Follow TV Tropes

Following

History VideoGame / PokemonVietnameseCrystal

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* {{Homage}}: [[http://elfcoach.deviantart.com A DeviantArt user]] is making an "illustrated handbook"[[note]]what the Pokédex is referred to both in Japanese and, surprisingly, this translation[[/note]] of Pokémon from all six generations in the style of the game (drawn in a bootleg-like StylisticSuck format), complete with names. Along with other people's requested Fakémon (which, sadly, aren't renamed) and fake Mega Evolutions too.

to:

* {{Homage}}: [[http://elfcoach.deviantart.com A DeviantArt user]] is making an "illustrated handbook"[[note]]what the Pokédex is referred to both in Japanese and, surprisingly, this translation[[/note]] of Pokémon from all six nine generations in the style of the game (drawn in a bootleg-like StylisticSuck format), complete with names. Along with other people's requested Fakémon (which, sadly, aren't renamed) and fake Mega Evolutions too.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Homonyms in English also seem to trip them up. As mentioned below, when introducing the phone, you're told to select the "HOLY FIGURE". Naturally what was meant is "icon" - but in the electronic context, not the Christian prayer images.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* EvilWearsBlack: Team Rocket/Missile Bomb apparently also calls themselves "BLACK-SOCIETY".

to:

* EvilWearsBlack: Team Rocket/Missile Bomb apparently also calls themselves "BLACK-SOCIETY"."BLACK-SOCIETY" (the literal translation of the Chinese term for the mob).



* PokeThePoodle: One Rocket Grunt threatens to be rude to the player character if his work is disturbed.

to:

* PokeThePoodle: One Rocket Grunt threatens to be rude to the player character if his work is disturbed. Note that the likely intended translation is ''not'' this trope; in Chinese, the phrase "I won't be polite" is used as a euphemistic threat in the vein of "I'll make you pay".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Even the game's FanNickname is a NonIndicativeName; it doesn't appear to have been translated from Vietnamese, but rather Chinese. Evidence includes place names rendered in Pinyin (the [[UsefulNotes/WhyMaoChangedHisName predominant romanization standard for Chinese]]) and the occasional appearance of the Chinese greeting/interjection "WEI!". Meanwhile, there's no indication of anything coming from Vietnamese, which is written in Latin characters with its own distinctive look (like the letters "Đ" and "Ư"). While the game could well have been ''discovered'' in Vietnam, the TranslationTrainWreck probably occurred across the border in China.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Moving back to YMMV.


* AcceptableTargets: Buddhists, whose monks are portrayed as crazy.
Is there an issue? Send a MessageReason:
IUEO now


* AwesomeMcCoolName: Red is referred to as a sorcerer when battled.
** Kurt's name is apparently "Steel Mankind".
** Team Rocket is referred to as "Team Missile Bomb".

Added: 120

Changed: 31

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


-->'''Bill's Grandfather''': SHE IS MY GRANDSON.

to:

-->'''Bill's Grandfather''': [[ImmediateSelfContradiction SHE IS MY GRANDSON.GRANDSON]].


Added DiffLines:

* DontLookAtMe: Silver yells "WHAT DON'T STARE ME ALWAYS!" if you try to talk to him before he steals his first Pokemon.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* PokemonSpeak: Mostly {{averted|Trope}}, the Pokémon do not say their species names (translated or otherwise). However, one Pidgey is Violet City named Little Strawberry says "LITTLE STRAWBERRY ME BABY".

to:

* PokemonSpeak: Mostly {{averted|Trope}}, the Pokémon do not say their species names (translated or otherwise). However, one Pidgey is in Violet City named Little Strawberry says "LITTLE STRAWBERRY ME BABY".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Up To Eleven is a defunct trope


* BlindIdiotTranslation: UpToEleven! You just have no idea how wrong the translation goes. In addition, they appear to have misaligned some of their text spreadsheets, so text associated with a particular mon, item, etc. may be from something else, in addition to being shredded and jumbled through translation. For example, if your mon eats a berry in battle, it says "[name] IS SUNSTON RECOVER," apparently because they mixed up the normal Berry with the Sun Stone.

to:

* BlindIdiotTranslation: UpToEleven! You just have no idea how wrong the translation goes. In addition, they appear to have misaligned some of their text spreadsheets, so text associated with a particular mon, item, etc. may be from something else, in addition to being shredded and jumbled through translation. For example, if your mon eats a berry in battle, it says "[name] IS SUNSTON RECOVER," apparently because they mixed up the normal Berry with the Sun Stone.



** It went UpToEleven with another person in the said eatery, who is so eager he calls his actions with a mouthful of food:

to:

** It went UpToEleven with another Another person in the said eatery, who eatery is so eager he calls his actions with a mouthful of food:



* {{Homage}}: [[http://elfcoach.deviantart.com A DeviantArt user]] is making an "illustrated handbook"[[note]]what the Pokédex is referred to both in Japanese and, surprisingly, this translation[[/note]] of Pokémon from all six generations in the style of the game (drawn in a bootleg-like StylisticSuck format), complete with names. [[UpToEleven Along with other people's requested Fakémon (which, sadly, aren't renamed) and fake Mega Evolutions too.]]

to:

* {{Homage}}: [[http://elfcoach.deviantart.com A DeviantArt user]] is making an "illustrated handbook"[[note]]what the Pokédex is referred to both in Japanese and, surprisingly, this translation[[/note]] of Pokémon from all six generations in the style of the game (drawn in a bootleg-like StylisticSuck format), complete with names. [[UpToEleven Along with other people's requested Fakémon (which, sadly, aren't renamed) and fake Mega Evolutions too.]]



* TranslationTrainWreck: [[UpToEleven So much so that almost every line in the game is nigh-incomprehensible]].

to:

* TranslationTrainWreck: [[UpToEleven So much so that almost every line in the game is nigh-incomprehensible]].nigh-incomprehensible.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Apologies for serial tweaking, but that is YMMV


* WidgetSeries: Unintentionally, due to the [[TranslationTrainWreck horrible translations]] everywhere.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* AcceptableTargets: Buddhists, whose monks are portrayed as crazy.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Something Completely Different is no longer a trope. It's an index now. Examples that do not fit existing tropes will be deleted.


