Is there an issue? Send a MessageReason:
I believe it was actually spelled as "Terra".
Changed line(s) 10,11 (click to see context) from:
The spaceship takes them to a planet called "Tera", on the opposite side of the sun from Earth. Upon arrival, the boys are menaced by a silver replica of Gamera's old foe Gyaos; but the monster's attention is soon attracted by another monster -- a dog-lizard whose forehead is one giant, protruding knife blade. The Gyaos is defeated by [[FamilyUnfriendlyDeath being chopped up into pieces]], and the boys take shelter inside an underground complex. They meet two women, Barbella and Florbella, the [[LastOfHisKind only surviving members of their race]], who explain to them that Tera has been all but wiped out by the "Space" Gyaos and that "Guiron" (the knife-headed dog lizard) is their only defense.
to:
The spaceship takes them to a planet called "Tera", "Terra", on the opposite side of the sun from Earth. Upon arrival, the boys are menaced by a silver replica of Gamera's old foe Gyaos; but the monster's attention is soon attracted by another monster -- a dog-lizard whose forehead is one giant, protruding knife blade. The Gyaos is defeated by [[FamilyUnfriendlyDeath being chopped up into pieces]], and the boys take shelter inside an underground complex. They meet two women, Barbella and Florbella, the [[LastOfHisKind only surviving members of their race]], who explain to them that Tera has been all but wiped out by the "Space" Gyaos and that "Guiron" (the knife-headed dog lizard) is their only defense.
Is there an issue? Send a MessageReason:
No Pronunciation Guide is now a disambiguation page.
Deleted line(s) 53,55 (click to see context) :
* NoPronunciationGuide:
** Guiron is Gwee-ron (no silent "u") in the Titan dub and occasionally the nonsensical Guri-yon in the Sandy Frank/Export dub.
** Gyaos, where the "Y" is left silent in English, is also mangled as "Ghi-ouse" and "Guy-os" between the two dubs.
** Guiron is Gwee-ron (no silent "u") in the Titan dub and occasionally the nonsensical Guri-yon in the Sandy Frank/Export dub.
** Gyaos, where the "Y" is left silent in English, is also mangled as "Ghi-ouse" and "Guy-os" between the two dubs.
Changed line(s) 65 (click to see context) from:
* TheWorfEffect: Guiron is established as a powerful villain when he '''chops up a Gyaos and eats it for lunch'''.
to:
* TheWorfEffect: Guiron is established as a powerful villain when he '''chops up a Gyaos and eats it for lunch'''.lunch'''.
----
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
Up To Eleven is being dewicked.
Changed line(s) 6,7 (click to see context) from:
The fifth installment of the Showa-era Film/{{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'' and especially ''Film/GameraVsViras'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children, as in the preceding ''Viras''. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack of the Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
to:
The fifth installment of the Showa-era Film/{{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'' and especially ''Film/GameraVsViras'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; up to eleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children, as in the preceding ''Viras''. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack of the Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 64 (click to see context) from:
* TrashTheSet: What Guiron does when unleashed for the final time.
to:
* TrashTheSet: What Guiron does when unleashed for the final time.time.
* TheWorfEffect: Guiron is established as a powerful villain when he '''chops up a Gyaos and eats it for lunch'''.
* TheWorfEffect: Guiron is established as a powerful villain when he '''chops up a Gyaos and eats it for lunch'''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Dewicked trope
Deleted line(s) 46 (click to see context) :
* KnifeNut: Well, Guiron's entire ''head'' is one giant knife, but he's also kind of a nut, too. See Evil Laugh.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ArbitrarySkepticism: The cop from the early part of the movie doesn't believe in flying saucers. Despite Japan having been menaced by daikaiju at least a few times already.
Is there an issue? Send a MessageReason:
covered by the trope Counter Earth
Deleted line(s) 26 (click to see context) :
* ArtisticLicenseAstronomy: The film goes with the long-standing conspiracy that there's another Earth that orbits the Sun, but can't be seen because it's on the other side of the Sun. While this has been disproved with the Voyager probes, simple Newtonian physics prove that would screw up the orbits of the inner planets anyway.
