Follow TV Tropes

Following

History Main / MauriceChevalierAccent

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Nowadays the Maurice Chevalier Accent will be used to voice every French character. In comedy and animation this can be amusing, but in serious stories it becomes JustAStupidAccent and can really take you out of the story, because it literally becomes ridiculous PoirotSpeak. In fact, whenever a comedic accent is needed you can rest assured that it will usually be French. It gets to the point of overkill. Sometimes, like in the movie ''WesternAnimation/{{Shrek}}'' (where the British character RobinHood [[UnexplainedAccent inexplicably speaks English with a French accent]]), people are depicted as being French for no apparent reason other than evoking laughs while using the accent.

to:

Nowadays the Maurice Chevalier Accent will be used to voice every French character. In comedy and animation this can be amusing, but in serious stories it becomes JustAStupidAccent and can really take you out of the story, because it literally becomes ridiculous PoirotSpeak. In fact, whenever a comedic accent is needed you can rest assured that it will usually be French. It gets to the point of overkill. Sometimes, like in the movie ''WesternAnimation/{{Shrek}}'' (where the British character RobinHood [[UnexplainedAccent inexplicably speaks English with a French accent]]), accent]][[note]]This may be explained by the fact that Robin Hood was a Norman[[/note]]), people are depicted as being French for no apparent reason other than evoking laughs while using the accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder:Standup Comedy]]
* During one of his early albums, Creator/SteveMartin mentioned going to Paris, without speaking a word of French. When the cab driver asked, in French, where he'd like to go, Steve tried adopting a French accent, "I would like to go to ze 'otel!" as if it would help.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Webcomic/Polandball'': Franceball's laugh is usually portrayed as "Hon hon hon", but its actual way of speaking is more PoirotSpeak like other non-anglophone countries.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

--> '''Lisa:''' I'm ''at the wrong school!''
--> '''Class:''' HA HA HA HA HA HA!
--> '''Teacher:''' En français!
--> '''Class:''' HON HON HON HON HON HON!
Is there an issue? Send a MessageReason:
removing pothole from page quote.


->''"We do not even have a language! {{Just a stupid accent}}!"\\
"She's right! We all talk like Creator/MauriceChevalier!"''

to:

->''"We do not even have a language! {{Just Just a stupid accent}}!"\\
accent!"\\
"She's right! We all talk like Creator/MauriceChevalier!"''Maurice Chevalier!"''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The French dub of the movie rolls with this by keeping Lumière's accent but having everyone else use modern intonations.

to:

** *** The French dub of the movie rolls with this by keeping Lumière's accent but having everyone else use modern intonations.

Added: 123

Changed: 51

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Lumière in ''Disney/BeautyAndTheBeast''. Also note that that the entire story takes place in France and yet he's the only one speaking in this heavy French accent.

to:

** Lumière in ''Disney/BeautyAndTheBeast''. Also note that that the entire story takes place in France and yet he's the only one speaking in this heavy French accent.accent [[AnachronismStew from the early twentieth century]].
** The French dub of the movie rolls with this by keeping Lumière's accent but having everyone else use modern intonations.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Ride/DisneyThemeParks: Pierre the French parrot briefly imitates Chevalier in ''The Enchanted Tiki Room''.

to:

* Ride/DisneyThemeParks: Pierre the French parrot briefly imitates Chevalier in ''The Enchanted Tiki Room''.''Ride/TheEnchantedTikiRoom''.

Added: 1343

Changed: 722

Removed: 1197

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


!!Examples

to:

!!Examples!!Examples:



[[folder:Film]]

to:

[[folder:Film]][[folder:Films -- Animation]]
* Creator/{{Disney}}
** Louis the cook in ''Disney/TheLittleMermaid''.
** Lumière in ''Disney/BeautyAndTheBeast''. Also note that that the entire story takes place in France and yet he's the only one speaking in this heavy French accent.
** Prince Naveen in ''Disney/ThePrincessAndTheFrog'', even though he's supposed to be from a fictional European country, and the few native words he uses sound closer to Italian than to French.
** The Genie in ''Disney/{{Aladdin}}'' plays a French waiter and typical Frenchmen near a romantic dinner, while using the accent.
* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'': Again, the frog speaks French for no particular reason. Except that he is voiced by John Cleese, who seems to enjoy voicing French characters. (And it could be a StealthPun, as "frog" has long been a slang word for the French.)
* ''WesternAnimation/{{Shrek}}'': Robin Hood, despite being an English folklore character, speaks with a French accent.
* In ''WesternAnimation/AnAmericanTailFievelGoesWest'' the French Cat in Cat R. Waul's gang speaks with an incredibly thick Chevalier accent.
[[/folder]]

[[folder:Films -- Live-Action]]



* Averted by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Creator/PatrickStewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - then had an OopNorth accent).

to:

* Averted by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Creator/PatrickStewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - -- then had an OopNorth accent).



[[folder:Pinball]]

to:

[[folder:Pinball]][[folder:Pinballs]]



[[folder: Puppet Shows]]
* Jacques le Roach, the French cockroach chef on ''The Animal Show'', talked like this.

to:

[[folder: Puppet [[folder:Puppet Shows]]
* Jacques le Roach, the French cockroach chef on ''The Animal Show'', talked talks like this.



[[folder: Radio]]

to:

[[folder: Radio]][[folder:Radio]]



[[folder:Webcomics]]
* Randie's friend Jacques in ''Webcomic/SquidRow'' combines this with FunetikAksent.

to:

[[folder:Webcomics]]
[[folder:Theme Parks]]
* Randie's friend Jacques Ride/DisneyThemeParks: Pierre the French parrot briefly imitates Chevalier in ''Webcomic/SquidRow'' combines this with FunetikAksent.''The Enchanted Tiki Room''.



[[folder:Web Originals]]
* In the first videos of the Italian Webseries ''Insopportabilmente donna'' Creator/TessMasazza’s French accent is quite prominent. Over time her Italian has quite improved.

to:

[[folder:Web Originals]]
Comics]]
* In the first videos of the Italian Webseries ''Insopportabilmente donna'' Creator/TessMasazza’s French accent is quite prominent. Over time her Italian has quite improved.Randie's friend Jacques in ''Webcomic/SquidRow'' combines this with FunetikAksent.



[[folder:WesternAnimation]]
* In the WesternAnimation/MickeyMouse cartoon "Mickey's Gala Premier" (1933) Maurice Chevalier is one of the celebrities who welcomes Mickey by singing in his signature accent.

to:

[[folder:WesternAnimation]]
[[folder:Web Original]]
* In the first videos of the Italian Webseries ''Insopportabilmente donna'', Creator/TessMasazza's French accent is quite prominent. Over time her Italian has quite improved.
[[/folder]]

[[folder:Western Animation]]
* In the WesternAnimation/MickeyMouse cartoon "Mickey's Gala Premier" (1933) (1933), Maurice Chevalier is one of the celebrities who welcomes Mickey by singing in his signature accent.



** The earliest Chevalier impressions can be found in the Merrie Melodies cartoons "Buddy's Show Boat" (1933) and "Shuffle Off To Buffalo" (1933).
* Creator/{{Disney}}
** Pierre the French parrot briefly imitates Chevalier in ''[[Ride/DisneyThemeParks The Enchanted Tiki Room]]''.
** Louis the cook in ''Disney/TheLittleMermaid''.
** Lumière in ''Disney/BeautyAndTheBeast''. Also note that that the entire story takes place in France and yet he's the only one speaking in this heavy French accent.
** Prince Naveen in ''Disney/ThePrincessAndTheFrog'', even though he's supposed to be from a fictional European country, and the few native words he uses sound closer to Italian than to French.
** The Genie in ''Disney/{{Aladdin}}'' plays a French waiter and typical Frenchmen near a romantic dinner, while using the accent.
* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'': Again, the frog speaks French for no particular reason. Except that he is voiced by John Cleese, who seems to enjoy voicing French characters. (And it could be a StealthPun, as "frog" has long been a slang word for the French.)
* ''WesternAnimation/{{Shrek}}'': Robin Hood, despite being an English folklore character, speaks with a French accent.

to:

** * The earliest Chevalier impressions can be found in the Merrie Melodies cartoons "Buddy's Show Boat" (1933) and "Shuffle Off To Buffalo" (1933).
* Creator/{{Disney}}
** Pierre the French parrot briefly imitates Chevalier in ''[[Ride/DisneyThemeParks The Enchanted Tiki Room]]''.
** Louis the cook in ''Disney/TheLittleMermaid''.
** Lumière in ''Disney/BeautyAndTheBeast''. Also note that that the entire story takes place in France and yet he's the only one speaking in this heavy French accent.
** Prince Naveen in ''Disney/ThePrincessAndTheFrog'', even though he's supposed to be from a fictional European country, and the few native words he uses sound closer to Italian than to French.
** The Genie in ''Disney/{{Aladdin}}'' plays a French waiter and typical Frenchmen near a romantic dinner, while using the accent.
* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'': Again, the frog speaks French for no particular reason. Except that he is voiced by John Cleese, who seems to enjoy voicing French characters. (And it could be a StealthPun, as "frog" has long been a slang word for the French.)
* ''WesternAnimation/{{Shrek}}'': Robin Hood, despite being an English folklore character, speaks with a French accent.
(1933).



** Jacques the bowling instructor in the episode ''"Life in the Fast Lane"''.
** The clumsy waiter in the episode ''"The Boy Who Knew Too Much"''.
** Jacques and Ugolin in ''"The Crepes of Wrath"''.
** In the ''"Treehouse of Horror VIII"'' segment, the French militaries who bomb Springfield all speak with a Maurice Chevalier accent and even conclude with a ''"hon hon hon"'' laugh.
** The French cook in ''"Guess Who's Coming To Criticize Dinner?"''.
** The French military officer in ''"The Trouble With Trillions"''.

to:

** Jacques the bowling instructor in the episode ''"Life "Life in the Fast Lane"''.
Lane".
** The clumsy waiter in the episode ''"The "The Boy Who Knew Too Much"''.
Much".
** Jacques and Ugolin in ''"The "The Crepes of Wrath"''.
Wrath".
** In the ''"Treehouse "Treehouse of Horror VIII"'' VIII" segment, the French militaries who bomb Springfield all speak with a Maurice Chevalier accent and even conclude with a ''"hon hon hon"'' laugh.
** The French cook in ''"Guess "Guess Who's Coming To Criticize Dinner?"''.
Dinner?"
** The French military officer in ''"The "The Trouble With Trillions"''.with Trillions".



* Jacques, male member of the ice dancing team from "WesternAnimation/TotalDramaPresents:TheRidonculousRace" has this although he's French-Canadian

to:

* Jacques, male member of the ice dancing team from "WesternAnimation/TotalDramaPresents:TheRidonculousRace" ''WesternAnimation/TotalDramaPresentsTheRidonculousRace'' has this although he's French-Canadian



* In ''WesternAnimation/AnAmericanTailFievelGoesWest'' the French Cat in Cat R. Waul's gang speaks with an incredibly thick Chevalier accent.



[[folder:RealLife]]
* In some TV documentaries and news broadcasts real life French people are often dubbed while using Maurice Chevalier accents. This often comes across as comical instead of being serious.

to:

[[folder:RealLife]]
[[folder:Real Life]]
* In some TV documentaries and news broadcasts real life broadcasts, real-life French people are often dubbed while using Maurice Chevalier accents. This often comes across as comical instead of being serious.



Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[caption-width-right:FYI: "Avoir le cafard"[[note]]to have the cockroach[[/note]] is an idiom meaning "feeling depressed".]]

to:

[[caption-width-right:FYI: [[caption-width-right:230:FYI: "Avoir le cafard"[[note]]to have the cockroach[[/note]] is an idiom meaning "feeling depressed".]]
Willbyr MOD

Added: 172

Changed: 125

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

[[caption-width-right:FYI: "Avoir le cafard"[[note]]to have the cockroach[[/note]] is an idiom meaning "feeling depressed".]]
%%
%% Caption selected per above IP thread. Please do not replace or remove without discussion here:
%% http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1404492079030138900
%%
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[quoteright:263:[[Webcomic/SquidRow http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/zee_blues.jpg]]]]

to:

[[quoteright:263:[[Webcomic/SquidRow [[quoteright:230:[[Webcomic/SquidRow http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/zee_blues.jpg]]]]
Willbyr MOD

Added: 99

Changed: 339

Removed: 10

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[quoteright:300:[[WesternAnimation/ClassicDisneyShorts http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/maurice_chevalier_accent_6411.jpg]]]]
[[caption-width-right:300:[-Possibly the earliest imitation of a Maurice Chevalier accent, in ''Mickey's Gala Premier'' (1933).-] ]]

to:

[[quoteright:300:[[WesternAnimation/ClassicDisneyShorts %% Image selected per Image Pickin' thread: http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1515545477073292400
%% Please do not replace or remove without starting a new thread.
%%
[[quoteright:263:[[Webcomic/SquidRow
http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/maurice_chevalier_accent_6411.org/pmwiki/pub/images/zee_blues.jpg]]]]
[[caption-width-right:300:[-Possibly the earliest imitation of a Maurice Chevalier accent, in ''Mickey's Gala Premier'' (1933).-] ]]







[[/index]]



[[folder:Comicbooks]]

to:

[[folder:Comicbooks]][[folder:Comic Books]]


Added DiffLines:

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Film/FrenchKiss,'' every single French character speaks this way. In particular, Luc (played by Creator/KevinKline) is all but doing an outright Maurice Chevalier imitation.
Is there an issue? Send a MessageReason:


* Averted hard by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Creator/PatrickStewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - then had an OopNorth accent).

to:

* Averted hard by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Creator/PatrickStewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - then had an OopNorth accent).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Averted hard by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Patrick Stewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - then had an OopNorth accent).

to:

* Averted hard by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Patrick Stewart's Creator/PatrickStewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - then had an OopNorth accent).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Averted hard by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Patrick Stewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - then had an OopNorth accent).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder:Web Originals]]
* In the first videos of the Italian Webseries ''Insopportabilmente donna'' Creator/TessMasazza’s French accent is quite prominent. Over time her Italian has quite improved.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/LooneyTunes'': Creator/MelBlanc used this voice for many French (and even French-Canadian) characters, like the lumberjack in ''WesternAnimation/WetHare''. However, WesternAnimation/PepeLePew was based more on actor Charles Boyer's accent, although he does do a brief Chevalier imitation in "Scent-mental Romeo".

to:

* ''WesternAnimation/LooneyTunes'': Creator/MelBlanc used this voice for many French (and even French-Canadian) characters, like the lumberjack in ''WesternAnimation/WetHare''. However, WesternAnimation/PepeLePew was based more on actor Charles Boyer's Creator/CharlesBoyer's accent, although he does do a brief Chevalier imitation in "Scent-mental Romeo".

Added: 692

Changed: 127

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder:Webcomics]]
* Randie's friend Jacques in ''Webcomic/SquidRow'' combines this with FunetikAksent.

to:

[[folder:Webcomics]]
[[folder: Puppet Shows]]
* Randie's friend Jacques in ''Webcomic/SquidRow'' combines this with FunetikAksent.le Roach, the French cockroach chef on ''The Animal Show'', talked like this.


Added DiffLines:

[[folder: Radio]]
* Invoked in the pre-show warm-up for ''Radio/TheNowShow'' 2017 Edinburgh Festival special (and probably other ''Now Show'' warm-ups). Steve and Hugh first explain that the sound guys need the audience to do a quiet laugh and a loud laugh, so they know what to expect and can get the mixing right. In order to make this more fun, they then suggest the audience do a pirate laugh. They then ask for the audience, without thinking about it or discussing it with each other, to do a French laugh. And almost everyone goes "Hon-he-hon-he-hon" in unison.
[[/folder]]

[[folder:Webcomics]]
* Randie's friend Jacques in ''Webcomic/SquidRow'' combines this with FunetikAksent.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* During the "Everyday French with Pierre Escargot" segments on ''AllThat'', Kenan Thompson would affect Maurice Chevalier's signature laugh. And that's pretty much the extent of the accent.

to:

* During the "Everyday French with Pierre Escargot" segments on ''AllThat'', ''Series/AllThat'', Kenan Thompson would affect Maurice Chevalier's signature laugh. And that's pretty much the extent of the accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
It's Galahad, not Lancelot who said that.


* John Cleese as the French Taunter in ''Film/MontyPythonAndTheHolyGrail'', despite the film taking place in an anachronistic but pre-Norman medieval England. Even Lancelot asks him: "What are you doing in England?"

to:

* John Cleese as the French Taunter in ''Film/MontyPythonAndTheHolyGrail'', despite the film taking place in an anachronistic but pre-Norman medieval England. Even Lancelot Galahad asks him: "What are you doing in England?"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Presenter Antoine de Caunes realised there was only one way to go when he presented spoof European-cultural show ''Series/{{Eurotrash}}'' for British TV. In a show sending up the weirdest aspects of European pop culture for British viewers, with a French presenter [[note]]originally two French presenters[[/note]], de Caunes [[UpToEleven seriously exaggerated his French accent]] to play up to the expectations of a British audience. Complete with the laugh.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Jacques, male member of the ice dancing team from "WesternAnimation/TotalDramaPresents:TheRidonculousRace" has this although he's French-Canadian
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the WesternAnimation/MickeyMouse cartoon "Mickey's Gala Premier" (1932) Maurice Chevalier is one of the celebrities who welcomes Mickey by singing in his signature accent.

to:

* In the WesternAnimation/MickeyMouse cartoon "Mickey's Gala Premier" (1932) (1933) Maurice Chevalier is one of the celebrities who welcomes Mickey by singing in his signature accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Write your examples better, please. Also, this is not the place for theories. Save those for the Wild Mass Guessing pages.


*** A fun theory about that is that actually he's american. Since without TranslationConvention he has an american accent when speaking french while the other characters speak french without accent, the american "dub" gives the frenchspeaking characters an american accent in english, and the french-with-an-american-accent-speaking Lumière an american-with-a-french-accent voice.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* During the "Everyday French with Pierre Escargot" segments on ''AllThat'', Kenan Thompson would affect Maurice Chevalier's signature laugh.

to:

* During the "Everyday French with Pierre Escargot" segments on ''AllThat'', Kenan Thompson would affect Maurice Chevalier's signature laugh. And that's pretty much the extent of the accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* During the "Everyday French with Pierre Escargot" segments on ''All That'', Kenan Thompson would affect Maurice Chevalier's signature laugh.

to:

* During the "Everyday French with Pierre Escargot" segments on ''All That'', ''AllThat'', Kenan Thompson would affect Maurice Chevalier's signature laugh.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* During the "Everyday French with Pierre Escargot" segments on ''All That'', Kenan Thompson would affect Maurice Chevalier's signature laugh.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


The Maurice Chevalier accent is a typical FunnyForeigner subtrope, especially whenever a story is set in France. All these French characters talk in the same way: ''"the"'' and ''"this"'' are pronounced ''"zee"'' and ''"zis"''. The ''"w"'' is pronounced ''"ooweee"''. Some GratuitousFrench words ''"mais oui", "sacre bleu", "zut alors", "mon ami"'' or ''"mon chéri"'' are used non-stop. There's often a grotesque emphasis on the final syllable of the last word in a sentence, for instance: ''"Zis is veiry importààààààànt!"'' Chevalier's iconic ''"hon hon hon"'' SignatureLaugh has also become the standard way Frenchmen laugh in English-speaking fiction.

to:

The Maurice Chevalier accent is a typical FunnyForeigner subtrope, especially whenever a story is set in France. All these French characters talk in the same way: ''"the"'' and ''"this"'' are pronounced ''"zee"'' and ''"zis"''. The ''"w"'' is pronounced ''"ooweee"''. Some GratuitousFrench words ''"mais oui", "sacre bleu", "sacrebleu", "zut alors", "mon ami"'' or ''"mon chéri"'' are used non-stop. There's often a grotesque emphasis on the final syllable of the last word in a sentence, for instance: ''"Zis is veiry importààààààànt!"'' Chevalier's iconic ''"hon hon hon"'' SignatureLaugh has also become the standard way Frenchmen laugh in English-speaking fiction.

Top