* AndNowForSomethingCompletelyDifferent: Route 40 and 41 are called "<number> TUNNEL" rather than "R<number>". [[NonIndicativeName They're sea routes.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* TutorialFailure

to:

* TutorialFailureTutorialFailure: What, you expect good tutorials when the entire script is complete and utter nonsense?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[TheStinger WHAT]] [[ArchiveBinge DON'T STARE ME]] [[TvTropesWillRuinYourLife ALWAYS!]]

to:

[[TheStinger WHAT]] [[ArchiveBinge DON'T STARE ME]] [[TvTropesWillRuinYourLife [[JustForFun/TvTropesWillRuinYourLife ALWAYS!]]
Tabs MOD

Removed: 472

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* UnfortunateNames
** The Gentleman and male Rocket Grunts' classes got translated as SEEDPLAYE.[[note]]Ironically, Bug Catcher are now ROCKET.[[/note]]
** Many of the Pokémon trainers have downright bizarre names with random letter and symbols in them, such as TRIBE'S&"2% , Y'S/U%3 , and GITAR'SXIA.
** In the Pokédex, Scyther is labeled as the "Cock Pokémon".
** Sprout Tower is sometimes referred to as BM Tower [[note]]and it's filled with whipping bellsprouts[[/note]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
Dewicked trope


* SuperHeroOrigin: Farfetch'd's CrazyAwesome Pokédex entry.

to:

* SuperHeroOrigin: Farfetch'd's CrazyAwesome Pokédex entry.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* IAmAMonster: Your rival appears to be saying this at first, but turns out to be saying something else.
--> I AM...I AM A MONSTER\\

to:

* IAmAMonster: Your rival appears to be saying this at first, but turns out to be saying something else.
-->
Subverted.
-->'''Silver''':
I AM...I AM A MONSTER\\
Is there an issue? Send a MessageReason:
TRS has renamed Our Elves Are Better to Our Elves Are Different. Link changed accordingly.


* OurElvesAreBetter: Pokémon are sometimes referred to as "ELFS".

to:

* OurElvesAreBetter: OurElvesAreDifferent: Pokémon are sometimes referred to as "ELFS".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* TheGhost: The "Trashy Man" that Silver has a whole rant about. There isn't any indication who this trashy man is at all.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


For those interested in playing it, Romhacking.net [[http://www.romhacking.net/translations/2325/ has a patch]] for it, which is meant to be applied to a ROM of the Japanese version of ''Pokémon Crystal'' (which can't be provided here due to legal reasons). [=DeviantArt=] user Elfcoach has created a [[https://www.deviantart.com/elfcoach/art/VIET-HG-SS-COMPLETION-850166092 patch]] for Japanese versions of ''[=HeartGold=]'' or ''[=SoulSilver=]'' that turns them into what is essentially a VideoGameRemake of ''Vietnamese Crystal'', complete with Engrish translations of new dialogue and Pokémon and move names.

to:

For those interested in playing it, Romhacking.net [[http://www.romhacking.net/translations/2325/ has a patch]] for it, which is meant to be applied to a ROM of the Japanese version of ''Pokémon Crystal'' (which can't be provided here due to legal reasons). [=DeviantArt=] user Elfcoach has created a [[https://www.deviantart.com/elfcoach/art/VIET-HG-SS-COMPLETION-850166092 patch]] for Japanese versions of ''[=HeartGold=]'' or ''[=SoulSilver=]'' that turns them into what is essentially a VideoGameRemake of ''Vietnamese Crystal'', complete with Engrish translations of new dialogue and Pokémon and move names.
names. The same user has also retranslated ''[[VideoGame/PokemonRubyAndSapphire Emerald]]'' and ''[[VideoGame/PokemonDiamondAndPearl Platinum]]'' in a similar manner, dubbing them ''[[https://www.deviantart.com/elfcoach/journal/Viet-Emerald-Completed-515291575 Viet Emerald]]'' and ''[[https://www.deviantart.com/elfcoach/journal/VIET-PLATINUM-COMPLETE-805080922 Viet Platinum]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


For those interested in playing it, Romhacking.net [[http://www.romhacking.net/translations/2325/ has a patch]] for it, which is meant to be applied to a ROM of the Japanese version of ''Pokémon Crystal'' (which can't be provided here due to legal reasons). [=DeviantArt=] user Elfcoach has created a [[https://www.deviantart.com/elfcoach/art/VIET-HG-SS-COMPLETION-850166092 patch]] for Japanese versions of ''[=HeartGold=]'' or ''[=SoulSilver=]'' that turns them into what is essentially a VideoGameRemake of ''Vietnamese Crystal, complete with Engrish translations of new dialogue and Pokémon and move names.

to:

For those interested in playing it, Romhacking.net [[http://www.romhacking.net/translations/2325/ has a patch]] for it, which is meant to be applied to a ROM of the Japanese version of ''Pokémon Crystal'' (which can't be provided here due to legal reasons). [=DeviantArt=] user Elfcoach has created a [[https://www.deviantart.com/elfcoach/art/VIET-HG-SS-COMPLETION-850166092 patch]] for Japanese versions of ''[=HeartGold=]'' or ''[=SoulSilver=]'' that turns them into what is essentially a VideoGameRemake of ''Vietnamese Crystal, Crystal'', complete with Engrish translations of new dialogue and Pokémon and move names.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


For those interested in playing it, Romhacking.net [[http://www.romhacking.net/translations/2325/ has a patch]] for it, which is meant to be applied to a ROM of the Japanese version of ''Pokémon Crystal'' (which can't be provided here due to legal reasons).

to:

For those interested in playing it, Romhacking.net [[http://www.romhacking.net/translations/2325/ has a patch]] for it, which is meant to be applied to a ROM of the Japanese version of ''Pokémon Crystal'' (which can't be provided here due to legal reasons).
reasons). [=DeviantArt=] user Elfcoach has created a [[https://www.deviantart.com/elfcoach/art/VIET-HG-SS-COMPLETION-850166092 patch]] for Japanese versions of ''[=HeartGold=]'' or ''[=SoulSilver=]'' that turns them into what is essentially a VideoGameRemake of ''Vietnamese Crystal, complete with Engrish translations of new dialogue and Pokémon and move names.
Is there an issue? Send a MessageReason:
dewicking bi the way


* BiTheWay: Silver falls in love with the player character whether they're male or female.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* AccidentalInnuendo: Tons. Most notably "put in" being mistranslated[[note]]it's a "feature" of the machine translation program used to render the in-game text from Chinese to English[[/note]] as "fuck" whenever an item is put into the player's inventory - see ExtremeOmnisexual below.