Is there an issue? Send a MessageReason:
addendum
Changed line(s) 31 (click to see context) from:
* BlindIdiotTranslation: The Sandy Frank/Pedro dub is considered hands down one of the worst dubs ever made. The script is a word-for-word literal translation of the Japanese dialog, right down to calling planets "stars" and leading to such bizarre scenes as the infamous "Hello!" "Thank You!" exchange. Yes, even the "dancing go-go" line was in the Japanese script. For whatever reason, urban chaos translated as "traffic accidents". On top of that, it was clear that they hadn't really hired actors so much as handed scripts to a bunch of people on the day of recording and used their first takes.
to:
* BlindIdiotTranslation: The Sandy Frank/Pedro dub is considered hands down one of the worst dubs ever made. The script is a word-for-word literal translation of the Japanese dialog, right down to calling planets "stars" "stars"; they also did a piss-poor job matching the syllable count and spoken-word pacing, resulting in lots of unintended [[DramaticPause pregnant pauses]] and leading to such bizarre scenes as the infamous "Hello!" "Thank You!" exchange. Yes, even the "dancing go-go" line was in the Japanese script. For whatever reason, urban chaos translated as "traffic accidents". On top of that, it was clear that they hadn't really hired actors so much as handed scripts to a bunch of people on the day of recording and used their first takes.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ActorAllusion: [[http://2.bp.blogspot.com/_dQ2UwzV0GUI/TCeuh0fFJnI/AAAAAAAACeQ/eUayzLuiug8/s1600/L1010904.JPG Kondo's glasses sliding down his nose.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
[[quoteright:189:https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/gamers_vs_guiron.jpg]]
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 46 (click to see context) from:
* MakeWayForTheNewVillains: Subverted. Gyaos wasn't included for this reason, and was originally supposed to be a new kaiju named Monga, but they lacked the funds to do so. As a result, Gyaos was painted silver and substituted.
to:
* MakeWayForTheNewVillains: Subverted. Gyaos Guiron makes his debut by killing "Space Gyaos", a silver-colored version of the antagonist from a previous film. Ironically, this wasn't included for this reason, and was originally supposed to be intentional on the filmmakers' part. Originally they wanted a new kaiju named Monga, Monga for that role, but they lacked the funds to do so. As a result, Gyaos was create it. So they just painted Gyaos silver and substituted.substituted it.
Changed line(s) 56 (click to see context) from:
* StockFootage: In conjuction with the mind probing. Still not nearly as bad as in ''Viras''.
to:
* StockFootage: In conjuction with Akio's information about Gamera in the mind probing.probe is all represented with footage from the previous films. Still not nearly as bad as in ''Viras''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* CoversAlwaysLie: The posters for the Italian release calls the movie Film/KingKongVsGodzilla and, while they do feature Gamera and one of them feature Guiron, both posters most prominently advertise a humanoid ape man, ostensibly King Kong, and one of them also has King Ghidorah.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 44 (click to see context) from:
* MadeOfBologna: Guiron kills and dismembers the monster Gyaos, then starts chopping the body into sections. Gyaos is apparently composed of solid tissue without bones.
to:
* MadeOfBologna: Guiron kills and dismembers the monster Gyaos, then starts chopping the body into sections. Gyaos is apparently composed of solid tissue without bones. Then again, this is a ''children's film'', so strawberry jam was the most gore one could expect from the movie.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 23 (click to see context) from:
* ArtisticLicenseAstronomy: The film goes with the long-standing conspiracy that there's another Earth that orbits the Sun, but can't be seen because it's on the other side of the Sun. While this has been confirmed with the Voyager probes, simple Newtonian physics prove that would screw up the orbits of the inner planets anyway.
to:
* ArtisticLicenseAstronomy: The film goes with the long-standing conspiracy that there's another Earth that orbits the Sun, but can't be seen because it's on the other side of the Sun. While this has been confirmed disproved with the Voyager probes, simple Newtonian physics prove that would screw up the orbits of the inner planets anyway.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ArtisticLicenseAstronomy: The film goes with the long-standing conspiracy that there's another Earth that orbits the Sun, but can't be seen because it's on the other side of the Sun. While this has been confirmed with the Voyager probes, simple Newtonian physics prove that would screw up the orbits of the inner planets anyway.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 31 (click to see context) from:
* CounterEarth: Terra has the same orbit as Earth, but is just on the opposite side of the Sun.
to:
* CounterEarth: Terra Tera has the same orbit as Earth, but is just on the opposite side of the Sun.
