM

Wikipedia uses the English translated name, but doesn't seem to clarify if it was ever released outside of Japan. Just that a subtitled version exists.

If a tree falls in the forest and nobody remembers it, who else will you have ice cream with?
Eiryu Since: Dec, 2013 Relationship Status: Above such petty unnecessities
#955: Jul 23rd 2021 at 11:33:20 AM

Yeah, I saw that. Should we mirror Wikipedia anyway?

rjd1922 he/him | Image Pickin' regular from the United States Since: May, 2013 Relationship Status: Love is for the living, Sal
he/him | Image Pickin' regular
sohibil pragmatic scientist from the Lab Since: Dec, 2020 Relationship Status: Above such petty unnecessities
pragmatic scientist
#958: Aug 10th 2021 at 2:46:42 PM

Manga.Torako Anmari Kowashicha Dame Da Yo actually has an english title - Torako, Don't Break Everything. Can somebody please take care of this? The japanese title is almost incomprehensible.

Humankind is like a train. No matter how powerful the locomotive is, it can only travel as fast as its slowest car allows it to.
sgamer82 Since: Jan, 2001
#959: Aug 10th 2021 at 2:57:25 PM

~sohibil

Is that an official English title?

By that I mean has the series been released in an English speaking country and sold under that title?

If not, the Japanese title takes priority.

As I explained in your ATT thread:

You can turn the English translation into a redirect and use it for entries, for what it's worth, but barring an official English title the original takes priority.

From How to Create a Work's Page:

What if it's a foreign work with a non-English title?

TV Tropes is an English-language wiki, so we prefer to use the English titles where applicable. So if the work has an official localized title, use the English title for the page and add the non-English title as a redirect. However, if the work doesn't have an officially-translated English title, you can use the non-English title for the main page and make the English translation into a redirect instead.

If Torako, Don't Break Everything is an official title, the swap can be made. If not, it remains Torako, Anmari Kowashicha Dame da yo

In the meantime, I took the liberty of creating that Torako! Don't Break Everything! redirect.

Edited by sgamer82 on Aug 10th 2021 at 8:53:49 AM

sohibil pragmatic scientist from the Lab Since: Dec, 2020 Relationship Status: Above such petty unnecessities
pragmatic scientist
#960: Aug 11th 2021 at 8:21:07 AM

[up]As far as I know Torako, Don't Break Everything is the official english title.

Humankind is like a train. No matter how powerful the locomotive is, it can only travel as fast as its slowest car allows it to.
sgamer82 Since: Jan, 2001
#961: Aug 11th 2021 at 8:51:40 AM

~sohibil

I did a little searching but couldn't find any official English release of the series at all. No sign of it on Amazon, no indication of a planned English release, etc. I'd imagine something like that would come up in the first page or so of results but I only got the scanlation sites and occasional social media post.

It may be the accurate translation, but barring you finding something I didn't, it doesn't seem to be the official translation, using the definition used [up][up].

Edited by sgamer82 on Aug 11th 2021 at 8:56:51 AM

bwburke94 Friends forevermore from uǝʌɐǝɥ Since: May, 2014 Relationship Status: RelationshipOutOfBoundsException: 1
Friends forevermore
#962: Aug 19th 2021 at 5:00:35 PM

I can't edit the page myself because of spoiler risk, but someone changed all the long vowels on Characters.KonoSuba.

I had a dog-themed avatar before it was cool.
ejmenendez Since: May, 2015
#963: Aug 20th 2021 at 2:01:46 AM

What should be done about Namco × Capcom? I asked something similar last month, about why we were still using different names, but got no response. Should we use the original names since it was never released out of Japan, their english dub names, or the names used in the fan translation?

RallyBot2 Since: Nov, 2013 Relationship Status: I-It's not like I like you, or anything!
#964: Aug 20th 2021 at 11:39:47 AM

[up]Haven't played it and its crossover status makes it weird, but for unreleased works (or parts of works) in translated franchises we generally use the translated names when they exist.

ejmenendez Since: May, 2015
#965: Aug 21st 2021 at 11:45:47 AM

I just changed the names on the Namco × Capcom main page to the translated names, but I have a question about one character. Kurino Sandra was localized into Whirlo in Europe, as was his game, Sandra no Daibōken, but from what I heard on The Legend of Valkyrie, the European translation got rid of any ties to the games. The webcomic adaptation, Legend of the Valkyrie, does not use this name and has the character decomposited into two characters, Sandra and Krino. Which name should be used?