* ParanoiaFuel: "WHILE WALKING IN JUNGLE MANY WORM WILL FOLLOW YOU"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** An interesting example comes in the form of Team Rocket's rename: Missile Bomb. The Japanese name was "Roketto-dan" (literally "Rocket Gang"), but the thing about the "dan" in the name is that there are at least two kanji pronounced "dan": One of them, used for Team Rocket's name, means "gang," and the other means "bullet" or "bomb." Guess which one the translators thought it was?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* AmbiguouslyHuman: Professor Oak looks perfectly human, but apparently everyone calls him an elf monster.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


!!Provides examples of:

to:

!!Provides examples of:
!!READER!TROPE BAG FUCK
Is there an issue? Send a MessageReason:
Moving to proper namespace

Added DiffLines:

[[quoteright:320:https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/drugbagfuck.png]]
[[caption-width-right:320:Yes, the [[TranslationTrainWreck whole game is like this]].]]
->'''Professor Oak:''' GO TO THE ELF'S WORLD WELCOME! EVERYONE CALL ME ELF MONSTER

''Pokémon Vietnamese Crystal'' is a bootleg copy of ''[[VideoGame/PokemonGoldAndSilver Pokémon Crystal]]'', infamous because of its TranslationTrainWreck which renders it nearly incomprehensible to any English speaker.

The name originates from an [[http://extralives.org/ ExtraLives]] charity marathon run by LetsPlay/MonotoneTim, where a viewer sent in a copy of the game which was bought in Vietnam.

For those interested in playing it, Romhacking.net [[http://www.romhacking.net/translations/2325/ has a patch]] for it, which is meant to be applied to a ROM of the Japanese version of ''Pokémon Crystal'' (which can't be provided here due to legal reasons).

Someone has [[https://www.youtube.com/playlist?list=PL-M5ROTFqvx_xKYSK94_BgLkGrA-rybb7 discovered]] a "[[SpiritualSuccessor spiritual cousin]]" that goes by the name of ''[[VideoGame/PokemonRubyAndSapphire Pokémon Chinese Emerald]]''.

[[SelfDemonstrating/PokemonVietnameseCrystal Self Demonstrating version here]].

Note: Only tropes pertaining to this particular translation should be listed here. All tropes for the original game can be found on [[VideoGame/PokemonGoldAndSilver its own page]].

----
!!Provides examples of:

* AccidentalInnuendo: Tons. Most notably "put in" being mistranslated[[note]]it's a "feature" of the machine translation program used to render the in-game text from Chinese to English[[/note]] as "fuck" whenever an item is put into the player's inventory - see ExtremeOmnisexual below.
* AdaptationalVillainy: Possibly Jasmine. In the original games, she's one of the most compassionate and generous Johto gym leaders. Here, she seems to be involved in drug dealings. Of course, considering [[DrugsAreGood drugs are healing items]], this might be a subversion.
* ADogNamedDog: Spearow is BIRD, Magikarp is CARP, Murkrow is CROW, and Remoraid is FISH.
* AndNowForSomethingCompletelyDifferent: Route 40 and 41 are called "<number> TUNNEL" rather than "R<number>". [[NonIndicativeName They're sea routes.]]
* AGodAmI: Your rival implies this in some things he says.
-->'''Silver''': I AM A MONSTER COACH, THE FIRST MANKIND ALL OVER THE WORLD.
* AmbiguousGender: Bill, apparently.
-->'''Bill's Grandfather''': SHE IS MY GRANDSON.
* {{Angrish}}:
** Many [=NPCs=] when you defeat them, including a bizarre version by Whitney:
-->'''Whitney''': YY? ? Y-?!! ??X? ??X?!! ??C???X??!! ?? ??? ??????
** If you throw a ball at a trainer's mon, instead of "Don't be a thief!", you get "??? ??? ???? ???Y!"
* ArtisticLicensePhysics: You should be able to see your back while trying to run from Trainer battle. [[MindScrew You can't.]]
* AttackItsWeakPoint: Every Pokémon's weak point is its key... [[TranslationTrainWreck whatever that is]]. ("Hit the key part!" derives from the Japanese text for a critical hit, "Hit a pressure point!")
* AwesomeMcCoolName: Red is referred to as a sorcerer when battled.
** Kurt's name is apparently "Steel Mankind".
** Team Rocket is referred to as "Team Missile Bomb".
* BadassBoast: Your rival gives several, but most notably the one in Azalea Town:
-->'''Silver''': I AM VERY DISGUSTED WITH THE TRASHY MAN. IN SPITE OF THE MONSTER, AND THE COACH, ONLY TRASHY, I WILL BEAT DOWN THEM ALL. FOR THIS I MUST STRENGTHEN MYSELF. THE MONSTER IS THE SAME TOO. COLLECT ALL THE TRASHY, RIGHTEOUS FELLOW ALL ARE UNPARDONABLE! YOU DON'T AFFECT ME. THE TRASHY STROLLING IS AN EYESORE!
** An NPC in the Sprout Tower has a pretty cool one before battling you:
---> TRAINED ON THE ROAD OF ULTIMATE
** A Bell Tower Sage says this:
---> TEST HIM IN THE TOWER AS THE HEASY ELF, THERE COMES THE WATER ARMY.
* BadBoss: Whenever you switch out Pokémon during a battle, the Pokémon trainer you play as will send the current Pokémon to a [[http://en.wikipedia.org/wiki/Pillory pillory]] rather than return it to its Poké Ball.
* [[BecauseDestinySaysSo Because God Says So]]: After you defeat Team Rocket at Radio Tower, the Executive will say that he lost because it's the will of "SHAKAJI GOD".
* BattleInTheRain: While the actual games have it with the rain weather, here using [[RainDance NOONLI]] makes "RAIN [[BlatantLies ENDLES]]".
* BilingualBonus: The Gentleman who is looking for his granddaughter on the S.S. Aqua says she's a lassock. [[{{Woolseyism}} It's a Scottish word for a little girl, which is fitting.]]
* BiTheWay: Silver falls in love with the player character whether they're male or female.
* BlatantLies: After you beat him, Bruno says "YOU ARE DEFEATED BY ME."
* BlindIdiotTranslation: UpToEleven! You just have no idea how wrong the translation goes. In addition, they appear to have misaligned some of their text spreadsheets, so text associated with a particular mon, item, etc. may be from something else, in addition to being shredded and jumbled through translation. For example, if your mon eats a berry in battle, it says "[name] IS SUNSTON RECOVER," apparently because they mixed up the normal Berry with the Sun Stone.
* BoldInflation: All of the game's text is written in capital letters.
* BuffySpeak: This happens every once in a while.
** "WHO IS IT TO THE END? WHY TO MAKE THE THING?"
** "THIS WAS THE THING ABOUT THREE YEARS AGO. THE [[DubNameChange MISSLE BOMB]] MADE USE OF MONSTERS TO DO [[{{Pluralses}} EVILS]]."
** Team Rocket radio broadcast (!'"?WX???)
---> ?W-?WE! BOYS[[note]]OYS on first loop, B presumably glitched out[[/note]] ARE CALM CREATE TISSUE RESULT OF EFFOR ROCKT HERE RELIVED!! SHAKAQI HEAD IS THIRSTY! WHERE IS BOSS ? LISTN RADIO
* CallARabbitASmeerp: Found throughout the entire game. "Pokémon" and "trainer" are translated to "ELF" (because the Chinese term for Pokémon, 小精靈, translates to "elf") and "COACH", for example.
* CallingYourAttacks
** Exaggerated on an occasion in the YC City[[note]]Celadon[[/note]] [[InsistentTerminology eatery]]. One person is enjoying his meal in an extremely heroic manner, calling his ''actions'':
---> DEVOUR RAVENOUSLY!
** It went UpToEleven with another person in the said eatery, who is so eager he calls his actions with a mouthful of food:
---> CLOSE THE MOUTH TO CHAW!
* CaptainObvious
** A lesson in the Violet City Trainer School: "DON'T ATTACK WHILE SLEEPING."
** [[DepartmentOfRedundancyDepartment "THE BURNT TOWER WAS BURNT OFF BY FIRE."]]
** "DON'T DO STUPID THING."
** "THE CAVE IS NOT TERRIBLE IF IT IS BRIGHT ELF IS NOT TERRIBLE, IF IT IS STRONG"
** When losing, you get "[[DoubleEntendre THOUGH <player> HARD]], THE POCKET MONSTER ISN'T IN HERE! <player> SCENE OF BLANK AT PRESENT"
** "I SWIM WELL"
* CastFromMoney: Parodied and inverted at the same time, the move Pay Day casts papers (aka coins).
* {{Cloudcuckooland}}: This version of Johto is probably the most bizarre due to the TranslationTrainWreck.
* CombatSadomasochist: The picnickers apparently. With lines like 'PLEASE ACT AS MY TRAINING" and "WHERE DOES THE PAIN RELEASE".
* CoolBike: The bike can apparently slide around everywhere and ''walk'' on all kinds of roads. Somehow.
* CueCardPause[=/=]VerbalBackspace:
-->'''Rival:''' [[MyGodWhatHaveIDone I... I AM A MONSTER]]
-->''(next page)''
-->'''Rival:''' [[TwistEnding COACH]]
* DamnedByFaintPraise: Bugsy does this to ''himself'': "I'M NOT DEFEATED BY EVERYONE"
** From one of the trainers in the fighting gym: "OUR FIGHTERS ARE NOT TERRIBLE!"
* DeathGlare: Silver, according to Team Rocket Grunt
--> THE LAST TASK WHEN THE MONSTER WAS STEALING IT IS CHEATED BY A CHILD WITH LONG AND RED HAIRS HIS SIGHT POISONOUS
