Follow TV Tropes

Following

History Trivia / MOTHER3

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* TrollingCreator: The battle song [=MROB-6720M=] is similar to [=GENE163-1425=] except that the latter has more tempo interruptions which makes it seem like the song was intentionally designed to trip up the player who was expecting the same rhythm pattern as [=MROB-6720M=].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** There's also a ton of unused music.

to:

** There's also a ton of unused music.



** There are even [[https://www.youtube.com/watch?v=2REnrYqqPZU unused]] [[https://www.youtube.com/watch?v=qENvfKEK6uk cutscenes]]! Three of them seem to be flashbacks meant to play during the final battle (Lucas's childhood memories), while two of them appear to be from the ending (dealing with [[{{Bowdlerise}} the ultimate fate of]] [[spoiler:Salsa and Alec, who were the only ones left behind when everyone moved to New Pork City, surrounded with burnt animal corpses and falling meteorites.]])

to:

** There are even [[https://www.youtube.com/watch?v=2REnrYqqPZU unused]] [[https://www.youtube.com/watch?v=qENvfKEK6uk cutscenes]]! cutscenes]]. Three of them seem to be flashbacks meant to play during the final battle (Lucas's childhood memories), while two of them appear to be from the ending (dealing with [[{{Bowdlerise}} the ultimate fate of]] [[spoiler:Salsa and Alec, who were the only ones left behind when everyone moved to New Pork City, surrounded with burnt animal corpses and falling meteorites.]])
Is there an issue? Send a MessageReason:
No reason to shout it.


** There's also a ton of unused music!

to:

** There's also a ton of unused music!music.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* AccentDepundent: The English FanTranslation makes a brief quip about a sparrow's fluency in game lingo being "rarrow", before correcting itself to "rare". This gag makes no sense to accents without the [[https://en.m.wikipedia.org/wiki/English-language_vowel_changes_before_historic_/r/#Mary%E2%80%93marry%E2%80%93merry_merger Mary-marry-merry merger.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* NoExportForYou: '''''Very''''' unfortunately so. Lucas and other elements of the game appeared in the ''VideoGame/SuperSmashBros'' series, but his home game still has never seen a release outside of Japan. As stated by Reggie in E3 2015, they are very well aware of the love for ''Mother 3'' and the demands for it to come to America, but the main thing they want to make sure about is whether or not the game will sell enough to justify translating it into English after all these years. However, after supposed reevaluation, Nintendo deemed the game to potentially be too controversial[[note]]in particular, most sources cite the [[ValuesDissonance Magypsies]] as a primary culprit for why there's no western release, as their depictions could be seen as incredibly offensive to the LGBTQ+ community[[/note]], meaning that we'll likely never know. A more reasonable explanation is that Nintendo still hasn't forgiven itself for ''[=EarthBound's=]'' disastrous ad campaign touting gross-out humor above all else.

to:

* NoExportForYou: '''''Very''''' unfortunately so. Probably the most notable example in Nintendo's library. Lucas and other elements of the game have appeared in the ''VideoGame/SuperSmashBros'' series, series since ''[[VideoGame/SuperSmashBrosBrawl Brawl]]'', but his home game still has never seen a release outside of Japan. As stated by Reggie in E3 2015, they are very well Nintendo is ''very much'' aware of the love for ''Mother 3'' and the vocal fanbase's demands for an official Western release, even [[https://youtu.be/4FgzkZC0reE?t=47 joking about it to come to America, during an E3 press conference]], but executives have stated that the main thing concern is that they want to make sure about is whether or not the game will sell enough to can't justify translating it a lengthy EasternRPG into English after all these years. However, after supposed reevaluation, Nintendo deemed without knowing for certain that they'll recoup costs. They did briefly consider the idea of putting the original Japanese version of the game to potentially be too controversial[[note]]in particular, most sources cite onto the [[ValuesDissonance Magypsies]] as a primary culprit for why there's no western release, as their depictions could be seen as incredibly offensive to North American and European UsefulNotes/WiiU UsefulNotes/VirtualConsole, but [[https://www.eurogamer.net/dont-hold-your-breath-for-more-earthbound-reggie-fils-aime-says such plans were scrapped entirely]] when the LGBTQ+ community[[/note]], meaning that we'll likely never know. A more reasonable explanation is that Nintendo still hasn't forgiven itself for ''[=EarthBound's=]'' disastrous ad campaign touting gross-out humor above all else.console flopped.

