Follow TV Tropes

Following

History Main / MauriceChevalierAccent

Go To



Nowadays the Maurice Chevalier Accent will be used to voice every French character. In comedy and animation this can be amusing, but in serious stories it becomes JustAStupidAccent and can really take you out of the story, because it literally becomes ridiculous PoirotSpeak. In fact, whenever a comedic accent is needed you can rest assured that it will usually be French. It gets to the point of overkill. Sometimes, like in the movie ''WesternAnimation/{{Shrek}}'' (where the British character RobinHood [[UnexplainedAccent inexplicably speaks English with a French accent]]), people are depicted as being French for no apparent reason other than evoking laughs while using the accent.

to:

Nowadays the Maurice Chevalier Accent will be used to voice every French character. In comedy and animation this can be amusing, but in serious stories it becomes JustAStupidAccent and can really take you out of the story, because it literally becomes ridiculous PoirotSpeak. In fact, whenever a comedic accent is needed you can rest assured that it will usually be French. It gets to the point of overkill. Sometimes, like in the movie ''WesternAnimation/{{Shrek}}'' (where the British character RobinHood [[UnexplainedAccent inexplicably speaks English with a French accent]]), accent]][[note]]This may be explained by the fact that Robin Hood was a Norman[[/note]]), people are depicted as being French for no apparent reason other than evoking laughs while using the accent.

Added DiffLines:

[[folder:Standup Comedy]]
* During one of his early albums, Creator/SteveMartin mentioned going to Paris, without speaking a word of French. When the cab driver asked, in French, where he'd like to go, Steve tried adopting a French accent, "I would like to go to ze 'otel!" as if it would help.
[[/folder]]

Added DiffLines:

* ''Webcomic/Polandball'': Franceball's laugh is usually portrayed as "Hon hon hon", but its actual way of speaking is more PoirotSpeak like other non-anglophone countries.

Added DiffLines:

--> '''Lisa:''' I'm ''at the wrong school!''
--> '''Class:''' HA HA HA HA HA HA!
--> '''Teacher:''' En français!
--> '''Class:''' HON HON HON HON HON HON!


->''"We do not even have a language! {{Just a stupid accent}}!"\\
"She's right! We all talk like Creator/MauriceChevalier!"''

to:

->''"We do not even have a language! {{Just Just a stupid accent}}!"\\
accent!"\\
"She's right! We all talk like Creator/MauriceChevalier!"''Maurice Chevalier!"''


** The French dub of the movie rolls with this by keeping Lumière's accent but having everyone else use modern intonations.

to:

** *** The French dub of the movie rolls with this by keeping Lumière's accent but having everyone else use modern intonations.


** Lumière in ''Disney/BeautyAndTheBeast''. Also note that that the entire story takes place in France and yet he's the only one speaking in this heavy French accent.

to:

** Lumière in ''Disney/BeautyAndTheBeast''. Also note that that the entire story takes place in France and yet he's the only one speaking in this heavy French accent.accent [[AnachronismStew from the early twentieth century]].
** The French dub of the movie rolls with this by keeping Lumière's accent but having everyone else use modern intonations.


* Ride/DisneyThemeParks: Pierre the French parrot briefly imitates Chevalier in ''The Enchanted Tiki Room''.

to:

* Ride/DisneyThemeParks: Pierre the French parrot briefly imitates Chevalier in ''The Enchanted Tiki Room''.''Ride/TheEnchantedTikiRoom''.


!!Examples

to:

!!Examples!!Examples:



[[folder:Film]]

to:

[[folder:Film]][[folder:Films -- Animation]]
* Creator/{{Disney}}
** Louis the cook in ''Disney/TheLittleMermaid''.
** Lumière in ''Disney/BeautyAndTheBeast''. Also note that that the entire story takes place in France and yet he's the only one speaking in this heavy French accent.
** Prince Naveen in ''Disney/ThePrincessAndTheFrog'', even though he's supposed to be from a fictional European country, and the few native words he uses sound closer to Italian than to French.
** The Genie in ''Disney/{{Aladdin}}'' plays a French waiter and typical Frenchmen near a romantic dinner, while using the accent.
* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'': Again, the frog speaks French for no particular reason. Except that he is voiced by John Cleese, who seems to enjoy voicing French characters. (And it could be a StealthPun, as "frog" has long been a slang word for the French.)
* ''WesternAnimation/{{Shrek}}'': Robin Hood, despite being an English folklore character, speaks with a French accent.
* In ''WesternAnimation/AnAmericanTailFievelGoesWest'' the French Cat in Cat R. Waul's gang speaks with an incredibly thick Chevalier accent.
[[/folder]]

[[folder:Films -- Live-Action]]



* Averted by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Creator/PatrickStewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - then had an OopNorth accent).

to:

* Averted by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Creator/PatrickStewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - -- then had an OopNorth accent).