* DemonicPossession: The guy who blocks you from progressing to Route 32 until you beat Falkner might be possessed by a ghost, or something like that.
--> YES!! THE GHOST SPPIRIT COMES!!
* DepartmentOfRedundancyDepartment
** TO LET THE MONSTER BECOMES STRONGER, THE COACH MUST BE STRONGER. IF ONLY SO, THE MONSTER MUST BE STRONGER.
** YOU REALLY BECOME STRONGER. YOU REALLY BECOME STRONGER.
** GIRL SAYS: WHAT? DON'T IMITATE OTHERS? BUT IT'S MY INTEREST TO IMITATE OTHERS!
** WITH "HANDY CARD", THE MONSTER GEARING WILL BE HANDY MORE!
** YUANZHU[[note]]Ecruteak[[/note]] DANCE HALL IS CALLED "SONG AND DANCE HALL"[[note]]Note that it simply says "ECRUTEAK DANCE THEATER" in actual games[[/note]]
** LISTEN TO THE RADIO ANYWHERE. LISTEN TO THE RADIO ANYWHERE
** THE BURNT TOWER WAS BURNT OFF BY FIRE
* DoesThisRemindYouOfAnything: Due to quality of the translation, it has quite a few of them.
** Elf Grandfather (Mr. Pokémon) found something spreaded greatly (Egg).
** A NPC on the ground floor of Goldenrod Radio Tower say these things (originally he praised a radio DJ):
---> '''Guy''': I LIKE THAT GULUMEI[[note]]DJ Mary[[/note]] WHO MAKES A LECTURE ABOUT MONSTERS I ONLY HEARD OF HER SOUNDS.
** Whitney's crying got mutated into... [[DoubleEntendre this]].
---> '''Whitney''': OH!OH! DRAW IT! PUT IT DOWN IT IS EXCESSIVELY TOO!!
** Professor Oak pulls one out of nowhere once you defeat Lance.
---> '''Oak''': IT'S FOR YOUR TRUST AND LOVE TO THE MONSTER, SO YOU CAN GRAPPLE NOW THE RESULT IS THE FRUIT. AND ONLY TO DO SO, YOU CAN BE THERE. <player>, CONGRATULATIONS!
* DoubleEntendre: Happens quite a bit.
** Pichu's Podédex entry:
--->?IT WILL DISCHARGE WHEN IS STIMULATED.
** In one of Silver's rants:
--->ONE DAY I WILL LET YOU KNOW I'M THE STRONGEST COACH, [[EvenTheGuysWantHim THE FELLOWS WILL CONSORT WITH ME]]. LISTEN, ONE DAY I WILL BEAT YOU DOWN, AND LET YOU KNOW MY STRENGTH.
** A Route 35 trainer says this:
--->GOOD! SHOW HER THE GOODS!
** Lance seems to be fond of "grappling."
--->THE CHAMPION OF THE LEAGUE, DU, COMES NOW, PREPARE TO GRAPPLE.
** In the lighthouse, Jasmine is looking after a "dying" Pokémon. If you talk to the Pokémon, it says this:
--->XIAODENG...... IS HARD TO BLOW
** Sabrina has this in everything she says before you battle her. And then some.
--->XIAMU SAYS: YOU COME FINALLY YOU MUST COME, THE FEELING EXISTED THREE YEARS AGO YOUR AIM IS TO WANT MY BADGE I DON'T LIKE FRIGHTING, IT IS MY FIRST TASK TO PASSES THE BADGE TO A FIT MAN IF YOU WANT, TRY MY SPECIAL FUNCTION!
--->XIA: THE INTENSITY IS BEYOND BELIVING
** If you visit a Pokémon center at night, the nurse's line about you working late becomes, well, this:
--->HARD FOR YOU THE MONSTER CENTER
* DrugsAreGood: "Drugs" (aka Potions) heal a Pokémon's lost hit points.
* DubNameChange: All Pokémon have strange names derived from a bad translation from Japanese. Very few make any sense at all. All the settlements, places, and people in the game have also been renamed.
* EdibleThemeNaming: Some Pokémon are named after food items, among other things. Sandslash is named Bread, Venonat is called Corn, Raichu is called Rye, Miltank is called Milk, and Flaaffy is called Pea.
* EyeScream: Apparently, Radio Tower in Goldenrod city is watched by a man with "black eye socket"
* EpicFail: This pretty much sums up whole game's dialogue. "CAN'T DO!"
** A Trainer at Clair's Gym says "YES, NOT GOOD AT USING DRAGON IS THE SKILL OF THE DRAGON TYPE".
* EvenEvilHasStandards: Team Missile Bomb (Rocket) may have taken over the radio tower, but at least they don't serve the devil!
* EvenTheGuysWantHim: If you choose to make your character male, he will frequently get hit on by other male characters, even your rival.
* EvilIsHammy: Since the ''Vietnamese Crystal'' universe is a WorldOfHam, just about every opponent you face will be pretty hammy. Special mention goes to Silver, with his endless hatred of the [[MemeticMutation "trashy man"]] and his habit of chasing you down to battle you [[BreathlessNonSequitur only to randomly express his love for you right in the middle of a bizarre]] TheReasonYouSuckSpeech.
* EvilWearsBlack: Team Rocket/Missile Bomb apparently also calls themselves "BLACK-SOCIETY".
* EvilWillFail: In the words of a man in the Violet Pokémon Center:
--> "TEAM MISSILE BOMB MADE USE OF MONSTERS TO DO EVILS, BUT HE WHO IS UNJUST IS DOOMED TO DESTRUCTION."
* ExactlyWhatItSaysOnTheTin
** In a rare case of the translation halfway making sense, Totodile is called "Water Elf Little Crocodile", or simply "CROC".
** Sand-Attack is SAND.
* ExtremeOmnisexual: The player, for some strange reason, will fuck an item when they get one. This is apparently due to the fact that [[http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005195.html the Chinese character for "put in" can also mean "fuck"]]. The intended meaning is simply the perfectly sensible "put the item into the bag."
--> [PLAYER]!DRUG BAG FUCK
* ExtremeOmnivore: According to a person in Cherrygrove, a worm eats poison.
* ForegoneConclusion: According to someone in Violet City, Team Rocket will always lose.
--> BUT HE WHO IS UNJUST IS DOOMED TO DESTRUCTION
* GameBreakingBug
** Using certain items, moves, or going to the Goldenrod Pokémon Center may crash the game, or worse, corrupt the in-game save file.
** Encountering certain trainers or Pokémon can also crash the game.
** Mahogany Gym is known to freeze often since the trainers mainly field Seel and Dewgong that know Rest, one of the moves that crashes the game.
* GameplayAndStorySegregation: According to the Radio Tower director, you can control all Pokémon's requests due to some electromagnetic waves.
* GoodBadTranslation: All over the place.
* [[GratuitousForeignLanguage Gratuitous Chinese]]: Sometimes [=NPCs=] will begin their dialogue with "WEI!" "Wei" is an informal Chinese greeting approximately equivalent to "Hi!", "Hello!", or "Hey!" in English. This is likely an artifact from this bootleg game version having gone through translations from Japanese, to Chinese, to "English."
* HeadsIWinTailsYouLose: Parodied by [=NPCs=] and the game overall since every time you defeat a Trainer, it says "<Trainer class>'<Trainer name> WIN".
--> AL THOUGH THE GAME IS LOST! MY MONSTER[[note]]Raichu[[/note]] IS MORE LOVELY THAN OTHERS, SO I DON'T LOSE!