Changed: 42

Is there an issue? Send a MessageReason:
Disambiguation...and a sinkhole


* UrbanLegendOfZelda: Using the silver dragonfly item against Negative Man is said to yield an extremely rare and valuable item. For those wondering, Negative Man does actually have a 2% chance of dropping a [[VendorTrash Meteotite]] which is worth 2500 DP, but this is unrelated to whether or not you use the silver dragonfly.

to:

* UrbanLegendOfZelda: Using the silver dragonfly item against Negative Man is said to yield an extremely rare and valuable item. For those wondering, Negative Man does actually have a 2% chance of dropping a [[VendorTrash [[ShopFodder Meteotite]] which is worth 2500 DP, but this is unrelated to whether or not you use the silver dragonfly.



** ''MOTHER 3'' [[http://youtu.be/6pcd9VnnXSQ started life as a]] UsefulNotes/{{Nintendo 64}} title, which was rather widely previewed and received significant press attention both in Japan and internationally, and Nintendo of America [[HilariousInHindsight seemed pretty dead-set on giving it an international release]].

to:

** ''MOTHER 3'' [[http://youtu.be/6pcd9VnnXSQ started life as a]] UsefulNotes/{{Nintendo 64}} title, which was rather widely previewed and received significant press attention both in Japan and internationally, and Nintendo of America [[HilariousInHindsight seemed pretty dead-set on giving it an international release]].release.
Tabs MOD

Removed: 231

Is there an issue? Send a MessageReason:
not trivia


* ImageSource:
** AbandonedLaboratory (top third)
** AmazingTechnicolorBattlefield (4[[superscript:th]] row)
** FanTranslation
** TheLostWoods (row 2, column 1)
** MixAndMatchCritters
** PeopleJars
** PlayerParty (6[[superscript:th]] row)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** FanTranslation
Is there an issue? Send a MessageReason:
Fan Nickname is now YMMV.


* FanNickname:
** This game is sometimes called ''[=EarthBound=] 2'' or ''[=EarthBound=] 3''.
** While officially just [[spoiler:a mine underneath New Pork City]], the final area of the game is often referred to as the "Cave of the Future" by fans as a reference to ''[=EarthBound=]'''s final dungeon.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Highly speculative. Especially since there are no plans of a remake from Nintendo at the moment.


* RemadeForTheExport: The plan for if it ever gets a remake, that the remake will get localized and released outside Japan.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Not So Different has been renamed, and it needs to be dewicked/moved


** There's also unused sprites of [[spoiler: Flint actually killing the Mecha-Drago instead of leaving it alive, which suggests that he was going to turn out NotSoDifferent than the beast]], as well as sprites of Kumatora [[spoiler: as a Magypsy, suggesting that ''she'' was supposed to be the final Magypsy instead of Fassad]].

to:

** There's also unused sprites of [[spoiler: Flint actually killing the Mecha-Drago instead of leaving it alive, which suggests that he was going to turn out NotSoDifferent than similar to the beast]], as well as sprites of Kumatora [[spoiler: as a Magypsy, suggesting that ''she'' was supposed to be the final Magypsy instead of Fassad]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** There are lots of unused lines of text in the game. Notable examples include an exchange with the producer of something called [[VideoGame/EarthBound Mr. Pirkle and Ms. Lardna's]] Love Nest", mentions of a [[spoiler:New Pork Island]], a conversation with the seventh Magypsy, Locria (who evidently had different development), and some end-game conversations with Kumatora and Duster (asking Lucas how having a mother felt like, and [[spoiler:discovering all of their memories were fake.]])

to:

** There are lots of unused lines of text in the game. Notable examples include an exchange with the producer of something called [[VideoGame/EarthBound Mr."Mr. Pirkle and Ms. Lardna's]] Love Nest", mentions of a [[spoiler:New Pork Island]], a conversation with the seventh Magypsy, Locria (who evidently had different development), and some end-game conversations with Kumatora and Duster (asking Lucas how having a mother felt like, and [[spoiler:discovering all of their memories were fake.]])
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* CreatorBreakdown: When the game was still being produced for the Nintendo 64, developer Shigesato Itoi suffered from major depression that contributed to the game's plot being even ''more'' bleak than the final product. By the time the game shifted to the Game Boy Advance, Itoi's depression had subsided to a degree and gave the planned ending a more happier feel to it.

to:

* CreatorBreakdown: When the game was still being produced for the Nintendo 64, developer Shigesato Itoi suffered from major depression that contributed to the game's plot being even ''more'' bleak than the final product. By the time the game shifted to the Game Boy Advance, Itoi's depression had subsided to a degree and gave the planned ending a more happier feel to it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Unlike in ''VideoGame/EarthBound'', there's only a single set of "Don't Care" names... the game is still programmed to cycle through seven sets of names, just like in ''[=EarthBound=]'', but the same names are copied into all seven sets.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FanTranslation: Nintendo's decision to not release the game internationally led to a group of fans doing an extremely extensive localization project that took two years and thousands of hours to complete. Released in 2008, the ''Mother 3'' fan translation stands as probably the most famous example of a fan translation in gaming history, rivaled only by the 1999 fan translation of ''VideoGame/TrialsOfMana''. [[http://mother3.fobby.net/ These awesome guys]] extensively hacked the game front-to-back to provide as close of an experience to a hypothetical official localization as possible, aided by the fact that it was all spearheaded by Clyde "Tomato" Mandelin, previously a subtitler for Creator/{{Funimation}}. The end result was one of the most widely acclaimed fan translations ever made, and its presence within the fandom has galvanized its status as ''the'' definitive way to experience ''Mother 3'' in the west (and not just among fans either; even Wiki/{{Wikipedia}} accepts the fan translation's terminology as close enough to official). The [[http://mother3.fobby.net/or/ online readme]], about halfway down the page, starts a very, ''very'' long list of every hack that had to be programmed in order to make the translation work. Buried in there is this gem:

to:

* FanTranslation: Nintendo's decision to not release the game internationally led to a group of fans doing an extremely extensive localization project that took two years and thousands of hours to complete. Released in 2008, the ''Mother 3'' fan translation stands as probably the most famous example of a fan translation in gaming history, rivaled only by the 1999 fan translation of ''VideoGame/TrialsOfMana''. [[http://mother3.fobby.net/ These awesome guys]] extensively hacked the game front-to-back to provide as close of an experience to a hypothetical official localization as possible, aided by the fact that it was all spearheaded by Clyde "Tomato" Mandelin, previously a subtitler for Creator/{{Funimation}}. The end result was one of the most widely acclaimed fan translations ever made, and its presence within the fandom has galvanized its status as ''the'' definitive way to experience ''Mother 3'' in the west (and not just among fans either; even Wiki/{{Wikipedia}} accepts the fan translation's terminology as close enough to official).official, with the article on the fan translation even getting 'Good Article' status). The [[http://mother3.fobby.net/or/ online readme]], about halfway down the page, starts a very, ''very'' long list of every hack that had to be programmed in order to make the translation work. Buried in there is this gem:
Is there an issue? Send a MessageReason:
Moved from the main page.

Added DiffLines:

* DummiedOut: There are ungodly amounts of unused content in the game:
** In terms of enemies, we have a giant bear, a tree monster, and the Alkaline Man, along with lots of unused entries that don't have any data to them.
** There's also a ton of unused music!
** There are lots of unused lines of text in the game. Notable examples include an exchange with the producer of something called [[VideoGame/EarthBound Mr. Pirkle and Ms. Lardna's]] Love Nest", mentions of a [[spoiler:New Pork Island]], a conversation with the seventh Magypsy, Locria (who evidently had different development), and some end-game conversations with Kumatora and Duster (asking Lucas how having a mother felt like, and [[spoiler:discovering all of their memories were fake.]])
** Unused sprites and animations, unused (and sometimes very terrifying-looking) battle backgrounds, a picture of a gas station, and a giant pig balloon of some sort are just a fraction of the unused graphics in the game. Some of the sprites even bear an odd resemblance to a certain Universal Cosmic Destroyer...
** There are even [[https://www.youtube.com/watch?v=2REnrYqqPZU unused]] [[https://www.youtube.com/watch?v=qENvfKEK6uk cutscenes]]! Three of them seem to be flashbacks meant to play during the final battle (Lucas's childhood memories), while two of them appear to be from the ending (dealing with [[{{Bowdlerise}} the ultimate fate of]] [[spoiler:Salsa and Alec, who were the only ones left behind when everyone moved to New Pork City, surrounded with burnt animal corpses and falling meteorites.]])
** A "memo" feature, which would give detailed information on various aspects of the game, was abandoned late enough in development that it completely works, aside from some incorrect info (presumably referring to how the game was at that point in development) and not actually being able to access it in the final game. The fan translation restores access, but doesn't fix the outdated descriptions.

Added: 417

Removed: 416

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** Early video footage of ''[=EarthBound 64=]'' depicts [[https://i.imgur.com/xyEEiiv.png a character]] similar in design to Ninten and Ness, implying that Lucas was supposed to be a Ninten {{expy}} like Ness was. Later promotional material uses different designs for Lucas and Claus than the early Ninten-esque design, while the GBA version redesigns them further to better fit the art style of the first two games.



** Early video footage of ''[=EarthBound 64=]'' depicts [[https://i.imgur.com/xyEEiiv.png a character]] similar in design to Ninten and Ness, implying that Lucas was supposed to be a Ninten {{expy}} like Ness was. Later promotional material uses different designs for Lucas and Claus than the early Ninten-esque design, while the GBA version redesigns them further to better fit the art style of the first two games.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The N64 game was also supposed to be even darker than the final product--mostly due to the fact Itoi was suffering from depression at the time. This version of the game was widely called ''[=EarthBound=] 64'' by both Nintendo and gaming press, so more often than not it's still called that in discussions to differentiate it from the released GBA version. Despite its extensive previewing at various Nintendo and game events, it never got very far. It was stuck in DevelopmentHell for a very long time, and Creator/ShigesatoItoi was, not being very knowledgeable about computers, ''very'' ambitious with the project. Due to these and other factors, it ended up being cancelled and restarted several years later for the Game Boy Advance.
** One of the most famous sequences from the N64 version which didn't make it into the GBA game was a sequence where Claus and Lucas rode a cart through a mine shaft. [[spoiler:In the game, they're separated in Chapter 1 and never reunited until their duel at the finale.]]

to:

** *** The N64 game was also supposed to be even darker than the final product--mostly due to the fact Itoi was suffering from depression at the time. This version of the game was widely called ''[=EarthBound=] 64'' by both Nintendo and gaming press, so more often than not it's still called that in discussions to differentiate it from the released GBA version. Despite its extensive previewing at various Nintendo and game events, it never got very far. It was stuck in DevelopmentHell for a very long time, and Creator/ShigesatoItoi was, not being very knowledgeable about computers, ''very'' ambitious with the project. Due to these and other factors, it ended up being cancelled and restarted several years later for the Game Boy Advance.
** *** One of the most famous sequences from the N64 version which didn't make it into the GBA game was a sequence where Claus and Lucas rode a cart through a mine shaft. [[spoiler:In the game, they're separated in Chapter 1 and never reunited until their duel at the finale.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* CreatorBreakdown: When the game was still being developed for the Nintendo 64, Shigesato Itoi suffered from major depression that resulted in the game's plot being even ''more'' bleak than the final product. By the time the game shifted to the Game Boy Advance, Itoi's depression had subsided, resulting in a story that was still pretty dark but not quite as bad as how it started.

to:

* CreatorBreakdown: When the game was still being developed produced for the Nintendo 64, developer Shigesato Itoi suffered from major depression that resulted in contributed to the game's plot being even ''more'' bleak than the final product. By the time the game shifted to the Game Boy Advance, Itoi's depression had subsided, resulting in subsided to a story that was still pretty dark but not quite as bad as how it started.degree and gave the planned ending a more happier feel to it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* CreatorBreakdown: When the game was still being developed for the Nintendo 64, Shigesato Itoi suffered from major depression that resulted in the game's plot being even ''more'' bleak than the final product. By the time the game shifted to the Game Boy Advance, Itoi's depression had subsided, resulting in a story that was still pretty dark but not quite as bad as how it started.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The N64 game was also supposed to be a lot DarkerAndEdgier--mostly due to the fact Itoi was suffering from depression at the time. This version of the game was widely called ''[=EarthBound=] 64'' by both Nintendo and gaming press, so more often than not it's still called that in discussions to differentiate it from the released GBA version. Despite its extensive previewing at various Nintendo and game events, it never got very far. It was stuck in DevelopmentHell for a very long time, and Creator/ShigesatoItoi was, not being very knowledgeable about computers, ''very'' ambitious with the project. Due to these and other factors, it ended up being cancelled and restarted several years later for the Game Boy Advance.

to:

** The N64 game was also supposed to be a lot DarkerAndEdgier--mostly even darker than the final product--mostly due to the fact Itoi was suffering from depression at the time. This version of the game was widely called ''[=EarthBound=] 64'' by both Nintendo and gaming press, so more often than not it's still called that in discussions to differentiate it from the released GBA version. Despite its extensive previewing at various Nintendo and game events, it never got very far. It was stuck in DevelopmentHell for a very long time, and Creator/ShigesatoItoi was, not being very knowledgeable about computers, ''very'' ambitious with the project. Due to these and other factors, it ended up being cancelled and restarted several years later for the Game Boy Advance.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* NoExportForYou: '''''Very''''' unfortunately so. Lucas and other elements of the game appeared in the ''VideoGame/SuperSmashBros'' series, but his home game still has never seen a release outside of Japan. As stated by Reggie in E3 2015, they are very well aware of the love for ''Mother 3'' and the demands for it to come to America, but the main thing they want to make sure about is whether or not the game will sell enough to justify translating it into English after all these years. Whether it would or not, as of more recent news will probably not be found out, after supposed reevaluation, Nintendo deemed the game to potentially be too controversial[[note]]in particular, most sources cite the [[ValuesDissonance Magypsies]] as a primary culprit for why there's no western release, as their depictions could be seen as incredibly offensive to the LGBTQ+ community[[/note]]. A more reasonable explanation is that Nintendo still hasn't forgiven itself for ''[=EarthBound's=]'' disastrous ad campaign touting gross-out humor above all else.

to:

* NoExportForYou: '''''Very''''' unfortunately so. Lucas and other elements of the game appeared in the ''VideoGame/SuperSmashBros'' series, but his home game still has never seen a release outside of Japan. As stated by Reggie in E3 2015, they are very well aware of the love for ''Mother 3'' and the demands for it to come to America, but the main thing they want to make sure about is whether or not the game will sell enough to justify translating it into English after all these years. Whether it would or not, as of more recent news will probably not be found out, However, after supposed reevaluation, Nintendo deemed the game to potentially be too controversial[[note]]in particular, most sources cite the [[ValuesDissonance Magypsies]] as a primary culprit for why there's no western release, as their depictions could be seen as incredibly offensive to the LGBTQ+ community[[/note]].community[[/note]], meaning that we'll likely never know. A more reasonable explanation is that Nintendo still hasn't forgiven itself for ''[=EarthBound's=]'' disastrous ad campaign touting gross-out humor above all else.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ApprovalOfGod: Creator/ShigesatoItoi himself gave his blessing to the FanTranslation, citing that it's unlikely the game will ever receive an official English localization.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* RemadeForTheExport: The plan for if it ever gets a remake, that the remake will get localized and released outside Japan.

Changed: 479

Removed: 325

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The final area of the game has been dubbed the "Cave of the Future" as a reference to ''[=EarthBound=]'''s final dungeon.
* FanTranslation: Nintendo's decision to not release the game internationally led to a group of fans doing an extremely extensive localization project that took two years and thousands of hours to complete. Released in 2008, the ''Mother 3'' fan translation stands as probably the most famous example of a fan translation in gaming history, rivaled only by the 1999 fan translation of ''VideoGame/TrialsOfMana''. [[http://mother3.fobby.net/ These awesome guys]] extensively hacked the game front-to-back to provide as close of an experience to a hypothetical official localization as possible, aided by the fact that it was all spearheaded by Clyde "Tomato" Mandelin, previously a subtitler for Creator/{{Funimation}}. The end result was one of the most widely acclaimed fan translations ever made, and its presence within the fandom has galvanized its status as ''the'' definitive way to experience ''Mother 3'' in the west. The [[http://mother3.fobby.net/or/ online readme]], about halfway down the page, starts a very, ''very'' long list of every hack that had to be programmed in order to make the translation work. Buried in there is this gem:

to:

** The While officially just [[spoiler:a mine underneath New Pork City]], the final area of the game has been dubbed is often referred to as the "Cave of the Future" by fans as a reference to ''[=EarthBound=]'''s final dungeon.
* FanTranslation: Nintendo's decision to not release the game internationally led to a group of fans doing an extremely extensive localization project that took two years and thousands of hours to complete. Released in 2008, the ''Mother 3'' fan translation stands as probably the most famous example of a fan translation in gaming history, rivaled only by the 1999 fan translation of ''VideoGame/TrialsOfMana''. [[http://mother3.fobby.net/ These awesome guys]] extensively hacked the game front-to-back to provide as close of an experience to a hypothetical official localization as possible, aided by the fact that it was all spearheaded by Clyde "Tomato" Mandelin, previously a subtitler for Creator/{{Funimation}}. The end result was one of the most widely acclaimed fan translations ever made, and its presence within the fandom has galvanized its status as ''the'' definitive way to experience ''Mother 3'' in the west.west (and not just among fans either; even Wiki/{{Wikipedia}} accepts the fan translation's terminology as close enough to official). The [[http://mother3.fobby.net/or/ online readme]], about halfway down the page, starts a very, ''very'' long list of every hack that had to be programmed in order to make the translation work. Buried in there is this gem:



* NoExportForYou: '''''Very''''' unfortunately so. Lucas and other elements of the game appeared in the ''VideoGame/SuperSmashBros'' series, but his home game still has never seen a release outside of Japan. As stated by Reggie in E3 2015, they are very well aware of the love for ''Mother 3'' and the demands for it to come to America, but the main thing they want to make sure about is whether or not the game will sell enough to justify translating it into English after all these years. Whether it would or not, as of more recent news will probably not be found out, after supposed reevaluation, Nintendo deemed the game to potentially be too controversial.[[note]]In particular, most sources cite the [[ValuesDissonance Magypsies]] as a primary culprit for why there's no western release, as their depictions could be seen as incredibly offensive to the LGBTQ+ community.[[/note]] A more reasonable explanation is that Nintendo still hasn't forgiven itself for ''[=EarthBound's=]'' disastrous ad campaign touting gross-out humor above all else.

to:

* NoExportForYou: '''''Very''''' unfortunately so. Lucas and other elements of the game appeared in the ''VideoGame/SuperSmashBros'' series, but his home game still has never seen a release outside of Japan. As stated by Reggie in E3 2015, they are very well aware of the love for ''Mother 3'' and the demands for it to come to America, but the main thing they want to make sure about is whether or not the game will sell enough to justify translating it into English after all these years. Whether it would or not, as of more recent news will probably not be found out, after supposed reevaluation, Nintendo deemed the game to potentially be too controversial.[[note]]In controversial[[note]]in particular, most sources cite the [[ValuesDissonance Magypsies]] as a primary culprit for why there's no western release, as their depictions could be seen as incredibly offensive to the LGBTQ+ community.[[/note]] community[[/note]]. A more reasonable explanation is that Nintendo still hasn't forgiven itself for ''[=EarthBound's=]'' disastrous ad campaign touting gross-out humor above all else.



** Early video of ''Earthbound 64'' depict a Ness-looking character, implying that Lucas was supposed to be a Ninten {{expy}} like Ness was. ''Earthbound 64'' itself uses different designs for Lucas and Claus than the final GBA product does.
** [[https://www.youtube.com/watch?v=NKBhnImy4Jw Some footage of a SpaceWorld demo highlight]] revealed a few more tidbits about what didn't make the cut in the jump to the GBA. By far the most notable, however, has to be that at one point ''[[https://i.imgur.com/xyEEiiv.png Ness]]'' was intended to be a playable character.

to:

** Early video of ''Earthbound 64'' depict a Ness-looking character, implying that Lucas was supposed to be a Ninten {{expy}} like Ness was. ''Earthbound 64'' itself uses different designs for Lucas and Claus than the final GBA product does.
** [[https://www.youtube.com/watch?v=NKBhnImy4Jw Some
footage of a SpaceWorld demo highlight]] revealed a few more tidbits about what didn't make the cut in the jump to the GBA. By far the most notable, however, has to be that at one point ''[[https://i.''[=EarthBound 64=]'' depicts [[https://i.imgur.com/xyEEiiv.png Ness]]'' a character]] similar in design to Ninten and Ness, implying that Lucas was intended supposed to be a playable character.Ninten {{expy}} like Ness was. Later promotional material uses different designs for Lucas and Claus than the early Ninten-esque design, while the GBA version redesigns them further to better fit the art style of the first two games.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* {{Vaporware}}:
** The N64 prototype was featured heavily in ''Magazine/NintendoPower'', but it was never released.
** ''Mother 3'' was announced for a Western release on the [[UsefulNotes/GameBoyAdvance GBA]], but remained in Japan.

Added: 113

Changed: 55

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** TheLostWoods (column 1, row 2)

to:

** AbandonedLaboratory (top third)
** AmazingTechnicolorBattlefield (4[[superscript:th]] row)
** TheLostWoods (column 1, row 2)(row 2, column 1)
** MixAndMatchCritters



** PlayerParty (6th row)

to:

** PlayerParty (6th (6[[superscript:th]] row)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** PeopleJars
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FanTranslation: The game received one in 2008 that, as of today, still stands as probably the most famous example of a fan translation in gaming history, rivaled only by the 1999 fan translation of ''VideoGame/TrialsOfMana''. [[http://mother3.fobby.net/ These awesome guys]] extensively hacked the game front-to-back to provide as close of an experience to a hypothetical official localization as possible, aided by the fact that it was all spearheaded by Clyde "Tomato" Mandelin, previously a subtitler for Creator/{{Funimation}}. The end result was one of the most widely acclaimed fan translations ever made, and its presence within the fandom has galvanized its status as ''the'' definitive way to experience ''Mother 3'' in the west. The [[http://mother3.fobby.net/or/ online readme]], about halfway down the page, starts a very, ''very'' long list of every hack that had to be programmed in order to make the translation work. Buried in there is this gem:

to:

* FanTranslation: The Nintendo's decision to not release the game received one internationally led to a group of fans doing an extremely extensive localization project that took two years and thousands of hours to complete. Released in 2008 that, as of today, still 2008, the ''Mother 3'' fan translation stands as probably the most famous example of a fan translation in gaming history, rivaled only by the 1999 fan translation of ''VideoGame/TrialsOfMana''. [[http://mother3.fobby.net/ These awesome guys]] extensively hacked the game front-to-back to provide as close of an experience to a hypothetical official localization as possible, aided by the fact that it was all spearheaded by Clyde "Tomato" Mandelin, previously a subtitler for Creator/{{Funimation}}. The end result was one of the most widely acclaimed fan translations ever made, and its presence within the fandom has galvanized its status as ''the'' definitive way to experience ''Mother 3'' in the west. The [[http://mother3.fobby.net/or/ online readme]], about halfway down the page, starts a very, ''very'' long list of every hack that had to be programmed in order to make the translation work. Buried in there is this gem:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DevelopmentHell: The game started out as being a Super Famicom game shortly after the release of ''[=EarthBound=]'', and was then moved to the [=N64DD=], then the [=N64=], then delayed several times until finally being canceled. It was ultimately revived for the GBA.

to:

* DevelopmentHell: The game started out as being a Super Famicom game shortly after the release of ''[=EarthBound=]'', and was then moved to the [=N64DD=], [[UsefulNotes/Nintendo64 N64DD]], then the [=N64=], then delayed several times until finally being canceled. It was ultimately revived for the GBA.UsefulNotes/GameBoyAdvance and finally finished.

Top