Follow TV Tropes

Following

Trivia / Tiger & Bunny

Go To

  • Casting Gag: It's not hard to see why Keiji Fujiwara (in Japanese) voiced Jake. He already voiced The Joker, the character Jake is based off.
  • Creator's Favorite: In the sixth cast commentary episode for the show's second season, Barnaby's voice actor Masakazu Morita named Pao-Lin and Ivan as his favorite characters.
  • Cross-Dressing Voices: Played straight in the English dub where Tony is voiced by Laura Bailey, but averted in the original Japanese version where he is voiced by Tsubasa Yonaga.
  • Defictionalization: In Japan, there was enough demand for Kotetsu's Signature Headgear that Sunrise decided they'd just go ahead and sell it. Soon enough, Barnaby's jacket and the Christmas pin were also made into real items.
  • Development Gag: The "Black Suit Wild Tiger" from Episode 21 has glowing square dots on the waist, the shoulders are colored-in, and a lack of a chest insignia like the Wild Tiger suit from the pilot. Additionally, the green vest, white shirt ensemble that Kotetsu wears in one of the show's flashbacks is a call back to Katsura's concept art for his character design.
  • Directed by Cast Member: The Latin American Spanish dub of the first season was directed by Cynthia Chong, who voiced Pao-Lin Huang/Dragon Kid.
  • Dueling Works: With Puella Magi Madoka Magica, as both came out the same year, had no pre-existing manga source material, and both were deconstructions of their respective genres.
  • Executive Meddling: Splendidly averted. The staff was told to give up on the anime and to make the series about two young guys — they refused.
  • Fan Community Nickname: T&Bros.
  • Fandom Nod: Each On the Next segment starts with either Kotetsu or Barnaby disclosing an entirely random fact about themselves ("Hi! I'm Kotetsu, the member of Tiger & Bunny who ends up falling for idols he sees in his dreams! / "Hi! This is Barnaby, the member of Tiger & Bunny who owns five pairs of the same glasses!).
  • Invisible Advertising: This happened to the international (non-English) release of the first season of the anime by Netflix. While some websites noticed the release of the anime there on February 28, 2021, Netflix themselves didn't advertise itnote  despite the fact they provided exclusive dubs under Netflix Post Partner Program, probably because of the upcoming 2nd season for the next year, which was subsequently confirmed that Netflix gained exclusive rights for it.
  • LGBT Fanbase: As to be expected from a series with this much Ho Yay and at least one explicitly flamboyant gay character. The Rising even gave Fire Emblem a subplot of him confronting the trauma of his past regarding his sexuality and being embraced by the other superheroes as a true friend.
  • Mid-Development Genre Shift: Of the first variety. Originally, the series was supposed to be much darker and more morbid in its theme and mood, with heavy drama and tragedy, and different personalities for both main characters. The creators later decided to go for a more lighthearted story with an overall comedic theme accompanied by some drama; traces of the aforementioned serious tone can be seen in the second cour.
  • No Export for You: The video game-based versions of the show are not exported outside of Asia.
  • The Other Darrin:
    • The English dub of Season 2 has Cassandra Lee Morris and Aaron LaPlante take over as Dragon Kid and Rock Bison from Laura Bailey and Travis Willingham.
    • In the Latin American Spanish dub:
      • Agnes Joubert was originally voiced by Diana Pérez. Due to Pérez succumbing to kidney failure in April 2021, the role was permanently recast with Adriana Casas beginning with the second season.
      • Keith Goodman/Sky High was played by Patricio Pedret in the first season and by Ernesto Medrano for the second season.
  • Playing Against Type:
    • Most of Masakazu Morita's fans were surprised by the fact that he could go from being the seiyuu for Hot-Blooded shounen characters to voicing a character like Barnaby. Morita himself has expressed surprise that he was cast for the role, and says he sometimes felt that he might not be able to pull it off.
    • Same for the dub. Yuri Lowenthal, who is known for voicing much younger characters who are more emotional such as Ben Tennyson and Simon the Digger playing a more stoic man in his 20's.
    • While her main role in the show, Agnes, is more the kind of character she's known for, Tara Platt also plays Samantha, a kindly old woman who was a nanny to Barnaby, who is voiced by her husband.
  • Real-Life Relative: With the English voice cast, it seems that Barnaby and Anges' one Ship Tease moment will be more ironic since they are voiced by Real-Life married couple Yuri Lowenthal and Tara Platt.
  • The Red Stapler: In Japan, products even tangentially related to the series are selling out — such as a brand of wine called Brooks that uses an Ouroboros on its label and a brand of cologne with a similarly shaped bottle to one Kotetsu owns.
  • Sequel Gap: Season 2 was released 8 years after Tiger and Bunny: The Rising.
  • Shrug of God: Regarding Kotetsu's actual age and the nature of Kotetsu and Barnaby's relationship.
  • Sleeper Hit: Prior to its airing in 2011, it never got much attention until the first episode aired and the rest is history.
  • Star-Making Role: Nathan/Fire Emblem was John Eric Bentley's breakout role as a voice actor.
  • Studio Hop: Season 2 goes from Sunrise to their parent company's other in-house studio. To allude to this, the license plate of Kotetsu's motorcycle has the logo for BN Pictures on it.
  • Throw It In!: When the producers told scriptwriter Masafumi Nishida that he could write the characters any way he wanted, he jokingly asked if one of them could be a photobombing weeaboo. The answer was yes.
  • What Could Have Been:
    • Kotetsu and Barnaby's powers were originally supposed to be memory manipulation and teleportation, respectively, making "Bunny" more of a Meaningful Name. But it was later decided that the two should be given similar abilities to highlight the differences in their personalities and attitudes. Each also wore the other's outfit, but they were swapped at the request of the director. A reference to the latter can be seen in the Season 2 finale when a now fully-powerless Kotetsu gives Barnaby his suit while fighting Audun.
    • There was a ninth hero proposed early in development called Zen Beast, featuring a Split Personality. He was discarded because the creators wanted to have only eight heroes.
    • Barnaby was called Barney in concept stages.
    • Blue Rose's design was quite different in the Pilot Episode.
  • Working Title: The show was originally going to be called Busty and Bunny (presumably, 'bust' meaning 'destroy'). Of course, then the female producer did some research and found out that they couldn't call him 'Busty', because of the English meaning. Another proposed title was 'Seekers'.

Top