Follow TV Tropes

Following

History Main / GagSub

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
Transferring this segment to "With Lyrics", as it's a better example of that trope than this one.


* The game ''VideoGame/TromboneChamp'' has a track list composing of mainly license-free music, with a couple of tracks altered for comedy; for example, the lyrics of ''StandardSnippet/AlsoSprachZarathustra'' are just parts of the phrase "Also Spratch Zarathustra" over and over again, rather than the original tone poem.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The game ''VideoGame/TromboneChamp'' has a track list composing of mainly license-free music, with a couple of tracks altered for comedy; for example, the lyrics of ''StandardSnippet/AlsoSprachZarathustra'' are just parts of the phrase "Also Spratch Zarathustra" over and over again, rather than the original tone poem.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Manga/OkaneGaNai'' (''No Money'') has ''[[https://www.youtube.com/watch?v=dJF9rU5iKWo No Decency]]'' which is a mix of both humourous/random story lines (one character has been fused with animal DNA) and a criticism of the show itself (the romantising of rape and Stockholm Syndrome, amoungst other things).

to:

* ''Manga/OkaneGaNai'' (''No Money'') has ''[[https://www.youtube.com/watch?v=dJF9rU5iKWo No Decency]]'' which is a mix of both humourous/random story lines (one character has been fused with animal DNA) and a criticism of the show itself (the romantising of rape and Stockholm Syndrome, amoungst among other things).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Machinima/DarkSecretsOfGarrysMod'': A non-comedic example. Frost speaks in English but his Hungarian subtitles mistranslates which are treated as correct in-universe.

to:

* ''Machinima/DarkSecretsOfGarrysMod'': ''WebAnimation/DarkSecretsOfGarrysMod'': A non-comedic example. Frost speaks in English but his Hungarian subtitles mistranslates which are treated as correct in-universe.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* There's a Gag Sub of ''Anime/MazingerZ vs. Franchise/{{Devilman}}'' which gives humorous names to all their attacks (Mazinger's [[EyeBeams Photonic Beam]] becomes "Staring contest! You lose!"), says that Mazinger's [[MechaExpansionPack Jet Scrander]] was made to offset its big butt, and makes Kouji and Akira [[HoYay gay for each other]], ending with them flying off into the sunset declaring "There's room in the closet for both of us!"

to:

* There's a Gag Sub of ''Anime/MazingerZ vs. Franchise/{{Devilman}}'' from the VHS era of fansubbing by Cornpone Flicks (who were also known for their legitimate subs of Captain Harlock-related anime) which gives humorous names to all their attacks (Mazinger's [[EyeBeams Photonic Beam]] becomes "Staring contest! You lose!"), says that Mazinger's [[MechaExpansionPack Jet Scrander]] was made to offset its big butt, and makes Kouji and Akira [[HoYay gay for each other]], ending with them flying off into the sunset declaring "There's room in the closet for both of us!"us!" They also did a Gag Sub of UFO Robot Grendizer vs. Great Mazinger, which they did a few years before.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** [[https://www.youtube.com/watch?v=zDKcevMFUCo This version of "Indian Thriller"]]. ''GIRLY-MAAAAAAAAAAAAAAAAAAAN'''!!!!

to:

** [[https://www.youtube.com/watch?v=zDKcevMFUCo This version of "Indian Thriller"]]. ''GIRLY-MAAAAAAAAAAAAAAAAAAAN'''!!!!'''GIRLY-MAAAAAAAAAAAAAAAAAAAN!!!!'''



*** Also, [[https://www.youtube.com/watch?v=4Flae7G3VsI JING! JING! Dschingis Khan! He liked the ho but then he liked the Hindu better!]]

to:

*** Also, [[https://www.youtube.com/watch?v=4Flae7G3VsI JING! JING! Dschingis Dschinghis Khan! He liked the ho but then he liked the Hindu better!]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** [[https://www.youtube.com/watch?v=zDKcevMFUCo This version of "Indian Thriller"]]. GIRLY-MAN!!!!

to:

** [[https://www.youtube.com/watch?v=zDKcevMFUCo This version of "Indian Thriller"]]. GIRLY-MAN!!!!''GIRLY-MAAAAAAAAAAAAAAAAAAAN'''!!!!



