YMMV / Serial Experiments Lain

  • Awesome Music: The opening theme, "Duvet" by boa, as well as the long psychedelic jam that plays over the Info Dump in "Infornography".
  • Bloodier and Gorier: The PSX game adaptation contains brutal deaths (including Lain's suicide).
  • "Funny Aneurysm" Moment: Certain ideas about the users of the Wired are eerily similar to the users of a very popular real-life imageboard.
  • Les Yay: The only two people Lain ever has any real connection to are Alice and, to a much lesser extent, Mika. Alice and Lain, however, are not related and occasionally have... shall we say, moments of intimacy that go far beyond mere friendship. Hell, Lain even tells Alice she loves her towards the end, though the circumstances imply it's agape, not eros.
  • Misaimed Fandom: Producer Yasuyuki Ueda said he wanted to be interpreted differently by American and Japanese audiences. He was disappointed to find this didn't happen.
  • Moe: Lain has a number of the physical characteristics and early on is often presented in a "cute" way (with her bear outfit or hanging out in just her nightgown). She absolutely does not have a matching personality, though, and as the series goes on it feels far more like a Deconstruction or even an attack on the trope.
  • Narm:
    • "Present day...present time! HAHAHAHAHAHHA!"
    • "Protocol 7 is expected to allow the seamless sharing of information, information that will be shared between the Wired and the real world. And now, the following message. Let's all love Lain. [Slasher Smile] Let's all love Lain, let's all love Lain, let's all love Lain, LainLainLainLainLainLainLainLainL-l-l-l-l-l!"
  • Paranoia Fuel:
    • During the title sequence, we see Lain being watched on television by people. She's staring back at them. Those people are you. She can see you.
    • But then it crosses into Tear Jerker territory when you realize the people may not actually be paying attention to her, so she is just there staring with this sad look in her eyes.
  • Woolseyism: In the Argentinian (Latin American) dub:
    • The word "Wired" was translated as "Nexus", partly because "Cableado" sounds kinda silly, partly because "Nexus" is more descriptive and fits the context much better.
    • Several parts were changed from vaguely prophetical nonsense to ominous prophetic awesome, such as the line that Lain says when confronting the drugged-up clubber in the second chapter.
    • Also, the distorted voice that says the title of the chapters was made creepier and scarier by a very large run.