troperville

tools

toys

SubpagesAnime
Awesome
Characters
FanficRecs
Fridge
Headscratchers
Laconic
Main
Manga
TearJerker
WMG
YMMV

main index

Narrative

Genre

Media

Topical Tropes

Other Categories

TV Tropes Org
random
YMMV: Love Hina
  • Americans Hate Tingle: Naru. She came in first place in the Japanese character poll. In the West, she doesn't share that universal appeal, specially her anime incarnation.
  • Base Breaker: Naru is either an hilarious Tsundere who brings up a lot of the humor, or a horrible Domestic Abuser who should be thrown in jail. (Again, this is more her anime incarnation. She's more liked in the manga thanks to her Character Development, although even there, she still tends to push the limits of Unprovoked Pervert Payback very close to Domestic Abuse Territory)
  • Canon Fodder: Whenever a throwaway line of dialogue is needed, one of the characters, usually Keitaro, says some variation of "...It had three holes, and I really wanted one." The mysterious object with three holes is never revealed, and is probably an inside joke among the creators.
  • Dry Docking: At least one fan was very happy that Keitaro ended up with Naru, leaving Motoko single.
  • Dude, Not Funny!: A common criticism for the series is Naru's violent tendencies bordering on Domestic Abuse territory.
  • Ear Worm: The anime's theme song grows on you... a lot.
  • Fan-Preferred Couple: Mutsumi and Keitaro, Motoko and Keitaro, Shinobu and Keitaro...
    • Pretty much, Keitaro and anybody who is not Naru, at least among American fans.
  • Hilarious in Hindsight: Kanako becoming Naru's sister-in-law (in the manga at least) is quite funny since their respective English voice actresses are in-laws in Real Life.
  • Jerk Sue: Many fans see Naru this way, due to her knee-jerk reactions to whatever Keitaro does; made worse since it's usually unintentional. Yet, she never gets called out on it, or suffers any karmic backlash, at least in the anime (and in the manga it takes A LONG TIME to happen).
  • Les Yay: Naru and Mutsumi in the shower shortly after Mutsumi is first introduced in the manga.
    • While Keitaro is away, Mutsumi "dresses up" as him (by putting on glasses and rearranging her hair) in the hot springs and puts the moves on Naru. While the reason she gives is to merely try and make it easier for Naru to express her feelings for Keitaro, Cue Naru Megaton Punching her by mistake.
    • When Kanako first arrives in Love Hina Again, she disguises herself as Naru and feels up a number of the residents of Hinata Inn as research for her disguises. Motoko's "examination" takes place in an alleyway, and draws quite a crowd of nosebleeding men.
      • Much more discreet in the manga, where Kanako-as-Naru attacks Motoko inside the Hinata House, using the convenient pretense of privately teaching her about what could be in the entrance exams.
  • Moe: Shinobu. With those vulnerable eyes, luminscent blushes, embarrassed stutterings, and that impossibly cute squeal, how could anyone not want to hug her?
  • Ron the Death Eater: The hatred some fans have for Naru or Motoko (or Kitsune, sometimes) reaches ridiculous levels at times...
  • Ship-to-Ship Combat: Put a Motoko/Keitaro and a Naru/Keitaro shipper in the same room. There will be blood.
    • And don't add a Shinobu/Keitaro shipper. You risk getting an Earth-Shattering Kaboom right in your face.
    • Even worse: bring in a Mutsumi/Keitaro shipper. Say your prayers, everyone.
    • Die for Our Ship: Either Motoko is an abusive bitch without any sympathetic traits and wants to steal Keitarou from Naru, or Naru is a cruel Domestic Abuser who should be tied up and forced to watch as Motoko marries Keitarou.
  • Subbing vs. Dubbing: Love Hina is pretty infamous between voice actors and fans alike for being a royal pain to dub in almost every language. The Mexican Spanish, German and American dubs are some infamous cases, especially the Mexican one, which practically destroyed the perception of the franchise in Latin America.
    • The English dub subverted this and it managed to include also the OVAs too.
    • On the other hand, the Mexican Spanish translation of the original manga has an excellent translation, handled by the same translator who translated the scripts of both Sailor Moon and Cardcaptor Sakura's animated adaptations to Mexican Spanish.
  • Unfortunate Implications: "If you're a male in this series... it's A-okay to harrass you, beat you up, treat you like a thing, and call you a pervert even if you're not. And you'll have to apologize to your own abusers, no matter how in the wrong they are, simply because they're women!"

random
TV Tropes by TV Tropes Foundation, LLC is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
Permissions beyond the scope of this license may be available from thestaff@tvtropes.org.
Privacy Policy
11659
24