NoUsername i'm at the combination she and it Since: May, 2012
i'm at the combination she and it
#966: Aug 21st 2021 at 1:03:44 PM

[up] valkyrie expert here, the official english name from Namco Museum Vol. 5 and later installments is "Sandra". Whirlo was just a one-off thing and other english valkyrie material refers to him as "Sandra" consistently

RallyBot2 Since: Nov, 2013 Relationship Status: I-It's not like I like you, or anything!
#967: Aug 24th 2021 at 2:12:03 PM

It finally happened: The pages for Detective Conan have been moved to Case Closed. It looks like I'm going to need a new example of "never going to happen" moves.

Surprisingly, the wicks are already half moved over (or were already.)

Twiddler (On A Trope Odyssey)
#968: Aug 24th 2021 at 3:54:02 PM

Elfes et Nains (this page covers four different series in the same setting: Elfes, Nains, Orcs et Gobelins, Mages) has official English localizations: Elves, Dwarves, Orcs & Goblins, Mages.

The setting/'verse is referred to as "Les Terres d'Arran" ([1] [2] [3]), translated here as "The Lands of Arran". Though the Lands of Arran are actually part of a larger setting, "les mondes d'Aquilon" ("the worlds of Aquilon"). So I suppose the 'verse name could change in the future, but for now the logo says "Terres d'Arran".

Anyways, should the page be moved to Les Terres D Arran, Terres D Arran (since the logo is missing the "les"), or do we have a strong enough basis for The Lands Of Arran?

RallyBot2 Since: Nov, 2013 Relationship Status: I-It's not like I like you, or anything!
#969: Aug 24th 2021 at 5:33:54 PM

[up]It seems that "The Lands of Arran" is the name used in English.

rjd1922 he/him | Image Pickin' regular from the United States Since: May, 2013 Relationship Status: Love is for the living, Sal
he/him | Image Pickin' regular
#970: Aug 24th 2021 at 8:59:05 PM

[up][up][up]Did we ever get consensus to override the previous consensus to leave it at Case Closed?

Keet cleanup
RallyBot2 Since: Nov, 2013 Relationship Status: I-It's not like I like you, or anything!
#971: Aug 25th 2021 at 7:06:12 AM

[up]There was no consensus to actively ignore the policy and keep it at Detective Conan. The only "consensus" ever reached is that no one wanted to take the effort. Now that the move has been made, there's no reason to change it back.

The same "claims of a consensus" problem exists with regards to other fandoms as well (JoJo's Bizarre Adventure first and foremost.)

rjd1922 he/him | Image Pickin' regular from the United States Since: May, 2013 Relationship Status: Love is for the living, Sal
he/him | Image Pickin' regular
#972: Aug 25th 2021 at 9:29:20 PM

[up]Other tropers said there was an agreement a long time ago to keep the title at Detective Conan, but your guess is as good as mine where that discussion took place.

Keet cleanup
RallyBot2 Since: Nov, 2013 Relationship Status: I-It's not like I like you, or anything!
#973: Aug 25th 2021 at 9:59:13 PM

[up]I'm pretty sure you can find it in the magical land of make-believe.

HeavyMetalHermitCrab Since: Sep, 2018
#974: Aug 26th 2021 at 7:50:02 PM

I'll be honest: it'd be a little easier for me to care about some of these "consensus" arguments if:

  1. There actually was a consensus (with evidence a bit more solid than "my uncle who works at Nintendo said...");

  2. The supposed consensus didn't directly contradict site policy and/or was rooted in weird moon logic;

  3. The "consensus" argument didn't distinctly feel like it was being used as the fucking Sword of Damocles rather than a unifying, guiding principle;

  4. The person who keeps bringing up "consensus" with regard to my actions acted like the same rule applied to them. I don't think messing with the titles in in the body text of Alice in Wonderland (JP) after failing to get much support for moving it to Alice's Adventures in Wonderland is really in the spirit of respecting consensus. For the record 

On a more general note, I admit that I don't actively follow this thread much anymore, largely because my efforts to participate in discussion or the associated cleanup have been met with what appears to be apathy at best and hostility at worst. Don't misunderstand; I'm not looking for compliments and I certainly don't expect helpExplanation , but it's hard not to notice when someone gets far more positive recognition for breaking site policy and moving a page back to its Japanese title than anything any of the handful of once-active cleaners have done over the last year or so. I think that says more about the state of this thread than I ever could, really.

Edited by HeavyMetalHermitCrab on Aug 26th 2021 at 7:50:17 AM

RallyBot2 Since: Nov, 2013 Relationship Status: I-It's not like I like you, or anything!
#975: Aug 27th 2021 at 8:56:41 AM

[up]Which case specifically of someone moving the page back to the JP title are you referring to? Because there have been multiple...

...I think that just proves your point.


Total posts: 1,579
Top