** He also tried his hand at a German song (well, three actually). HilarityEnsues.

to:

** He also tried his hand at [[Music/DschinghisKhan a German song (well, three actually).actually)]]. HilarityEnsues.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Whoops didn't realize this was already added


* The now-deleted Website/YouTube channel Buffalax made many videos intentionally mishearing lyrics of non-English songs, usually from the movies of UsefulNotes/{{Bollywood}} and related scenes. Particularly [[MemeticMutation memetic]] examples include [[https://www.youtube.com/watch?v=sdyC1BrQd6g Benny Lava]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=zDKcevMFUCo Girly Man]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The now-deleted Website/YouTube channel Buffalax made many videos intentionally mishearing lyrics of non-English songs, usually from the movies of UsefulNotes/Bollywood and related scenes. Particularly [[MemeticMutation memetic]] examples include [[https://www.youtube.com/watch?v=sdyC1BrQd6g Benny Lava]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=zDKcevMFUCo Girly Man]].

to:

* The now-deleted Website/YouTube channel Buffalax made many videos intentionally mishearing lyrics of non-English songs, usually from the movies of UsefulNotes/Bollywood UsefulNotes/{{Bollywood}} and related scenes. Particularly [[MemeticMutation memetic]] examples include [[https://www.youtube.com/watch?v=sdyC1BrQd6g Benny Lava]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=zDKcevMFUCo Girly Man]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The now-deleted Website/YouTube channel Buffalax made many videos intentionally mishearing lyrics of non-English songs, usually from the movies of UsefulNotes/Bollywood and related scenes. Particularly [[MemeticMutation memetic]] examples include [[https://www.youtube.com/watch?v=sdyC1BrQd6g Benny Lava]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=zDKcevMFUCo Girly Man]].


->''"Do me hard, in the ear''
->''Yes in the ear, your brains will die''
->''Do me now, on the bottom''
->''Yahoo, I'm part retard."''
-->-- A Mondegreen sub of '''''[[https://www.youtube.com/watch?v=bLpROhIg9eA The Indian Nipple Song]]'''''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the [[Creator/ElviraMistressOfTheDark Elvira's Movie Macabre]] version of Film/TheGiantGilaMonster Lisa, the French exchange student and love interest of the hero, is given this treatment.

to:

* In the [[Creator/ElviraMistressOfTheDark Elvira's Movie Macabre]] version of Film/TheGiantGilaMonster ''Film/TheGiantGilaMonster'' Lisa, the French exchange student and love interest of the hero, is given this treatment.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Music/{{Nightwish}} had one - [[https://www.youtube.com/watch?v=gg5_mlQOsUQ HAMSTER! A DENTIST! HARD PORN! STEVEN SEAGULL!]]

to:

** Music/{{Nightwish}} Music/{{Nightwish|Band}} had one - [[https://www.youtube.com/watch?v=gg5_mlQOsUQ HAMSTER! A DENTIST! HARD PORN! STEVEN SEAGULL!]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*''Machinima/DarkSecretsOfGarrysMod'': A non-comedic example. Frost speaks in English but his Hungarian subtitles mistranslates which are treated as correct in-universe.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Page has been moved to disambiguate.


* ''VideoGame/{{EarthBound}}'' gives us an English to English version happens with [[https://www.youtube.com/watch?v=Af1vy9ADE0A Pollyanna]]. Made better since originally the writer was originally trying to simply figure out the real lyrics. After hearing the writer gave up and typed what he heard, no matter how strange (e.i. "I believe in ramen sex").

to:

* ''VideoGame/{{EarthBound}}'' ''VideoGame/EarthBound1994'' gives us an English to English version happens with [[https://www.youtube.com/watch?v=Af1vy9ADE0A Pollyanna]]. Made better since originally the writer was originally trying to simply figure out the real lyrics. After hearing the writer gave up and typed what he heard, no matter how strange (e.i. "I believe in ramen sex").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* A yearly tradition with TV-Nihon, traditionally done on April Fool’s Day, wih the exception of 2022, where they claimed they weren’t doing one and then released an episode of Series/AvataroSentaiDonbrothers a month later (with the episode titled “Man, this April Fool’s Sub is Late, Isn’t It?”). Frequent quirks include deliberate misnaming (Seties/KamenRiderZiO Kamen Rider Bill Gates), potshots at the MerchandiseDriven nature of the shows (“Will you ask your parents to buy you this?”), AdaptationalJerkass behaviour ([[Series/MashinSentaiKiramager Mabushiina]] demanding the team cut down on the flashy effects, Momoi Taro murdering a whole neighbourhood [[EnfantTerrible as a child]] for [[DisproportionateRetribution not wanting more Den-O movies]]) and much more.

Added: 897

Changed: 18

Removed: 96

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Likewise, Fall Out Boy's "Sugar, We're Going Down" has [[https://www.youtube.com/results?search_type=&search_query=sugar+we%27re+going+down+misheard a wide variety]] of "translations" available on Website/YouTube, and more for their other songs.

to:

** Likewise, Fall Out Boy's Music/FallOutBoy's "Sugar, We're Going Down" has [[https://www.youtube.com/results?search_type=&search_query=sugar+we%27re+going+down+misheard a wide variety]] of "translations" available on Website/YouTube, and more for their other songs.



** Music/{{Nightwish}} had one - [[https://www.youtube.com/watch?v=gg5_mlQOsUQ HAMSTER! A DENTIST! HARD PORN! STEVEN SEAGULL!]]
** Given how [[SomethingSomethingLeonardBernstein garbled]] Music/PearlJam [[IndecipherableLyrics gets]], there are a few videos with amusing mishearings of their lyrics: [[https://www.youtube.com/watch?v=xLd22ha_-VU 'I said, I don't a whale on a box or a bag!']]



* [[https://www.youtube.com/watch?v=gg5_mlQOsUQ HAMSTER! A DENTIST! HARD PORN! STEVEN SEAGULL!]]



* Aqua's "Barbie Girl", Dutch and Russian versions, have multiple misheard lyrics.

to:

* Aqua's Music/{{Aqua}}'s "Barbie Girl", Dutch and Russian versions, have multiple misheard lyrics.lyrics.
* Among the ones in Portuguese, there's [[https://www.youtube.com/watch?v=6ajh1csHrnA this]] using [[Music/CreedenceClearwaterRevival "Have You Ever Seen the Rain?"]], [[https://www.youtube.com/watch?v=QLrabsx4U40 two]] [[https://www.youtube.com/watch?v=udaFtXNrryc for]] songs off ''[[Series/KyojuuTokusouJuspion Jaspion]]'', and [[https://www.youtube.com/watch?v=IWBkwDnwuRA one]] starting off the old Mondegreen of hearing [[Music/BillyIdol "Eyes Without a Face"]] as "Ajudar o Peixe" ('help the fish').
Is there an issue? Send a MessageReason:
Yep, I am definitely breaking my hiatus but only for this bit, because the link doesn't need to be here. There's a part that's NSFW (cartoon private parts). I think I can delete this link without disputes.


* The German version of ''WesternAnimation/TheSuperMarioBrosSuperShow'''s "Do the Mario" has [[https://www.youtube.com/watch?v=XBc7N5ROfD4 this]].
--> I split for... Oh no! Gay men!
Is there an issue? Send a MessageReason:
Yaoi Guys has been made a disambig page


** The {{Yaoi|Guys}} Note series: [[https://www.youtube.com/watch?v=Axkj4Qsbd3M 1]], [[https://www.youtube.com/watch?v=4juS1StMZ4E&feature=related 2]], [[https://www.youtube.com/watch?v=TI3VQF90AcM&NR=1 3]], [[https://www.youtube.com/watch?v=hkdWZCKkwVk&feature=related 4]], [[https://www.youtube.com/watch?v=jHjIynmNQUA&feature=related 5]], [[https://www.youtube.com/watch?v=5-2MKoHmr8Y&feature=related 6]], [[https://www.youtube.com/watch?v=kONpYyGmmDQ&feature=related 7]].

to:

** The {{Yaoi|Guys}} Yaoi Note series: [[https://www.youtube.com/watch?v=Axkj4Qsbd3M 1]], [[https://www.youtube.com/watch?v=4juS1StMZ4E&feature=related 2]], [[https://www.youtube.com/watch?v=TI3VQF90AcM&NR=1 3]], [[https://www.youtube.com/watch?v=hkdWZCKkwVk&feature=related 4]], [[https://www.youtube.com/watch?v=jHjIynmNQUA&feature=related 5]], [[https://www.youtube.com/watch?v=5-2MKoHmr8Y&feature=related 6]], [[https://www.youtube.com/watch?v=kONpYyGmmDQ&feature=related 7]].
Tabs MOD

Changed: 16

Is there an issue? Send a MessageReason:
YMMV


* ''VideoGame/MetroidOtherM'', [[https://www.youtube.com/watch?v=wht3rRGMw28 the reMovie]], a [[strike:Director's]] Deleter's Cut of [[TheMovie Theatre Mode]]. Amongst many hilarious changes, the [[NoNameGiven Head Quarantine Officer]] becomes a MemeticMolester, Adam tries to get the rest of his GF team to catch him a [[Franchise/{{Pokemon}} wild]] [[FanNickname Choogle]] as a birthday present, Madeline Bergman is an old flame of Adam's that he and Samus thought they'd killed, and Samus decides to go for a low% run [[ForTheEvulz just to piss off Adam]], who practically ''begs'' her to use her items.

to:

* ''VideoGame/MetroidOtherM'', [[https://www.youtube.com/watch?v=wht3rRGMw28 the reMovie]], a [[strike:Director's]] Deleter's Cut of [[TheMovie Theatre Mode]]. Amongst many hilarious changes, the [[NoNameGiven Head Quarantine Officer]] becomes a MemeticMolester, Adam tries to get the rest of his GF team to catch him a [[Franchise/{{Pokemon}} wild]] [[FanNickname wild Choogle]] as a birthday present, Madeline Bergman is an old flame of Adam's that he and Samus thought they'd killed, and Samus decides to go for a low% run [[ForTheEvulz just to piss off Adam]], who practically ''begs'' her to use her items.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Mondegreen is no longer a trope; dewicking


-->-- A {{Mondegreen}} sub of '''''[[https://www.youtube.com/watch?v=bLpROhIg9eA The Indian Nipple Song]]'''''

to:

-->-- A {{Mondegreen}} Mondegreen sub of '''''[[https://www.youtube.com/watch?v=bLpROhIg9eA The Indian Nipple Song]]'''''



* The first consists of taking a song in a foreign tongue and adding {{mondegreen}}-style subtitles, pretending the song actually consists of WordSaladLyrics in whatever language the subtitles are in. (known properly as [[https://en.wikipedia.org/wiki/Soramimi soramimi]] and popularly as "Misheard Lyrics")

to:

* The first consists of taking a song in a foreign tongue and adding {{mondegreen}}-style mondegreen-style subtitles, pretending the song actually consists of WordSaladLyrics in whatever language the subtitles are in. (known properly as [[https://en.wikipedia.org/wiki/Soramimi soramimi]] and popularly as "Misheard Lyrics")



!!!{{Mondegreen}} Subtitles

to:

!!!{{Mondegreen}} !!!Mondegreen Subtitles



* This is the point of the [[https://www.youtube.com/playlist?list=PL05IIBBjN2mTnhxWFQrouj8AstUQY-zq3 Otaku Lyrics]] series by [=AzukanoAMVs=]. Every video shows short clips of anime openings, with {{Mondegreen}} subtitles. Some highlights:

to:

* This is the point of the [[https://www.youtube.com/playlist?list=PL05IIBBjN2mTnhxWFQrouj8AstUQY-zq3 Otaku Lyrics]] series by [=AzukanoAMVs=]. Every video shows short clips of anime openings, with {{Mondegreen}} Mondegreen subtitles. Some highlights:



* Japanese comedian and TV personality Tamori has a segment on one of his TV series called "Soramimi Hour" (''soramimi'' being the Japanese term for a {{Mondegreen}}), where viewers are invited to submit lines from real songs, usually in English, that have been misheard as something completely different in Japanese. The misheard lines are usually acted out in little video sketches.

to:

* Japanese comedian and TV personality Tamori has a segment on one of his TV series called "Soramimi Hour" (''soramimi'' being the Japanese term for a {{Mondegreen}}), Mondegreen), where viewers are invited to submit lines from real songs, usually in English, that have been misheard as something completely different in Japanese. The misheard lines are usually acted out in little video sketches.



** Also Fall Out Boy's "[[{{Mondegreen}} This ain't a sea, it's a golf-cart arseface!]]" (''Imma little man, I'm also evil, also into cats...also into cats!'')

to:

** Also Fall Out Boy's "[[{{Mondegreen}} This "This ain't a sea, it's a golf-cart arseface!]]" arseface!" (''Imma little man, I'm also evil, also into cats...also into cats!'')



* When Creator/AdamBuxton made [[https://www.youtube.com/watch?v=lLTJAZu70zo&feature=plcp an unofficial music video for]] Guitar Wolf's GratuitousEnglish cover of Eddie Cochran's "Summertime Blues", he also added {{mondegreen}} captions like "Don't lick it Dad! I'll be a dog in a barrel / You got the sandwiches and therapy and that'll become natural".

to:

* When Creator/AdamBuxton made [[https://www.youtube.com/watch?v=lLTJAZu70zo&feature=plcp an unofficial music video for]] Guitar Wolf's GratuitousEnglish cover of Eddie Cochran's "Summertime Blues", he also added {{mondegreen}} mondegreen captions like "Don't lick it Dad! I'll be a dog in a barrel / You got the sandwiches and therapy and that'll become natural".



* [[https://www.youtube.com/watch?v=cKQ5XNjXWzM Fart in the Duck]]. Another one of the {{Creator/Studio100}} series Series/KabouterPlop's songs that got this trope (next to the infamous ''Kabouterdans'' and ''Lalala'', both which were used in animutations). Apparently their songs are just too catchy, and to non-Dutch-speakers, are often a treasure trove of {{Mondegreen}}s.

to:

* [[https://www.youtube.com/watch?v=cKQ5XNjXWzM Fart in the Duck]]. Another one of the {{Creator/Studio100}} series Series/KabouterPlop's songs that got this trope (next to the infamous ''Kabouterdans'' and ''Lalala'', both which were used in animutations). Apparently their songs are just too catchy, and to non-Dutch-speakers, are often a treasure trove of {{Mondegreen}}s.Mondegreens.



* Any Website/YouTube video of the VideoGame/FinalFantasyVII One Winged Angel ([[JustForFun/IThoughtItMeant no not]], [[OneWingedAngel the transformation]]) will have several comments that have the [[OminousLatinChanting lyrics]] [[{{Mondegreen}} interpreted]] into English.

to:

* Any Website/YouTube video of the VideoGame/FinalFantasyVII One Winged Angel ([[JustForFun/IThoughtItMeant no not]], [[OneWingedAngel the transformation]]) will have several comments that have the [[OminousLatinChanting lyrics]] [[{{Mondegreen}} interpreted]] interpreted into English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[/folder]]

to:

* The subtitles in [[WebVideo/UndertaleTheMusical Undertale the Musical's]] version of "Let's Dating Fight" consist almost entirely of food items directly from Outback Steakhouse's menu.[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* There's a Gag Sub of ''Anime/MazingerZ vs. Manga/{{Devilman}}'' which gives humorous names to all their attacks (Mazinger's [[EyeBeams Photonic Beam]] becomes "Staring contest! You lose!"), says that Mazinger's [[MechaExpansionPack Jet Scrander]] was made to offset its big butt, and makes Kouji and Akira [[HoYay gay for each other]], ending with them flying off into the sunset declaring "There's room in the closet for both of us!"

to:

* There's a Gag Sub of ''Anime/MazingerZ vs. Manga/{{Devilman}}'' Franchise/{{Devilman}}'' which gives humorous names to all their attacks (Mazinger's [[EyeBeams Photonic Beam]] becomes "Staring contest! You lose!"), says that Mazinger's [[MechaExpansionPack Jet Scrander]] was made to offset its big butt, and makes Kouji and Akira [[HoYay gay for each other]], ending with them flying off into the sunset declaring "There's room in the closet for both of us!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Official example. Funimation's already tongue-in-cheek dub of ''Manga/SgtFrog'' contained a new "character" made especially for the DVD release, "Mister Caption", whose job was ostensibly to translate the copious amounts of onscreen Japanese text, but instead spent much of his time insulting the LemonyNarrator, the characters, and [[TakeThatAudience the viewers]]. Though his appearances became less frequent as the series went on (replaced, sadly, by ''proper'' captions), in early episodes it was not uncommon for Mister Caption to start snarking even when there was no text on-screen at all.

to:

* Official example. Funimation's already tongue-in-cheek dub of ''Manga/SgtFrog'' contained a new "character" made especially for the DVD release, "Mister Caption", whose job was ostensibly to translate the copious amounts of onscreen Japanese text, but instead he was also [[SmallNameBigEgo arrogant]] and [[DeadpanSnarker extremely snarky]] and spent much of his time insulting the LemonyNarrator, the characters, and [[TakeThatAudience the viewers]]. Though his appearances became less frequent as the series went on (replaced, sadly, by ''proper'' captions), in early episodes it was not uncommon for Mister Caption to start snarking even when there was no text on-screen at all.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The {{Animesque}} scene in the ''WebVideo/ScottTheWoz'' episode "Anime Games" has GratuitousJapanese subtitles; as in, they're Google Translated gibberish which has nothing to do with the dialogue that plays along with them. An excerpt (translated back to English):
-->Do you think you can enter this into the translation website?\\
This is a kanji\\
I just typed something like this, so I could have copied the lines word by word.\\
But who actually reads it?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [[https://www.youtube.com/watch?v=xNET9U1RPJw Freezing Cold, And Ants And I Chew Soul]]. What's interesting here is that the actual song is gibberish in ''any'' language; It's an Italian novelty song whose lyrics are an AsLongAsItSoundsForeign approximation of English.

to:

* [[https://www.youtube.com/watch?v=xNET9U1RPJw Freezing Cold, And Ants And I Chew Soul]]. Soul.]] What's interesting here is that the actual song is gibberish in ''any'' language; language. It's an Italian novelty song whose lyrics are an AsLongAsItSoundsForeign approximation of English.



* Many of these have been done for [[https://www.youtube.com/results?search_query=caramell+dansen+misheard+lyrics&search_type=&aq=0s&oq=caramelldansen+misheard Caramelldansen]], the original Swedish and the Speedycake Remix.

to:

* Many of these have been done for [[https://www.youtube.com/results?search_query=caramell+dansen+misheard+lyrics&search_type=&aq=0s&oq=caramelldansen+misheard Caramelldansen]], Caramelldansen,]] the original Swedish and the Speedycake Remix.



** In the Spanish speaking word, said song have been redubbed as a coming out song due to the mishearing main verses as "fiesta fiesta y pluma pluma gay'' (party, party and gay feathers). Check it [[https://www.youtube.com/watch?v=IqxumHvUkWw here]].

to:

** In the Spanish speaking word, Spanish-speaking world, said song have has been redubbed as a coming out coming-out song due to the mishearing main verses as "fiesta fiesta y pluma pluma gay'' (party, party and gay feathers). Check it [[https://www.youtube.com/watch?v=IqxumHvUkWw here]].here.]]



* For French-speaking Tropers, there's [[https://www.youtube.com/watch?v=nZx89yOp2gE a Mondegreen]] of [[VideoGame/MetalGearSolid The Best is Yet to Come]].

to:

* For French-speaking Tropers, there's [[https://www.youtube.com/watch?v=nZx89yOp2gE a Mondegreen]] of [[VideoGame/MetalGearSolid The Best is Yet to Come]].Come.]]



* [[https://www.youtube.com/watch?v=h2F61qSD2Gc This video of]] the eponymous line of "Best Day Every" from ''WesternAnimation/SpongebobSquarepants'' in different languages has the captions read the line in each language, except for Ukrainian and German, which are "{{Santa claus}}e [[BadSanta shot meeeeeeee]]" and "I love {{WesternAnimation/shre|k}}eeeeeeeeeek". ([[https://www.youtube.com/watch?v=ZE_p0zmEgPI This other video]] of the same concept is a Type 2 Gag Sub.)

to:

* [[https://www.youtube.com/watch?v=h2F61qSD2Gc This video of]] the eponymous line of "Best Day Every" Ever" from ''WesternAnimation/SpongebobSquarepants'' in different languages has the captions read the line in each language, except for Ukrainian and German, which are "{{Santa claus}}e [[BadSanta shot meeeeeeee]]" and "I love {{WesternAnimation/shre|k}}eeeeeeeeeek". ([[https://www.youtube.com/watch?v=ZE_p0zmEgPI This other video]] of the same concept is a Type 2 Gag Sub.)

Added: 970

Changed: 686

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* WebVideo/TheCinemaSnob uses them frequently given he gets many foreign movies without subtitles or dubbing. In one episode, he decides to ramp up his status as TheFilmBuff by complaining about the captions.

to:

* WebVideo/TheCinemaSnob uses them frequently given frequently, usually when he gets many foreign movies without subtitles or dubbing. dubbing (which happens surprisingly often). In one episode, he decides to ramp up his status as TheFilmBuff TheMovieBuff by complaining about the captions.



* Look at any WebVideo/AngryGermanKid videos on Website/YouTube. There are loads of them.
* [[https://www.youtube.com/watch?v=B7UmUX68KtE This.]] Be sure to have the captions on.
** While we're at it, almost ''any'' video on Website/YouTube that has the cc button on it works as a type 2 gag dub.

to:

* %%* Look at any WebVideo/AngryGermanKid videos on Website/YouTube. There are loads of them.
* The vast majority of Website/YouTube videos that have the cc button in the corner work as a type 2 gag dub, considering that the subtitles in question often are automatically generated and sometimes even fail to recognise which language is spoken, leading to Mondegreens everywhere:
** A Franchise/TheMuppets sketch
[[https://www.youtube.com/watch?v=B7UmUX68KtE This.]] Be sure to have available on YouTube]] involving the captions on.
** While we're at it, almost ''any'' video on Website/YouTube that has the cc button on it works as a type 2 gag dub.
Swedish Chef cooking popcorn - or rather, "pöpcørn" - invokes this.



* When [=YouTube=] allowed people to submit fan subtitles without directly contacting the creators, one of WebVideo/MonteFjanton's videos ([[https://www.youtube.com/watch?v=m8J8tXzW7QY in which they advertised their new merch]]) got some subtitles in English that only vaguely have anything to do with the video, and still [[BilingualBonus throw some Swedish words in]]. The jokes in these subtitles range from Felix having been renamed Troya (after a mishearing of "tröja", which means "shirt" in Swedish) and Basse allegedly being a noble who looks down on peasants, to a bizarre "plot" involving the duo blowing up one of their merch mugs with dynamite because it cursed them with its magical powers. These subs received an ApprovalOfGod in this [[https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=10154740637033217&id=135772853216 Facebook post]], which reads:
-->"Whoever it was that added English subtitles to our merch video...\\
... you are a fucking King. Thanks!



* Clips of the claymation cartoon ''WesternAnimation/{{Pingu}}'', where all the characters are voiced by the same actor and speak in expressive gibberish, have been treated like this several times. One relatively innocent English-language example had the penguins suddenly live in a communist society. There are several others with subtitles in Swedish that are full of crude jokes. Hit Entertainment is embarrassed.
* [[https://www.youtube.com/watch?v=JxoQOaAN9h4 What Bumblebee is Really Saying]]: These videos are becoming really popular. They all consist of generally the same scenes of Bumblebee from ''WesternAnimation/TransformersPrime'' 'speaking' in his ordinary way, [[Franchise/StarWars R2D2]]-style gibberish that the other Autobots understand but with subtitles of what the creator thinks he's saying. In one version he's constantly hungry and wants to know where they hid the Cookie Jar and in another version he's in a highly sexual relationship with Arcee and is forever talking about her.

to:

* Clips of the claymation cartoon ''WesternAnimation/{{Pingu}}'', where all the characters are voiced by the same actor and speak in expressive gibberish, have been treated like this several times. One relatively innocent English-language example had the penguins suddenly live in a communist society. There are several others with subtitles in Swedish that are full of crude jokes. Hit Entertainment is embarrassed.
embarrassed, although apparently not enough to scrub these subtitles off of the Internet.
* [[https://www.youtube.com/watch?v=JxoQOaAN9h4 What Bumblebee is Really Saying]]: These videos are becoming really popular. They all consist of generally the same scenes of Bumblebee from ''WesternAnimation/TransformersPrime'' 'speaking' in his ordinary way, [[Franchise/StarWars R2D2]]-style gibberish that the other Autobots understand but with subtitles of what the creator thinks he's saying. In For example, in one version he's constantly hungry and wants to know where they hid the Cookie Jar Jar, and in another version he's in a highly sexual relationship with Arcee and is forever talking about her.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


--> And then of course: '''[[Anime/KantaiCollection WANKERRRRRRRR!!!!!!]]'''

to:

--> And then of course: '''[[Anime/KantaiCollection '''[[Anime/KanColle WANKERRRRRRRR!!!!!!]]'''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The infamous ''Guren no Yumiya'' from ''Anime/AttackOnTitan''.

to:

* The infamous ''Guren no Yumiya'' from ''Anime/AttackOnTitan''.''Manga/AttackOnTitan''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [[https://www.youtube.com/watch?v=h2F61qSD2Gc This video of]] the eponymous line of "Best Day Every" from ''WesternAnimation/SpongebobSquarepants'' in different languages has the captions read the line in each language, except for Ukrainian and German, which are "{{Santa claus}}e [[BadSanta shot meeeeeeee]]" and "I love {{WesternAnimation/shre|k}}eeeeeeeeeek".

to:

* [[https://www.youtube.com/watch?v=h2F61qSD2Gc This video of]] the eponymous line of "Best Day Every" from ''WesternAnimation/SpongebobSquarepants'' in different languages has the captions read the line in each language, except for Ukrainian and German, which are "{{Santa claus}}e [[BadSanta shot meeeeeeee]]" and "I love {{WesternAnimation/shre|k}}eeeeeeeeeek". ([[https://www.youtube.com/watch?v=ZE_p0zmEgPI This other video]] of the same concept is a Type 2 Gag Sub.)

Top