A Best Buy commercial offering a free "hook-up" if you buy an HDTV from them.
In almost every Danimals yogurt commercial, the monkey character gets a load of yogurt (shot out of a rather phallic container) splattered all over his face, which he happily licks off and declares it "fruity-licious".
An ad for the Dyson vacuum cleaner features the rather effeminate-voiced James Dyson extolling its superior "suction". Craig Ferguson has taken to having fun with the ad in his monologues on The Late Late Show.
There is a Huggies commercial containing the line "Did we just make babies too fast?"
This commercial for Johnson boats. ("You, your kids, and your Johnson!")
There was once a commercial for a kids' pager called the Little Bugger. Oh, dear.
This Wetzel's Pretzels poster. Apparently Wetzel isn't Jewish, judging by his dog.
This...special commercial for a fish deboning tool... The Wunder Boner
A certain car dealership has the slogan "He just wants to get you a loan." note If you don't get it, say it out loud
Can happen when foreign companies produce marketing materials for a different country. Not so much Lost in Translation as something is added in the translation that shouldn't be there. For example, a children's toy that says on the box: "Will provide hours of extatic stimulation."
"Don't squeeze the Charmin!" Obviously, Mr. Whipple's talking about the toilet paper, but when taken in other context, squeezing the Charmin also refers to when a person squeezes another person's butt, usually as part of petting and foreplay by couples or out of lust by single women.