Have a question about how the TVTropes wiki works? No one knows this community better than the people in it, so ask away! Ask the Tropers is the page you come to when you have a question burning in your brain and the support pages didn't help.
It's not for everything, though. For a list of all the resources for your questions, click here. You can also go to this Directory thread
for ongoing cleanup projects.
What is the example for in particular? An example for Woolseyism, I guess? So is the show popular outside of Mexico? Or was it successful due to Woolseyism in Mexico? Then just add "In Mexico, the show's popularity..." in the beginning and remove the rest.
- Top Cat:
- Top Cat was only a modest success in the United States, where it ran for a mere 30 episodes and is relatively obscure to modern audiences (unless you're a classic cartoon historian/fan, like Jerry Beck, John Kricfalusi, or Leonard Maltin or those who found it either on Boomerang or a episode of Harvey Birdman, Attorney at Law). In Latin America, it's Hanna-Barbera's biggest franchise, rivaling only The Flintstones and Scooby-Doo in its success and has reruns up to the late 2010s. It is so popular that Officer Dibble's name, dubbed as "Oficial Matute", became slang in several Latin American countries for "police officer". It is even so popular that in 2011, Warner Bros. (who now owns the franchise after taking over Hanna-Barbera) licensed out the property to Anima Studios of Mexico to create a Top Cat animated feature specifically targeted at the Latin American fanbase. The ticket sales in Mexico alone paid for the film and it's the fifth highest grossing Mexican-produced film of all time.
- The show's popularity owed a great deal to the Woolseyism of the dub. Each character name was changed to a typical Latin American name and each cat was given a distinctive and different Mexican accent appropriate to the character. Considering that Mexican media is very popular in most Latin American countries sans Argentina, Colombia, and Brazil, people everywhere were familiar with those changes.
- Top Cat's popularity also stems in part from casually happening to be similar to a popular Mexican cinema character of the time called Tin Tan.
- Top Cat was only a modest success in the United States, where it ran for a mere 30 episodes and is relatively obscure to modern audiences (unless you're a classic cartoon historian/fan, like Jerry Beck, John Kricfalusi, or Leonard Maltin or those who found it either on Boomerang or a episode of Harvey Birdman, Attorney at Law). In Latin America, it's Hanna-Barbera's biggest franchise, rivaling only The Flintstones and Scooby-Doo in its success and has reruns up to the late 2010s. It is so popular that Officer Dibble's name, dubbed as "Oficial Matute", became slang in several Latin American countries for "police officer". It is even so popular that in 2011, Warner Bros. (who now owns the franchise after taking over Hanna-Barbera) licensed out the property to Anima Studios of Mexico to create a Top Cat animated feature specifically targeted at the Latin American fanbase. The ticket sales in Mexico alone paid for the film and it's the fifth highest grossing Mexican-produced film of all time.
I think the example is a mix of both. The Woolseyism made the show a success in the entirety of Latin America but the cats accents may have suffered The Weird Al Effect outside of Mexico. I still mantain that Mexican media is beloved outside of Mexico and those countries are no exception.
Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.I can confirm that the "Mexican media is not popular in Brazil" part is just plain incorrect and should be removed. The popularity of Chespirito's work in the country almost verges on obsession, to the point the broadcasters' decision to stop re-running his shows was met with an overwhelmingly negative backlash and numerous fan petitions to keep El Chavo on air on at least two separate occasions.
Ah, so the page in question is Germans Love David Hasselhoff. There was also a bullet point abuse so I went ahead and fixed that. So the example should demonstrate that the show is popular outside the US. Reasons for its popularity are only additional information, so I guess just feel free to edit it as you wish.
Edit: great, while I fixed the formatting I introduced a comma mistake instead.
Edited by SirenaSooooo consensus reached? Can I remove it? If so to which extent?
Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.^ The part you quoted is only one of three Top Cat examples, so I guess you can rewrite the whole Latin America example and you could choose not to keep the third level bullet points it they don't fit after rewriting it.
The reception of Top Cat in Latin America is referred to in the description on the site, so it's ok if the example is more detailed.
I have a little problem with this example.
The "Sans Argentina, Colombia and Brazil" is a bit of a problem. First it says everywhere, sans these. Which makes it sound like its an Overly Narrow Superlative... which makes it useless as a superlative. And that Mexican media IS MEGA POPULAR in those countries. Telenovelas and movies like La Usurpadora and Maria la del Barrio plus the works of Chespirito like El Chavo Del Ocho or El Chapulin Colorado. Sure they dont feature the accents the cats have but to say Mexican media isnt popular in those countries is a lie. Maria in particular is so lover that people have said that novela is more Brazilian than Mexican.
I have two corrections, either remove that part. If that's seen as too unrealistic, lets remove the considering part onwards.
Edited by AegisP