Changed line(s) 45 (click to see context) from:
* MeaningfulName: "Guiron" is a mistranslation of "Guillon", which is itself a play on the French word "guillotine". An appropriate name for a monster with a blade for a head (though it's not terribly relevant to the creature's shuriken snorting power...)
to:
* MeaningfulName: "Guiron" is a mistranslation of "Guillon", which is itself a play on the French word "guillotine". An appropriate name for a monster with a blade for a head (though head. (Though it's not terribly relevant to the creature's shuriken snorting power...)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 40 (click to see context) from:
* KnifeNut: Well, his entire ''head'' is one giant knife, but he's also kind of a nut, too. See Evil Laugh.
to:
* KnifeNut: Well, his Guiron's entire ''head'' is one giant knife, but he's also kind of a nut, too. See Evil Laugh.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Changed line(s) 6,7 (click to see context) from:
The fifth installment of the Showa-era Franchise/{{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'' and especially ''Film/GameraVsViras'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children, as in the preceding ''Viras''. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack of the Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
to:
The fifth installment of the Showa-era Franchise/{{Gamera}} Film/{{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'' and especially ''Film/GameraVsViras'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children, as in the preceding ''Viras''. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack of the Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
[[quoteright:189:https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/gamers_vs_guiron.jpg]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 29 (click to see context) from:
* CounterEarth: Tera
to:
* CounterEarth: TeraTerra has the same orbit as Earth, but is just on the opposite side of the Sun.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4,5 (click to see context) from:
The fifth installment of the Showa-era Franchise/{{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'' and ''[[Film/GameraVsViras Viras]]'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack of the Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
to:
The fifth installment of the Showa-era Franchise/{{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'' and ''[[Film/GameraVsViras Viras]]'', especially ''Film/GameraVsViras'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children.children, as in the preceding ''Viras''. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack of the Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
Changed line(s) 8,9 (click to see context) from:
The spaceship takes them to a planet called "Terra", on the opposite side of the sun from Earth. Upon arrival, the boys are menaced by a silver replica of Gamera's old foe Gyaos; but the monster's attention is soon attracted by another monster -- a dog-lizard whose forehead is one giant, protruding knife blade. The Gyaos is defeated by [[FamilyUnfriendlyDeath being chopped up into pieces]], and the boys take shelter inside an underground complex. They meet two women, Barbella and Florbella, the [[LastOfHisKind only surviving members of their race]], who explain to them that Terra has been all but wiped out by the "Space" Gyaos and that "Guiron" (the knife-headed dog lizard) is their only defense.
to:
The spaceship takes them to a planet called "Terra", "Tera", on the opposite side of the sun from Earth. Upon arrival, the boys are menaced by a silver replica of Gamera's old foe Gyaos; but the monster's attention is soon attracted by another monster -- a dog-lizard whose forehead is one giant, protruding knife blade. The Gyaos is defeated by [[FamilyUnfriendlyDeath being chopped up into pieces]], and the boys take shelter inside an underground complex. They meet two women, Barbella and Florbella, the [[LastOfHisKind only surviving members of their race]], who explain to them that Terra Tera has been all but wiped out by the "Space" Gyaos and that "Guiron" (the knife-headed dog lizard) is their only defense.
