Smart People Speak The Queen's English
"A lot of people think I have an accent. I don't have an accent. This is how the language sounds when it's pronounced correctly."In American media, especially cartoons, intellectuals often speak overly posh, formal Received Pronunciation with extensive Sesquipedalian Loquaciousness and Purple Prose, even if they are not born, raised, educated or have never been in the United Kingdom. This association of RP with intelligence and high culture probably comes from the days where this was the accent associated with those who were wealthy enough to afford expensive education at Public Schoolsnote like Eton and Harrow and The Universities (both of them), and the more general idea that characters who speak RP are The Proud Elite. This doesn't apply to brainy RP-speaking characters who are in a setting where everyone is British unless it's obvious that only the smart characters speak with this accent and the others all have regional British accents (eg. Cockney, Oop North, etc). The examples are in two groups, with one being characters who actually ARE stated to be from England within the story and the other being characters who are not, yet still have the Received Pronunciation accent. May overlap with Quintessential British Gentleman. Villainous examples are likely to be Wicked Cultured. However, while this can overlap with Evil Brit, it doesn't have to, as many examples include heroic smart characters. Compare and contrast Fake Brit, (that's where the actor playing a British character isn't actually British) and I Am Very British (where Received Pronunciation is the only English accent in American media, and the characters in that trope don't necessarily have to be smart). Upper-Class Twit would be a subversion or inversion of this trope, especially if the twit is English. If the character is neither American nor British, he/she can be made to sound intelligent without being given the above dialect, but many writers and dramatists simply don't bother. In this context it is worth recalling that until the late 20th century e. g. most continental European schools taught an English pronunciation very much like RP and that is probably still the most frequently taught accent, even if some teachers will use e. g. Standard American.
Examples from English characters:
open/close all folders
Live Action TV
- Rupert Giles from Buffy the Vampire Slayer.
- Curiously, when a spell makes him behave like a surly teen, he speaks in a working class accent. In an earlier episode, he relates how, as a youth, he rebelled against his upbringing and fell in with 'the worst crowd that would have me' - so which accent was the put-on is up for debate.
- Doctor Bashir from Star Trek: Deep Space Nine. Mostly notable in the episode where we meet his parents (at the same time as revealing his intelligence was augmented), who do not share his flavour of British accent at all.
- Jemma Simmons in "Agents of S.H.I.E.L.D.", an American television show with a large British audience, speaks RP, or at least attempts to. Simmons, a biochemical scientist, is described as a genius, along with her partner Leopold Fitz (who, by the way, is Scottish). As the actress who plays her is Yorkshire-born (i.e. from Oop North) she makes a commendable effort with her character's RP accent and Sesquipedalian Loquaciousness, although it occasionally slips.
Examples from non-English (or unspecified nationality) characters
Anime And Manga
- In The Sandman (and by extension the spin-off Lucifer), it is implied that Lucifer speaks this way; after quitting Hell, he relaxes on a beach in Australia and the man he's talking to asks him if he's a "pom" (Australian slang for a British person). Given that Lucifer doesn't come from any earthly country, nor has he pretended to do so for the purposes of disguise in this scene, it seems likely that his voice sounds British, and given his sophisticated vocabulary and general mannerisms, it would be somewhat jarring if he didn't speak the Queen's English. Overlaps with Evil, (or at least amoral, selfish, arrogant and ruthless,) Brit.
Film (Live Action)
- The Brain Gremlin in Gremlins 2: The New Batch.
- In the Warrior Cats series, the last three audiobooks in the The New Prophecy series are read by Nanette Savard, an American actress. The narration and most of the characters are read with an American accent - except, for whatever reason, the medicine cats, who are read with a British accent. They're regular Clan cats, born and lived with their Clanmates all their lives, and just chose a different job - so where did the accent come from? Are they born with it and for some reason all cats with this accent take the medicine cat's job? Or does healing cats suddenly give you a different accent somehow?
- In the Gamma World novel Red Sails in the Fallout Shaani, a mutant lab rat and self-proclaimed scientist who lives in the middle of a wasteland implied to have been Australia, speaks with a rather pronounced British accent. Later, they meet a low-tech hunter-gatherer who speaks the same dialect, it turns out he's the tribe's Archivist and the accent is a traditional part of the job.
Live Action TV
- Notable subversion/playing around of this trope is Charlize Theron's character from Arrested Development. Her English accent is (according to the narrator) the reason that people don't figure out that she's mentally retarded. Of course, Theron isn't even English (she's South African, but is a naturalized American), which is of course lampshaded in the show.
- Gaius Baltar speaks with an RP accent. Later in the series, it's revealed that he changed it from his family's native accent (which is portrayed as a rural, working-class English accent) to fit in on Caprica; what pushes it into this trope is that Caprican citizens are otherwise represented as varying kinds of North American.
- Roose Bolton in Game of Thrones is a clean-shaven Soft-Spoken Sadist speaking RP in a sea of bearded Large Ham northmen with northern accents, which sets him apart from all the other Stark bannermen. (This was presumably a deliberate choice, as the actor Michael McElhatton is Irish.)
- Frasier and Niles in Frasier both have a sort of Americanized version of RP. There is a logic to this, in that it is established that both their characters are theater trained from their prep school and college days — are are clearly nerdy about the theater (and, of course, the theater in academia is a context where, traditionally, such accents are quite literally "received"). They are also both deliberately "high cultured" — they have striven to this all their lives and the overly chaste RP is part of that aspiration/affection. To that point, Niles admits to Daphne in the pilot episode that he is "quite the anglophile".
- In the UK dub of Xenoblade, the Higher-Tech Species High Entia all speak the queen's English, in contrast to the main characters' middle- and working class accents that are typical of Homs. Reyn even lampshades it upon first meeting one, remarking on her 'posh accent' (how he would even know it's a posh accent when none of his own species speaks it is another matter).
- Mr. Longface Caterpillar from Strawberry Shortcake.
- The Bookworm from the Huggabunch.
- Actual Factual from The Berenstain Bears.
- Mr. Chips the computer from Schoolhouse Rock.
- In The Adventures of Sonic the Hedgehog, when Grounder gets a genius chip, his usual Simpleton Voice changes to Received Pronunciation.
- Wile E. Coyote from Looney Tunes, in the cartoons where he has a voice.
- Arguably, Stewie from Family Guy. There's some controversy as to whether his accent is supposed to be British or Bostonian Brahmin (e.g., Charles Emerson Winchester III from Mash, Thurston Howell III from Gilligan's Island).
- Puzzlemint from My Little Pony (the G3 series).
- Mr. Hal Gibson from Super Robot Monkey Team Hyperforce Go!.
- Ben 10: Alien Force sees Ben's voice and mannerisms change slightly with each of his transformations. To the surprise of no one, when he becomes the huge-brained Brainstorm, he spontaneously develops a thick, English accent.