* HollywoodSatanism: There's an old woman who tells the player "DON'T SERVE THE DEVIL."
* {{Homage}}: [[http://elfcoach.deviantart.com A DeviantArt user]] is making an "illustrated handbook"[[note]]what the Pokédex is referred to both in Japanese and, surprisingly, this translation[[/note]] of Pokémon from all six generations in the style of the game (drawn in a bootleg-like StylisticSuck format), complete with names. [[UpToEleven Along with other people's requested Fakémon (which, sadly, aren't renamed) and fake Mega Evolutions too.]]
* IAmAMonster: Your rival appears to be saying this at first, but turns out to be saying something else.
--> I AM...I AM A MONSTER\\
COACH.
* IHaveManyNames
** Sprout Tower has been called the Madapo Tower, Baiming Tower, [[UnfortunateNames BM]] Tower, and Madasimumi Tower.
** The Mystery Egg, translated as Odd Egg, has been called Magical Egg at one point.
** [=SquirtBottle=], aka [[NonIndicativeName POLE]], has been also called a Tortoise Pot.
** Suicune has been named SHUIJUN and A'EN, and the "Handbook" calls him DON.
** Kurt is STEEL MANKIND, also known as Gangtie.
** Eusine has been called NAJI, MEINAJI, MEINAIMU and SNAU.
** Morty is SONGJIAO and SLEA.
** Lance is DU, WANGDALU.
** Apparently Oujide and Wusiji are the same person.
** Pokémon names are also inconsistent, partly due to character limits but partly for [[TranslationTrainWreck obvious reasons]]. Pikachu is called PIKAQ in the Dex and PIKAQIU in dialogue, similarly to Gyarados with JINDE in the Dex and JINDE FISH in dialogue, and Farfetch'd with AOCO as its Dex name and OUCONG as its dialogue name.
* IHaveYouNowMyPretty: The first grunt you encounter in Slowpoke Well comes off as kind of rapey.
--> '''Rocket Grunt''': I WANT TO PLAY WITH YOU FOR RELAXING
* InsistentTerminology: Professor Oak apparently wants his title to be "ELF MONSTER" instead of Pokémon Professor.
* {{Irony}}
** The female grunt in Rocket HQ says the two passwords are meaningless without the other. While the other password is normal (CAMEL'S TAIL), hers is "YADO AND XIBO".
** The best fishing rod in the game is called "BAD ROD", and some moves do the exact opposite of what their name indicates. For example, Dragon Rage is called "PEACE", [[CastingAShadow Night Shade]] is called [[LightEmUp "FLASH"]], and [[MakingASplash Water Gun]] is called [[PlayingWithFire "FLAME"]].
** Many of the antidotes to status conditions claim to "RENEW" the negative status.
** When you boot up the PC, it says you "PULL THE POWER SUPPLY OUT".
* IShallTauntYou: A Rocket Grunt says something along these lines.
--> '''Rocket Grunt[[note]]More exactly, the one who would become Proton in remade versions.[[/note]]''': [[PokeThePoodle I WILL BE RUDE TO YOU]] IF YOU DISTURB OUR WORK.
-->'''Goldenrod Gym's Beauty''': IF YOU ARE NOT CAREFUL, I WILL NOT BE POLITE TO YOU!
* InsaneTrollLogic: According to a female Grunt at the Radio Tower, if her Pokémon isn't lovely, defeating your Pokémon will make it lovely.
* ItemGet: "SPEEBAL FIND!" "FRUIT GET!" All acquired objects are announced with something along the lines of this.
* KillerRabbit: Apparently, ''Ditto'' of all things, according to its Pokédex entry.
--> ?WHEN MET, IT WILL ACT MORE VIOLENTLY.
* LargeHam: [[https://www.youtube.com/watch?v=xb2MkmoisXs Silver]], especially with all of his vehement, barely comprehensible rants to the player.
* LargeHamTitle
** Pryce says that he and his monsters are known as "WINTRY POPLAR AND WILLOW."
** Professor Oak wants everyone to call him ELF MONSTER, and Silver brags that he is THE FIRST MANKIND ALL OVER THE WORLD.
* LivingADoubleLife: Apparently, Oak and Elm are the same person.
* MakesJustAsMuchSenseInContext: Seeing all of the these bizarre quotes on this page in-game will likely only make the MindScrew worse.
* {{Magitek}}: Seems to be a thing in this world, considering that using your Pokégear requires you to "select the Holy Figure" and the Power Plant seems to be running on jade stones.
* MeaninglessMeaningfulWords: The rare pieces of dialogue that are comprehensible in this game can be downright poetic... but do the quasi-philosophical ones really convey anything? The PurpleProse we see in this game is most likely unintentional, instead having been an accident of garbled attempted translations.
-->'''Falkner''': THEY [bird Pokémon] WERE FLUTTERING IN THE SKY, MAKING THE SKY MAGNIFICENT. I LET THE WORLDLY PEOPLE UNDERSTAND THEIR GRANDNESS!\\
'''Route Toll Attendant''': WHO IS IT TO THE END? WHY TO MAKE THE THING?\\
'''Olivine City Citizen''': THE SEA IS VERY GOOD. THE SETTING SUN IS BEAUTIFUL! THE SEA IS WIDE. VERY...VERY WIDE!\\
'''Route 14 [=NPC=]''': THE COMBITION OF GOLD TURTOISE, MAN SHADOW, AND UNTHINKABLE KIND IS SURELY BALANCED.\\
'''Route 3 Trainer''': I AM THE SON OF WIND, THE CHILD OF SPIRIT.\\
'''Cherrygrove Old Man''': YES, NO MATTER, EVERYONE HAS ITS BEGINNING, MAYBE I TEACH YOU.\\
'''Farfetch'd Guy's Assistant''': HOW TO DO? THE BOSS IS AFRAID!CHOP OFF THE TREE WHICH CAN CHANGE INTO CHAR. GET LOST, ONE IS IN THE DARK AND CLEAR FOREST BE AFRAID OF WALKING\\
'''Eusine''': ISN'T IT SHUIJUN[[note]]Suicune[[/note]] JUST? I SAW A BIT. AS IF I FEEL HE RUNS ON THE SEA. HE IS BEAUTIFUL, STATELY AND CAN PASS THROUGH THE CITY QUICKLY HE IS AMAZING. I WANT TO SEE HIM CLOSELY GOOD I WILL CHALLENGE HIM, LET HIM TO ADMIT ME. NOW START TO FIGHT AT ONCE <player>!
* MindOverMatter: Apparently how Pokémon move boulders using Strength. More specifically, they use [[Franchise/StarWars the Force]].
* MindScrew: The feeling only gets stronger the longer one watches.
* MinionWithAnFInEvil:
--> '''Rocket Grunt:''' I WILL BE RUDE TO YOU IF YOU DISTURB OUR WORK.
* MysteryMeat: Just what ''is'' Volcano Bakemeat, anyway!?[[labelnote:note]]It's supposed to be a Cinnabar Volcano Burger.[[/labelnote]]
* [[MyNameIsQuestionMarks My Species Is ????]]: Spinarak.
* NightmareFetishist: Karen is also a little bit too proud of her love for "evil monsters".
* NoFairCheating: In-Universe.
--> THE CHEATING WAS DISCOVERED AND THEN EXPELED
* NoIndoorVoice: Since everything's in capital letters, all of the [=NPCs=] seem to be shouting whatever random, barely comprehensible thing that they're saying.
* NonIndicativeName
** Usually, items and moves are named such that they do the [[https://spreadsheets.google.com/pub?hl=en&hl=en&key=0ArkzFjoaZsGndEhidTlKMGZKVEZtcEVZLVFjQllXVUE&output=html opposite]] of what you'd expect them to. For instance, [[MakingASplash Water Gun]] is named [[PlayingWithFire "FLAME"]], [[DishingOutDirt Rock Throw]] is called "[[ShockAndAwe VOLT]]", and [[CastingAShadow Night Shade]] is named [[LightEmUp "FLASH"]].
** Many of the especially nonsensical translations seemingly happened because they mixed up a lot of the names and descriptions. For example, there's a move called "EG-BOMB" but it isn't Egg Bomb, it's Sludge (Egg Bomb is WFING). Cross Chop is SUNRIS, which is likely meant refer to Morning Sun; Morning Sun is TASTE, which is probably meant to be Lick; Lick is AGAIN, which could be any multi-hit move. There's a move called AURORA, but it's not Aurora Beam - it's Drill Peck. Tackle is called PRIZE, which is likely the name they intended to use for Present. GOODROD is Max Ether, and 21 completely random items are ''all'' called POLE. One of the [=POLEs=] is the Good Rod... but Old Rod is CLOTHBAG and Super Rod is BAD ROD.
** Mindbogglingly, certain [[http://pastebin.com/RLkndsdV Pokémon]] are renamed after foods, despite having no relation to the namesake food at all. Venonat is "CORN" and Sandslash is "BREAD", for example.
* NoPunctuationPeriod: This happens quite a bit. [[NoPunctuationIsFunnier Most of the time, it only enhances the comedy value.]]
* OneSteveLimit: Averted with several Pokémon, and even some items. For example, there are a grand total of '''eighteen''' different items that are called "POLE" ([[NonIndicativeName and only one of them could be considered a pole]]).
** There are four "groups" of Trainer classes that share the class name (or in the case of second, lack of thereof): Youngsters, Pokémaniacs, Scientists, Boarders; female Pokéfan, Medium, Super Nerds, male Executives and male Cooltrainers; Fishers, female Executive, and Eusine; male Rocket Grunts and Gentlemen.
** Mean Look and Miltank are both MILK.
** Jugglers and Qwilfish are both called BOAT.
** Jigglypuff and Aerodactyl are both named "PUD".
** Machamp and Dragonite are both named "GUAIL".
** Bellossom and Venusaur are both named "FLOWE"
** Grimer and Muk are both named "BADEB".
** Graveler, Kangaskhan, and Golbat are all called "[[Toys/{{Bionicle}} GELU]]".
** Worst of all, not only are both the male and female forms of Nidoran referred to as "LIDEL", but Nidorina and Nidorino... are ''also'' called "LIDEL".
* OurElvesAreBetter: Pokémon are sometimes referred to as "ELFS".
* PathOfInspiration: "ROAD OF ULTIMATE" could be considered this.
* ParanoiaFuel: "WHILE WALKING IN JUNGLE MANY WORM WILL FOLLOW YOU"
* PerfectlyCromulentWord: Sometimes words in dialogue slur together into one monster word.[[note]]Guaranteed to not fit in your pocket![[/note]] For example, "NOT" + "HARMONIOUS" = "NOTHARMONIOUS".
* ThePigpen: Silver has a particular hatred for THE TRASHY MAN and all who are TRASHY, perhaps meaning that he is actively defying this trope.
* PitifulWorms: Silver sometimes calls the player character a "WEAK WORM."
* {{Pluralses}}: This happens on occasion due to the TranslationTrainWreck nature of the game and its many misspellings. Many of these likely stem from the fact that nouns are both singular and plural in Japanese, and they sometimes are in Chinese as well. The most common mistake is referring to plural Pokémon as ELFS.
** "THE MONKS IS PRACTICING BUDDHISM."
** "THE MISSLE BOMB MADE USE OF MONSTERS TO DO EVILS."
* PokeThePoodle: One Rocket Grunt threatens to be rude to the player character if his work is disturbed.
* PokemonSpeak: Mostly {{averted|Trope}}, the Pokémon do not say their species names (translated or otherwise). However, one Pidgey is Violet City named Little Strawberry says "LITTLE STRAWBERRY ME BABY".
* PunctuationShaker
** Some words have apostrophes in the middle in merging the possessive and the following word. For example, "en'slap" and "Jmlite'swla".
** Some of the names of enemy trainers even contain numbers and various symbols. For example, one trainer is named ROCKET'S-%"4 (and [[NonIndicativeName it's not a member of Team Rocket]]).
* PurelyAestheticGender: If you choose your player character to be female, people will often still refer to you as male. For example, "LOST TO THE GUY WHO IS PASSWAY," and "FIND THE INBREAKING MAN!"
* RememberWhenYouBlewUpASun: The NPC in a Pokécenter who recounts the battle with Team Rocket in the previous installment makes it sound considerably more epic in this version:
-->THIS WAS THE THING ABOUT THREE YEARS AGO. THE GROUP OF [[NamesToRunAwayFromReallyFast MISSILE BOMB]] MADE USE OF MONSTERS TO DO EVILS. BUT [[ProverbialWisdom HE WHO IS UNJUST IS DOOMED TO DESTRUCTION]], A YOUTH'S ACTION DISMISSED THEM.
* RiddleMeThis: This bit of Oak's opening narration could mean the whole game is some sort of obtuse puzzle, which would explain all the intractable text:
-->'''Oak:''' THERE ARE MANY SECRETS INSIDE TO KNOW THESE RIDDLES
* RougeAnglesOfSatin: There are a lot of typos. It's hard to tell exactly how many there are, however, given the frequently nonsensical nature of the translation.
* ScaryAmoralReligion: Apparently Buddhism, because the monks and Pokémon in Sprout Tower that attack you come there to practice the religion.
* SesquipedalianLoquaciousness: Often times the dialogue is riddled with large words that are rarely heard in normal spoken English. Some examples include [[http://www.thefreedictionary.com/diathesis diathesis]], [[http://www.thefreedictionary.com/cortege cortege]], [[http://www.thefreedictionary.com/pillory pillory]], [[http://www.thefreedictionary.com/curator curator]], [[http://www.thefreedictionary.com/secre secre]], and [[http://www.thefreedictionary.com/tache tache]]. Of course, quite a few of these rare words are found completely out of context.
* ShapedLikeItself: To an extent. When a Pokémon is poisoned, it says "<Pokémon> TO BE POISONING"
* ShooTheDog: Whenever a battle is started, the opponent is told to GO AWAY.
* ShoutOut
** [[BlindIdiotTranslation Intentional or not]], some lines of dialogue reference the memes, such as Sabrina saying "The Gole-Badges [[VideoGame/ZeroWing Are All]] [[AllYourBaseAreBelongToUs Belong To You]]".
** Another unintentional one, but at the beginning of the game, it asks you if you are a BOY or a [[WesternAnimation/InvaderZim GIR]]. This game probably would have been made around the time that ''WesternAnimation/InvaderZim'' was popular, too.
* StalkerWithACrush: Some of Silver's awkward lines to the player can be reminiscent of this.
-->'''Silver''': (when meeting you in the Burnt Tower) "I HEARD YOU WERE SLEEPING THERE."
-->'''Silver''': (after following you in the Team Rocket HQ) "YES, OUR LOVE MUST BECOME STRENGTH."
* StartXToStopX: You must pull the power supply out to turn on the computer.
* StockPunishment: Sometimes when switching out Pokémon, the game will say "(Pokémon) HAVE A PILLORY." A pillory is pretty much the same things as stocks, implying that this might be happening to them. But it's [[TranslationTrainWreck this game]], so who knows?
* SuperHeroOrigin: Farfetch'd's CrazyAwesome Pokédex entry.
--> ?TO PROTECT PENGUIN MACHINE MERGED THE TRAINING MAN.
* SuspiciouslySpecificDenial: WE WILL NOT DESTROY THE TOWER EVEN IF WE ARE CRAZY
* TalkativeLoon: These are quite common in this horribly translated universe.
* TechnoBabble: The Illustrated Handbook uses "spiry technique". Which, if interpreted as "a technique in the manner of a spiral", may mean the Illustrated Handbook is just a spiral-bound notebook.
* TheUnpronounceable: Many random trainers have names that are a mishmash of random letters, symbols and numbers.
* ThisIsUnforgivable: Silver apparently thinks that [[BerserkButton being trashy is "unpardonable"]] and vows to beat down anyone he thinks is trashy.
* TwoBeingsOneBody: According to a guy at top of the Bell Tower, a person from legends who could speak with the Pokémon merged with one.
* TranslationTrainWreck: [[UpToEleven So much so that almost every line in the game is nigh-incomprehensible]].
** Somewhat subverted with Morty, where he actually hands out Shadow Ball TM. Double subverted, as the actual attack is still mistranslated.
* {{Tsundere}}: Silver. Each of the player's encounters with him involves him berating the player, calling them things like "TRASHY" and "WEAK WORM", all while promising to beat them down. However, he also has a tendency to [[StalkerWithACrush follow]] the player around and abruptly declare his love for them during his rants.
--> '''Silver''': GET ANGRY AS SOON AS THINKING THIS, YES, OUR LOVE MUST BECOME STRENGTH.
--> '''Silver''': I TAKE A FANCY TO THE STRONG WINNER.
* TutorialFailure
** When your mother tries to explain how to use the phone, she advises you to "INSERT THE PIN OF XIUCI, SELECT THE HOLY FIGURE, OK?"
** A man gives you one of these in Jycity/Jieye City.
-->"YOU ARE NEW COACH? YES, NO MATTER, EVERYONE HAS ITS BEGINNING. MAYBE I TEACH YOU? WELL, I INTRODUCE TO YOU EXACTLY. THERE, THE MONSTER CENTER! IF YOU KEEP INJURED MONSTERS THERE THEY WILL GET BACK AT ONCE, IN THE FUTURE YOU OFTEN GAIN ITS HELP, SO BETTER TO KNOW DISTINCTLY. THIS IS THE 'FRIEND'S STORE.' SORTS OF GOODS TO SELL, FOR EXAMPLE, THE BASIN TO GRASP MONSTERS, ETC. [[DubNameChange THE FRONT IS WANDAOLU]]. EVERYONE'S PRIDINGMONSTERS PLAY GAMES THERE. [[CaptainObvious THIS IS THE SEA, THE MONSTER THERE ONLY LIVES IN WATER]]. THIS IS MY HOME, THANK YOUR FOR CHATTING WITH ME, THIS FOR YOU." "(player) GET MAP." "YOU CAN SEE THE MAP WITH THE GEARING OF (player). [[DepartmentOfRedundancyDepartment WITH 'HANDY CARD,' THE MONSTER GEARING WILL BE HANDY MORE!]]"
* UnfortunateNames
** The Gentleman and male Rocket Grunts' classes got translated as SEEDPLAYE.[[note]]Ironically, Bug Catcher are now ROCKET.[[/note]]
** Many of the Pokémon trainers have downright bizarre names with random letter and symbols in them, such as TRIBE'S&"2% , Y'S/U%3 , and GITAR'SXIA.
** In the Pokédex, Scyther is labeled as the "Cock Pokémon".
** Sprout Tower is sometimes referred to as BM Tower [[note]]and it's filled with whipping bellsprouts[[/note]].
* UnusuallyUninterestingSight: Subverted with Sudowoodo. It's apparently a dancing tree, and it's interesting to someone.
* ViolationOfCommonSense:
** The take command is translated as KEEP.
** A guy near Violet City expects a Pokémon from Dark Cave to challenge Falkner.
** "DON'T TEACH IT STRONGER STUNT, IT COULDN'T WIN."
** The description for some items says that you will renew a status ailment. For example, an antidote will RENEW POISONING.
** Reflect makes attacking stronger.
** When you find an Antidote. "<player>! [[MindScrew ANTI FIND!]]"
* VisibleSilence: Averted with one girl in Fuchsia City's Pokémon Center who has nothing in her dialogue box.
* [[WeatherControlMachine Weather Control Town]]: Apparently, the wind starts to blow from Ruoye Town (New Bark)
* WaveMotionGun: WA-GUN[[note]]Surf[[/note]] appears to be this.
* WeirdScience: Falkner's wording may believe you to think inside of the [=TMs=] is made of mud. He's referring to the TM he gave, but it may take a while to figure out that.
* WhatTheHellAreYou: Upon defeating one of the first few Rocket Grunts at the radio tower:
--> '''Rocket Grunt''': WHAT ARE YOU!?
* WhoWritesThisCrap: Within the midst of one of his convoluted, [[LargeHam hammy]] rants, Silver mentions how he doesn't like his actor's lines.
* WidgetSeries: Unintentionally, due to the [[TranslationTrainWreck horrible translations]] everywhere.
* WiseBeyondTheirYears: The gym guide seems to imply this about Bugsy.
--> '''Gym guide''': HELLO, CHALLENGER. THOUGH ZHAOZHI IS YOUNG, [[AmbiguousGender ITS]] KNOWLEDGE ABOUT WORM ELF COULDN'T BE FEWER THAN THE YOUTH, NO DIRECTION IS SAD?
* WordSaladHumor: The bizarre nature of the translation causes this sometimes. One Pidgey says "LITTLE STRAWBERRY ME BABY".
* WordSaladPhilosophy: Many of the longer pieces of dialogue come across as this, especially if they're supposed to convey key aspects of the plot and/or Pokémon world philosophy.
* WorldOfHam: Everyone in the game speaks in hilariously broken English that stands out to say the least.
* YouNoTakeCandle: Pokémon Vietnamese Crystal ''breathes'' this trope.

----
[[TheStinger WHAT]] [[ArchiveBinge DON'T STARE ME]] [[TvTropesWillRuinYourLife ALWAYS!]]
----

Top