Changed line(s) 17 (click to see context) from:
* AdultsAreUseless: When Tomoko tries to tell everyone that the boys have been abducted by a FlyingSaucer, no one believes her -- which is understandable, but then they actually scold her for ''lying''. Only Kondo seems to take the girl seriously (and gets scolded himself for it). Even if he's only humoring her to spare her feelings, it still makes Kondo the most sympathetic adult character in the entire film.
to:
* AdultsAreUseless: When Tomoko tries to tell everyone that the boys have been abducted by a FlyingSaucer, no one believes her -- which is understandable, but then they actually scold her for ''lying''. Only Kondo seems to take the girl seriously (and gets scolded himself for it). Even if he's only humoring her to spare her feelings, feelings[[note]]and his argument with Elza suggests he does indeed believe Tomoko on some level[[/note]], it still makes Kondo the most sympathetic adult character in the entire film.
Changed line(s) 20,21 (click to see context) from:
* ArsonMurderAndJaywalking: Akio has an apparent aversion to "wars and traffic accidents".
** Despite the BlindIdiotTranslation (see below), this was actually in the original Japanese script.
** Despite the BlindIdiotTranslation (see below), this was actually in the original Japanese script.
to:
* ArsonMurderAndJaywalking: Akio has an apparent aversion to "wars and traffic accidents".
**accidents". Despite the BlindIdiotTranslation (see below), this was actually in the original Japanese script.
**
Changed line(s) 24 (click to see context) from:
* BilingualBonus: In Italian, of all things. For instance, "Terra" means literally "land" or "earth" and Florbella's name is almost identical to "flora bella" which does indeed mean "beautiful flower" (or "pretty as a flower" as she says in the movie). Clearly the more sinister and malevolent of the two, Barbella's name looks suspiciously lie "bara bella" which means "beautiful coffin." This latter may be a coincidence. One assumes the Japanese chose Italian, of all languages, for the simple reason that there are very few Italian-speaking people (or even people with a basic vocabulary in the language) in Japan. In the US, however, it isn't hard at all to find one.
to:
* BilingualBonus: In Italian, of all things. For instance, "Terra" "Tera" means literally "land" or "earth" and Florbella's name is almost identical to "flora bella" which does indeed mean "beautiful flower" (or "pretty as a flower" as she says in the movie). Clearly the more sinister and malevolent of the two, Barbella's name looks suspiciously lie "bara bella" which means "beautiful coffin." This latter may be a coincidence.coincidence (she says the name means "pretty little bird"). One assumes the Japanese chose Italian, of all languages, for the simple reason that there are very few Italian-speaking people (or even people with a basic vocabulary in the language) in Japan. In the US, however, it isn't hard at all to find one.
Changed line(s) 30 (click to see context) from:
* CounterEarth: Terra
to:
* CounterEarth: TerraTera
Changed line(s) 33 (click to see context) from:
* FlyingSaucer: How Akio and Tom reach Terra, and how the Terrans plan to reach Earth.
to:
* FlyingSaucer: How Akio and Tom reach Terra, Tera, and how the Terrans Terans plan to reach Earth.Earth.
* GratuitousEnglish: Tom, following the precedent set by Jim in ''Film/GameraVsViras'', occasionally lets slip an English word or two.
* GratuitousEnglish: Tom, following the precedent set by Jim in ''Film/GameraVsViras'', occasionally lets slip an English word or two.
Changed line(s) 39 (click to see context) from:
* [[LastOfHisKind Last Of Their Kind]]: The Terrans, Barbella and Florbella.
to:
* [[LastOfHisKind Last Of Their Kind]]: The Terrans, Terans, Barbella and Florbella.
* MilkingTheGiantCow: Elza's rather emphatic finger-wagging as she scolds Kondo for humoring Tomoko's story.
Changed line(s) 45 (click to see context) from:
* NoPronunciationGuide: Guiron is Gwee-ron (no silent "u") in the Titan dub and occasionally the nonsensical Guri-yon in the Sandy Frank/Export dub.
to:
* NoPronunciationGuide: NoPronunciationGuide:
** Guiron is Gwee-ron (no silent "u") in the Titan dub and occasionally the nonsensical Guri-yon in the Sandy Frank/Export dub.
