Eh, the story is pretty crappy, but if you're enchanted with Yuuno, it's quite enjoyable nontheless. Especially considering that the relationship between Yukki and Yuno takes up 50% of the story, the other being the actual plot.
I like it! And yes, Yuno's totally crazy. A lot. Way more than that. A lot.
The premise is pretty dumb, but I think that the characterization makes up for it.
[1] This facsimile operated in part by synAC.Thanks for the opinion. i personally like the premise, the execution was bloodshed, YANDERE BLOODSHED. Yandere rocks. finished mosaic before moving into the main series.
edited 13th Aug '09 10:17:52 PM by vandro
You can introduce yourself in this thread, by the way.
[1] This facsimile operated in part by synAC.Mirai Nikki is a yandere fetishist's paradise.
http://twitter.com/raydere | http://raydere.tumblr.comAn awesome yandere fetishists parade.
Yuno is cool. Like your garden variety Herioc Sociopath, But here Morality Chain could be left as quadraplejic by her. That is awesome.
P.D. ¿como se usan los tachones?
the formatting for that is
[[strike: example]]
which looks like this:
example
While writing a post, the top left corner has an option to show the Markup Help. Alternatively, check the Text-Formatting Rules page.
edited 14th Aug '09 7:35:24 AM by Noimporta
Finally got around to reading volume 3 of the official localization.
...Oh, Crap!. The first chapter in this volume contains Attempted Rape of Yuno. Reading it once again is going to be a little difficult.
http://twitter.com/raydere | http://raydere.tumblr.comI wonder if there's any real Ship-to-Ship Combat between Yukki/Yuno and Yukki/Akise.
http://twitter.com/raydere | http://raydere.tumblr.comWith small fandoms it can be hard to tell. :/
It doesn't help that I can't remember who Akise is.
Makes little difference when it comes down to it. My guess was that it was the person who's the star of "Mirai Nikki - Paradox".
Akise is the Sherlock Holmes guy who tricks whatshername with the dogs. White hair'd guy, reminds me of Joshua except less of a jackass.
[1] This facsimile operated in part by synAC.Yeah, that's the one I thought too.
I don't know if anyone is reading it, but new chapter got translated.
It is... Interesting.
The .5 chapter was so confusing. @_@
I just tried to translate the name of the next chapter (47), and came up with "Everything starting to break down". If someone could help and confirm this, here are the main pieces of the title for reference:
全て = All/Entirely/Wholly/Overall (you should get the drift)
の = possessive particle. Like "of", but in reverse.
崩壊 = Collapse/break down/crumbling/decay
プレリュード = "prelude". It's in katakana, so that's exactly what it says (pureryuudo)
edited 28th Oct '09 9:28:28 PM by Sabbo
"The Beginning of the End"?
[1] This facsimile operated in part by synAC.A Woolseyism I'd guess, but it might still be suitable, considering what we know. (I'd think that if they wanted to say it was the end, they'd use the word for end instead of collapse. :/)
Oh, yeah, good point. But who knows, I sure don't Japanese.
[1] This facsimile operated in part by synAC.Point taken. :P
How about "Breaking down completely: Prelude"?
Although that looks rather cringe-worthingly bad. >_>
"Everything Is Going To Hell"
[1] This facsimile operated in part by synAC.I think i'll just say that I like that one and leave it at that. Neither of us really know enough Japanese to do this reasonably. :/
First. I am new here. I read the first chapters, but, i wanna ask to others about it. That's all.
PS. Gasai sure is nuts.