Trivia / The Witcher

General franchise/Mixed media

  • Defictionalization:
  • Word of Saint Paul: It is generally accepted among the fandom that Korin from Road of no return was Geralt's biological father. However, it was not Sapkowski who came up with this idea, but rather Maciej Parowski, writer of the comic book adaptation.
  • The Wiki Rule: For both the novels and the game.
  • Word of Dante: Since the author has a rather Shrug of God-style attitude, many world-building details were filled out by the fandom, the tabletop game, and finally the video games. The world map is probably the best example, as no map has ever been included in the novels. Even then it's just one of several versions circulating in the fandom.

"The Hexer" movie and TV series

Short stories and saga

  • Fan Translation: The only way you can read The Sword of Destiny and finish the saga in English, as the official translations end right now (2014) with Baptism of Fire. Although British English translations of The Tower of the Swallow and Lady of the Lake are supposed to be published in 2016 and 2017, respectively. The Sword of Destiny was completely skipped in America, going straight to Blood of Elves, but a translation was released in the UK in May 2015 to coincide with the third game.
  • Schedule Slip: There was a 5-year wait between the English translations of Blood of Elves and The Time of Contempt owing to problems with the publisher and the original translator's schedule, but the series seems to be back on track.

The Game Trilogy

  • Disowned Adaptation: Downplayed. Sapkowski has stated that while he respects CD Projekt RED's storytelling abilities, he doesn't consider the games to be canon. However, his later statements about the games have begun to play this straight, as at Polcon 2016 he had some harsh words towards the developers over the Adaptation Displacement the games had caused to the original novels.
    Andrzej Sapkowski: "There had been [rumors], I don't know who spread those, probably the CD-Projekt people themselves, that if it wasn't for the games, my books would never see the translations in the western Europe. Bullshit. [...] It were the games that used my popularity, not I that had used the popularity of the games. Another thing - the games had made a lot of stink and shit. Because of them, the foreign publishers started to use graphics from the game on the covers. People rejected the books, saying that they weren't original, that they were game-related, thinking that it was a game novelization. Which there are a lots of, especially of the fantasy genre. The fans in Europe started to reject my books. I had to wage a war to prove who was first. The games ruined a lots of economic potential for me."
  • The Other Darrin: Except for Geralt, Vesemir and Eskel, every recurring character has been recast at least once during the trilogy.
  • What Could Have Been:
    • There was a Witcher game in development from 1996-97, although it went nowhere and was unofficially cancelled.
    • The preview material for this project was the first time "Witcher" was used as an English translation of Wiedźmin, before the film went with "Hexer".
    • CD Projekt Red didn't initially plan to bring Geralt back to life in the first game. They originally intended to either have the player make their own witcher character, or to have Berengar be the Player Character.