[[folder:Pinball]]

to:

[[folder:Pinball]][[folder:Pinballs]]



[[folder: Puppet Shows]]
* Jacques le Roach, the French cockroach chef on ''The Animal Show'', talked like this.

to:

[[folder: Puppet [[folder:Puppet Shows]]
* Jacques le Roach, the French cockroach chef on ''The Animal Show'', talked talks like this.



[[folder: Radio]]

to:

[[folder: Radio]][[folder:Radio]]



[[folder:Webcomics]]
* Randie's friend Jacques in ''Webcomic/SquidRow'' combines this with FunetikAksent.

to:

[[folder:Webcomics]]
[[folder:Theme Parks]]
* Randie's friend Jacques Ride/DisneyThemeParks: Pierre the French parrot briefly imitates Chevalier in ''Webcomic/SquidRow'' combines this with FunetikAksent.''The Enchanted Tiki Room''.



[[folder:Web Originals]]
* In the first videos of the Italian Webseries ''Insopportabilmente donna'' Creator/TessMasazza’s French accent is quite prominent. Over time her Italian has quite improved.

to:

[[folder:Web Originals]]
Comics]]
* In the first videos of the Italian Webseries ''Insopportabilmente donna'' Creator/TessMasazza’s French accent is quite prominent. Over time her Italian has quite improved.Randie's friend Jacques in ''Webcomic/SquidRow'' combines this with FunetikAksent.



[[folder:WesternAnimation]]
* In the WesternAnimation/MickeyMouse cartoon "Mickey's Gala Premier" (1933) Maurice Chevalier is one of the celebrities who welcomes Mickey by singing in his signature accent.

to:

[[folder:WesternAnimation]]
[[folder:Web Original]]
* In the first videos of the Italian Webseries ''Insopportabilmente donna'', Creator/TessMasazza's French accent is quite prominent. Over time her Italian has quite improved.
[[/folder]]

[[folder:Western Animation]]
* In the WesternAnimation/MickeyMouse cartoon "Mickey's Gala Premier" (1933) (1933), Maurice Chevalier is one of the celebrities who welcomes Mickey by singing in his signature accent.



** The earliest Chevalier impressions can be found in the Merrie Melodies cartoons "Buddy's Show Boat" (1933) and "Shuffle Off To Buffalo" (1933).
* Creator/{{Disney}}
** Pierre the French parrot briefly imitates Chevalier in ''[[Ride/DisneyThemeParks The Enchanted Tiki Room]]''.
** Louis the cook in ''Disney/TheLittleMermaid''.
** Lumière in ''Disney/BeautyAndTheBeast''. Also note that that the entire story takes place in France and yet he's the only one speaking in this heavy French accent.
** Prince Naveen in ''Disney/ThePrincessAndTheFrog'', even though he's supposed to be from a fictional European country, and the few native words he uses sound closer to Italian than to French.
** The Genie in ''Disney/{{Aladdin}}'' plays a French waiter and typical Frenchmen near a romantic dinner, while using the accent.
* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'': Again, the frog speaks French for no particular reason. Except that he is voiced by John Cleese, who seems to enjoy voicing French characters. (And it could be a StealthPun, as "frog" has long been a slang word for the French.)
* ''WesternAnimation/{{Shrek}}'': Robin Hood, despite being an English folklore character, speaks with a French accent.

to:

** * The earliest Chevalier impressions can be found in the Merrie Melodies cartoons "Buddy's Show Boat" (1933) and "Shuffle Off To Buffalo" (1933).
* Creator/{{Disney}}
** Pierre the French parrot briefly imitates Chevalier in ''[[Ride/DisneyThemeParks The Enchanted Tiki Room]]''.
** Louis the cook in ''Disney/TheLittleMermaid''.
** Lumière in ''Disney/BeautyAndTheBeast''. Also note that that the entire story takes place in France and yet he's the only one speaking in this heavy French accent.
** Prince Naveen in ''Disney/ThePrincessAndTheFrog'', even though he's supposed to be from a fictional European country, and the few native words he uses sound closer to Italian than to French.
** The Genie in ''Disney/{{Aladdin}}'' plays a French waiter and typical Frenchmen near a romantic dinner, while using the accent.
* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'': Again, the frog speaks French for no particular reason. Except that he is voiced by John Cleese, who seems to enjoy voicing French characters. (And it could be a StealthPun, as "frog" has long been a slang word for the French.)
* ''WesternAnimation/{{Shrek}}'': Robin Hood, despite being an English folklore character, speaks with a French accent.
(1933).



** Jacques the bowling instructor in the episode ''"Life in the Fast Lane"''.
** The clumsy waiter in the episode ''"The Boy Who Knew Too Much"''.
** Jacques and Ugolin in ''"The Crepes of Wrath"''.
** In the ''"Treehouse of Horror VIII"'' segment, the French militaries who bomb Springfield all speak with a Maurice Chevalier accent and even conclude with a ''"hon hon hon"'' laugh.
** The French cook in ''"Guess Who's Coming To Criticize Dinner?"''.
** The French military officer in ''"The Trouble With Trillions"''.

to:

** Jacques the bowling instructor in the episode ''"Life "Life in the Fast Lane"''.
Lane".
** The clumsy waiter in the episode ''"The "The Boy Who Knew Too Much"''.
Much".
** Jacques and Ugolin in ''"The "The Crepes of Wrath"''.
Wrath".
** In the ''"Treehouse "Treehouse of Horror VIII"'' VIII" segment, the French militaries who bomb Springfield all speak with a Maurice Chevalier accent and even conclude with a ''"hon hon hon"'' laugh.
** The French cook in ''"Guess "Guess Who's Coming To Criticize Dinner?"''.
Dinner?"
** The French military officer in ''"The "The Trouble With Trillions"''.with Trillions".



* Jacques, male member of the ice dancing team from "WesternAnimation/TotalDramaPresents:TheRidonculousRace" has this although he's French-Canadian

to:

* Jacques, male member of the ice dancing team from "WesternAnimation/TotalDramaPresents:TheRidonculousRace" ''WesternAnimation/TotalDramaPresentsTheRidonculousRace'' has this although he's French-Canadian



* In ''WesternAnimation/AnAmericanTailFievelGoesWest'' the French Cat in Cat R. Waul's gang speaks with an incredibly thick Chevalier accent.



[[folder:RealLife]]
* In some TV documentaries and news broadcasts real life French people are often dubbed while using Maurice Chevalier accents. This often comes across as comical instead of being serious.

to:

[[folder:RealLife]]
[[folder:Real Life]]
* In some TV documentaries and news broadcasts real life broadcasts, real-life French people are often dubbed while using Maurice Chevalier accents. This often comes across as comical instead of being serious.





[[caption-width-right:FYI: "Avoir le cafard"[[note]]to have the cockroach[[/note]] is an idiom meaning "feeling depressed".]]

to:

[[caption-width-right:FYI: [[caption-width-right:230:FYI: "Avoir le cafard"[[note]]to have the cockroach[[/note]] is an idiom meaning "feeling depressed".]]



to:

[[caption-width-right:FYI: "Avoir le cafard"[[note]]to have the cockroach[[/note]] is an idiom meaning "feeling depressed".]]
%%
%% Caption selected per above IP thread. Please do not replace or remove without discussion here:
%% http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1404492079030138900
%%


[[quoteright:263:[[Webcomic/SquidRow http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/zee_blues.jpg]]]]

to:

[[quoteright:263:[[Webcomic/SquidRow [[quoteright:230:[[Webcomic/SquidRow http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/zee_blues.jpg]]]]


[[quoteright:300:[[WesternAnimation/ClassicDisneyShorts http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/maurice_chevalier_accent_6411.jpg]]]]
[[caption-width-right:300:[-Possibly the earliest imitation of a Maurice Chevalier accent, in ''Mickey's Gala Premier'' (1933).-] ]]

to:

[[quoteright:300:[[WesternAnimation/ClassicDisneyShorts %% Image selected per Image Pickin' thread: http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1515545477073292400
%% Please do not replace or remove without starting a new thread.
%%
[[quoteright:263:[[Webcomic/SquidRow
http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/maurice_chevalier_accent_6411.org/pmwiki/pub/images/zee_blues.jpg]]]]
[[caption-width-right:300:[-Possibly the earliest imitation of a Maurice Chevalier accent, in ''Mickey's Gala Premier'' (1933).-] ]]







[[/index]]



[[folder:Comicbooks]]

to:

[[folder:Comicbooks]][[folder:Comic Books]]


Added DiffLines:


Added DiffLines:

* In ''Film/FrenchKiss,'' every single French character speaks this way. In particular, Luc (played by Creator/KevinKline) is all but doing an outright Maurice Chevalier imitation.


* Averted hard by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Creator/PatrickStewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - then had an OopNorth accent).

to:

* Averted hard by Captain Jean-Luc Picard in ''Series/StarTrekTheNextGeneration''. The producers originally wanted the Captain to sound French but Creator/PatrickStewart's attempts at a French accent came off as this. The producers then decided that a Captain's voice based on a comic actor was unsuitable for their series, and told Stewart to just use his trained RP accent (Stewart naturally - being a Yorkshireman - then had an OopNorth accent).

Showing 15 edit(s) of 60

Top