** Guiron is Gwee-ron (no silent "u") in the Titan dub and occasionally the nonsensical Guri-yon in the Sandy Frank/Export dub.
Changed line(s) 49 (click to see context) from:
* StockFootage: In conjuction with the mind probing.
to:
* StockFootage: In conjuction with the mind probing. Still not nearly as bad as in ''Viras''.
Changed line(s) 53,54 (click to see context) from:
* ToServeMan: Terrans love a boy with brains.
* TranslatorMicrobes
* TranslatorMicrobes
to:
* ToServeMan: Terrans Terans love a boy with brains.
*TranslatorMicrobesTranslatorMicrobes: The aliens wear neck-mounted microphones which feed their voices through a translation computer; without this, they sound like a [[WesternAnimation/AlvinAndTheChipmunks Chipmunks]] record on 1078 RPM.
*
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4,5 (click to see context) from:
The fifth installment of the Showa-era Franchise/{{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack Of The Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
to:
The fifth installment of the Showa-era Franchise/{{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'', ''Film/GameraVsGyaos'' and ''[[Film/GameraVsViras Viras]]'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack Of The of the Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
Changed line(s) 42 (click to see context) from:
* MarketBasedTitle: ''Attack Of The Monsters''
to:
* MarketBasedTitle: ''Attack Of The of the Monsters''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Gyaos, where the "Y" is left silent in English, is also mangled as "Ghi-ouse" and "Guy-os" between the two dubs.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4,5 (click to see context) from:
The fifth installment of the Showa-era {{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack Of The Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
to:
The fifth installment of the Showa-era {{Gamera}} Franchise/{{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack Of The Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Crosswicking with Made Of Bologna.
Added DiffLines:
* MadeOfBologna: Guiron kills and dismembers the monster Gyaos, then starts chopping the body into sections. Gyaos is apparently composed of solid tissue without bones.
Is there an issue? Send a MessageReason:
How To Create A Works Page explicitly says "No bolding is used for work titles."
Changed line(s) 4,5 (click to see context) from:
The fifth installment of the Showa-era '''{{Gamera}}''' films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack Of The Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
to:
The fifth installment of the Showa-era '''{{Gamera}}''' {{Gamera}} films, released in 1969. Following in the footsteps of ''Film/GameraVsGyaos'', ''Guiron'' turns the kid-friendly elements UpToEleven; in this film, for instance, the actual protagonists are children. The official American release of the film, from American International Pictures, [[MarketBasedTitle retitles the film]] ''Attack Of The Monsters''; a different dub later used by US TV Producer SandyFrank re-instated the "Gamera Vs X" title.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 25 (click to see context) from:
* BitchInSheepsClothing / CuteAndPsycho: Barbella and Florbella.
to:
* BitchInSheepsClothing / CuteAndPsycho: BitchInSheepsClothing: Barbella and Florbella.
Changed line(s) 32 (click to see context) from:
* FamilyUnfriendlyDeath: Kid-friendly or not, this film features Guiron defeating a Gyaos by [[OffWithHisHead chopping off its head]] then [[RasputinianDeath slicing the body up like a Thanksgiving turkey]]. ''And this is shown on-camera.'' Sure, Gyaos' innards look like nothing more than blackberry jam, but still...
to:
* FamilyUnfriendlyDeath: Kid-friendly or not, this film features Guiron defeating a Gyaos by [[OffWithHisHead chopping off its head]] then [[RasputinianDeath slicing the body up like a Thanksgiving turkey]]. ''And this is shown on-camera.'' Sure, Gyaos' innards [[MadeOfBologna look like nothing more than blackberry jam, jam]], but still...
Changed line(s) 53 (click to see context) from:
* TrashTheSet: What Guiron does when unleashed for the final time.
to:
* TrashTheSet: What Guiron does when unleashed for the final time.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 17 (click to see context) from:
* ActorAllusion: [[http://2.bp.blogspot.com/_dQ2UwzV0GUI/TCeuh0fFJnI/AAAAAAAACeQ/eUayzLuiug8/s1600/L1010904.JPG Kondo's glasses sliding down his nose.]]
to: