Have a question about how the TVTropes wiki works? No one knows this community better than the people in it, so ask away! Ask the Tropers is the page you come to when you have a question burning in your brain and the support pages didn't help.
It's not for everything, though. For a list of all the resources for your questions, click here. You can also go to this Directory thread
for ongoing cleanup projects.
Examples Are Not Arguable, so the removal is correct.
That aside, the level's name in Japanese (so the Kirby wiki tells me) is エターナル ドリームランド (etānaru dorīmurando), while Kirby's homeland is called プププランド (pupupurando). I don't see where the idea that "Dreamland" (as opposed to "Dream Land") must be a euphemism for death comes from.
The voice of thy brother's blood crieth unto me from the groundI used "possibly" because of the practice on more formal wikis that you shouldn't say you're certain about the creators' intentions unless you have a Word of God statement.
Yeah, but an example either is, or isn't. In my mind, if you cannot verify that it's an example you simply should not say it's an example.
The voice of thy brother's blood crieth unto me from the groundExamples Are Not Arguable is about not writing an example as if it's arguable.
This is a case of interpretational analysis conflicting. Which makes sense when talking about whether a translation is nodding to something. It sounds like the logic for including this as an example is solid though, so I think it should be re-added, just without the "possibly" Weasel Words.
Edited by IronAnimationThis feels like an example to me.
I had a dog-themed avatar before it was cool.Would re-adding this count as edit-warring, though?
Not since you've brought it here and we've reached a consensus.
I originally posted this on "Is this an example?", but no-one responded.
Two days ago, nintendofanboy77 removed this example from Translation Nod:
With the reason:
I messaged them saying it could refer to both and asked if Dream Land was ever spelled with a space in Japanese, and they replied saying that "Dreamland" can only be a flowery euphemism for death in this context, and any translations that give it a space are only referring to Kirby's home. To me, this seems overly pedantic.