Follow TV Tropes

Following

Trivia / Adventures of the Little Koala

Go To

  • Acting for Two: In the Arabic dub, Reem Saadeh is the voice of Koala's mother, Luna and Maki-Maki.
  • Children Voicing Children: Steven Bednarski (Roobear), Morgan Hallett (Laura), and Cleo Paskal (Betty) were all kids and early teens when they played their respective characters. Note that all the other kids were voiced by adult actors, and all the kids (koalas included) are voiced by adults in the original Japanese. This is also the first one when Morgan Hallett started acting when she was 11.note 
  • Cross-Dressing Voices: In the Japanese original, the male children are all voiced by female performers. For example, Kokki (Roobear in the English dub) is voiced by Toshiko Fujita, perhaps more famous as Mamiya in Fist of the North Star and Taichi in Digimon. Floppy's seiyuu, Kyouko Tonguu, is probably best known as the original Kei in Dirty Pair.
  • Dueling Shows: The Noozles. Both are anime about koalas originally released in Japan in 1984, and they aired back-to-back on Nickelodeon for a long time, but Noozles is more fantasy-based, while this show is more Slice of Life.
    • Played straighter in Japan, where the two shows aired on rival networks: Little Koala on TV Tokyo, and Noozles on Fuji TV. However, due to the TV Tokyo network comprising only three stations at the time, Little Koala was shown on Fuji-affiliated stations in some cities.
  • Keep Circulating the Tapes: Apart from a four-episode compilation on VHS in 1990, the series has not seen an official home video release in English, although nearly-complete collectionsnote  are known to circulate among fans, and episodes occasionally surface on YouTube. Even the Japanese version never so much as received a DVD release in its home country and, other than the original opening song, none of the episodes have surfaced online, so it's considered lost media.
  • The Red Stapler: This show, along with the aforementioned Noozles, was created in response to a craze for koala-related media created by a zoo in Tokyo receiving a gift of koalas from Australia.
  • Screwed by the Lawyers: The reason the English dub has never been released on DVD (and may never be so) is a protracted legal dispute between Viacom (the English version's original distributors and Nickelodeon's parent company), DHX Media (who own what used to be Cinar and was later Cookie Jar, the dub production company), Studio Ghibli (successors to Topcraft, the original production studio), and Tohokushinsha Film Corporation (the series' Japanese distributor) over the rights to such a release.

Top